(12.10 hodin)
Ministryně pro místní rozvoj ČR Karla Šlechtová Vážený pane předsedající, vážené dámy poslankyně, vážení páni poslanci, dosud vzájemné vztahy mezi Českou republikou a Indonésií v oblasti civilního letectví jsou upraveny dohodou mezi vládou ČSSR a vládou Republiky Indonésie z roku 1972, včetně následné změny přílohy. Tato dohoda je restriktivní a neodpovídá aktuálnímu vývoji v oblasti letecké dopravy. Zájem na sjednání nové letecké dohody vyjádřila česká strana v souvislosti s novými aktivitami českých leteckých dopravců na česko-indonéském trhu, které nejsou pokryty dosavadní dohodou. Návrh textu nové letecké dohody se podařilo finalizovat začátkem minulého roku a dohoda byla podepsána 20. ledna 2017 v Jakartě.
Nová dohoda má liberální základ pro provozování leteckých dopravních služeb leteckými dopravci obou států. Odstraní se také rozpor původní dohody s právem Evropské unie. Sjednání této dohody nevyžaduje změnu v našem právním řádu a její provádění nebude mít dopad na výdaje státního rozpočtu. Dohoda vytvoří nové příležitosti pro možný rozvoj přímého a nepřímého pravidelného leteckého spojení mezi oběma stranami.
Vážené dámy poslankyně, vážení páni poslanci, i zde si vás dovolím požádat o postoupení tohoto materiálu do zahraničního výboru Poslanecké sněmovny. Děkuji.
Místopředseda PSP Petr Gazdík: Děkuji. Prosím, aby se ujal slova zpravodaj pro prvé čtení pan poslanec Pavel Šrámek. Prosím, pane poslanče, máte slovo.
Poslanec Pavel Šrámek: Děkuji za slovo, pane předsedající. Paní ministryně zde opět precizně přednesla návrh dohody. Na rozdíl od té předchozí to není dohoda o dopravních službách, ale o letecké dopravě. Jen bych krátce doplnil, že dohoda zahrnuje důležité oblasti provozní, bezpečnosti a ochrany civilního letectví před protiprávními činy. Dále například umožňuje leteckým podnikům zřizovat kanceláře a nabízet a prodávat leteckou dopravu na území státu druhé smluvní strany. Příloha k dohodě obsahuje vymezení linek mezi místy na území České republiky a místy na území Indonésie s možností provozu přes mezilehlá místa nebo do míst za územím států druhé smluvní strany.
Doporučuji postoupit smlouvu do druhého čtení a postoupit ji zahraničnímu výboru. Nemusím, ale chtěl bych navrhnout zkrácení lhůty opět na 30 dnů.
Místopředseda PSP Petr Gazdík: Děkuji panu zpravodaji. Otvírám obecnou rozpravu, do které se přihlásil pan zpravodaj. Prosím, pane zpravodaji.
Poslanec Pavel Šrámek: Navrhuji postoupit zahraničnímu výboru a zkrátit lhůtu na 30 dnů.
Místopředseda PSP Petr Gazdík: Děkuji. Ptám se, kdo další se hlásí do obecné rozpravy. Nikdo takový není. Končím obecnou rozpravu. Ptám se na závěrečná slova. Není zájem. Budeme se zabývat návrhem na přikázání výborům k projednání.
Organizační výbor navrhl přikázat předložený návrh k projednání zahraničnímu výboru.
Zahajuji hlasování o tomto návrhu. Kdo je pro, nechť zvedne ruku, zmáčkne tlačítko. Kdo je proti?
Je to hlasování číslo 76, přihlášeno je 108 poslankyň a poslanců, pro 98, proti žádný. Návrh byl přijat.
Dalším návrhem je návrh pana zpravodaje na zkrácení lhůty o 30 dnů.
Zahajuji hlasování o zkrácení lhůty. Kdo je pro, nechť zvedne ruku, zmáčkne tlačítko. Kdo je proti?
Je to hlasování číslo 77, přihlášeno je 109 poslankyň a poslanců, pro 80, proti 5. I tento návrh byl přijat.
Konstatuji, že návrh jsme přikázali k projednání zahraničnímu výboru a lhůtu zkrátili. Končím prvé čtení tohoto návrhu dohody.
Dalším bodem je vládní návrh, kterým se překládá Parlamentu ČR k vyslovení souhlasu s ratifikací Vídeňská úmluva na ochranu ozonové vrstvy, leč pro nepřítomnost pana ministra Richarda Brabce přerušuji tento bod.
Dalším bodem je vládní návrh, kterým se předkládá k vyslovení souhlasu s ratifikací Smlouva mezi Českou republikou a Slovenskou republikou o spolupráci při vzájemné ochraně vzdušného prostoru. I tady pro nepřítomnost pana ministra Stropnického přerušuji tento bod.
Dalším bodem našeho jednání je
71.
Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení
souhlasu s ratifikací Protokol pozměňující smlouvu mezi Českou republikou
a Japonskem o sociálním zabezpečení, podepsaný v Praze 1. února 2017
/sněmovní tisk 1068/ - prvé čtení
Prosím, aby návrh přednesla ministryně práce a sociálních věcí Michaela Marksová. Prosím, paní ministryně, máte slovo.
Ministryně práce a sociálních věcí ČR Michaela Marksová Děkuji za slovo. Vážený pane místopředsedo, poslankyně a poslanci, smyslem tohoto protokolu je zejména odstranit rozpory ve výkladu česko-japonské smlouvy o sociálním zabezpečení v oblasti vysílání pracovníků. To vysílání pracovníků z pohledu sociálního zabezpečení znamená, že během dočasného působení člověka v zahraničí zůstává ten člověk pojištěn ve svém domovském státě. Ale už krátce po vstupu česko-japonské smlouvy v platnost v roce 2009 se projevilo jaksi odlišné chápání na české a na japonské straně, kde česká strana vychází z užšího výkladu, který se používá i v právu Evropské unie. Podle něj si pracovník musí během vyslání zachovat bezprostřední vztah ke svému vysílajícímu zaměstnavateli. Ale japonští pracovníci vysílaní japonskými společnostmi do České republiky často uzavírají vedle svého japonského zaměstnání ještě i pracovní smlouvu s tím českým podnikem, u něhož působí, takže z českého pohledu to vede k přerušení přímého vztahu k japonskému zaměstnavateli, a tím pádem česká strana to vnímá jako porušení podmínek vyslání, ale zase ta japonská strana se na to dívá jinak a výklad zní, že ani uzavření pracovního poměru s přijímajícím podnikem nebrání vyslání toho pracovníka. A protože se nepovedlo ani během expertních jednání sjednotit rozporná stanoviska, tak se smluvní strany dohodly přímo na vyjasnění této otázky v článku 7 smlouvy, která to vyslání upravuje. Takže podle nové úpravy nebude sjednání pracovní smlouvy s přijímajícím podnikem bránit vyslání, ale za podmínky, že vyslaný pracovník zůstane i nadále řízen tím vysílajícím zaměstnavatelem. Takže vlastně obě varianty toho výkladu budou uspokojeny.
Jinak nicméně je potřeba zdůraznit, že tato úprava není exkluzivní výlučně s Japonskem a že ta širší úprava je například obsažena ve smlouvách o sociálním zabezpečení se Spojenými státy americkými nebo s Austrálií. A ještě japonská strana, když už se ta smlouva měnila, využila novelizace k aktualizaci článků, které se týkají japonského důchodového systému, který prošel v roce 2015 velkou reformou doplňkových pilířů, a na něž se smlouva také vztahuje.
Navržené úpravy mají za cíl přispět ke zvýšení právní jistoty při aplikaci této smlouvy a ke zlepšení investičního prostředí pro japonské podniky, které v České republice patří dlouhodobě k nejvýznamnějším zahraničním investorům. Takže proto bych chtěla požádat Poslaneckou sněmovnu o propuštění návrhu do druhého čtení. Děkuji.
Místopředseda PSP Petr Gazdík: Děkuji. Nyní prosím, aby se slova ujala zpravodajka pro prvé čtení, paní poslankyně Jana Fischerová. Prosím, paní zpravodajko, máte slovo.
Poslankyně Jana Fischerová: Děkuji za slovo, pane předsedající. Všem přeji příjemné poledne. Jako zpravodajka tohoto sněmovního tisku, této vlastně mezinárodní smlouvy mezi Českou republikou a Japonskem, doplním velmi stručně paní ministryni, protože co jsem chtěla říct, tak vlastně podstatné věci řekla. Navíc jsem měla možnost mluvit s některými zaměstnanci, nebo řeknu managementem firem, které jsou vlastně v rukou japonských majitelů, tak mě zajímalo, jaký na to mají pohled. A zjistila jsem, že i tam je na to po té době jednání, která trvala vlastně až osm let, kdy se vyjasňovaly tyto vztahy a to pojištění pro zaměstnance z Japonska u nás, takže došlo k vzájemné shodě. Jako zpravodajka řeknu, že jsem tomu také ráda.
Stačí říci asi to, a zrovna je to aktuální, že pan premiér je v Japonsku, a chci říci, že i to je dobře, že navazujeme užší kontakty právě s Japonskem, protože to je země, která je na čele výzkumu a vědu, a jestliže dojde ještě k většímu propojení mezi Českou republikou a Japonskem a budou tyto podmínky i pro japonské pracovníky u nás podloženy dobrým sociálním zabezpečením, tak že to kvituji.
A na závěr doporučuji jako zpravodajka postoupit tento tisk do zahraničního výboru a do druhého čtení. Děkuji. ***