ČLÁNEK 87. - Německo uznává,
jak to již byly učinily mocnosti spojené a
přidružené, úplnou neodvislost Polska
a vzdává se ve prospěch Polska všech
práv a právních nároků na území
ohraničená mořem Baltickým, východní
hranicí Německa, jak byla určena v článku
27., II. částí (Hranice Německa) této
smlouvy, až k bodu ležícímu asi 2 km.
východně od Lorzendorfu, pak čarou sahající
k ostrému úhlu, jejž tvoří severní
hranice Horního Slezska asi 3 kilometry severozápadně
od Simmenau, pak hranicí Horního Slezska až
tam, kde se stýká s bývalou hranicí
mezi Německem a Ruskem, pak touto hranicí až
k bodu, kde přetíná tok Němenu, po
té severní hranicí Východního
Pruska, jak jest určena v článku 28, části
II. výše zmíněné.
Ustanovení tohoto článku neplatí však
o územích Východního Pruska a svobodného
města Gdánska, jak jsou vymezena ve zmíněném
článku 28. II. části (Hranice Německa)
a v článku 100. II. oddílu (Gdansko) této
smlouvy.
Hranice Polska, pokud nejsou přesně vymezeny touto
smlouvou, budou dodatečně určeny čelnými
mocnostmi spojenými a přidruženými.
Komise složená ze sedmi členů, z nichž
pět bude jmenováno čelnými mocnostmi
spojenými a přidruženými, jeden Německem
a jeden Polskem, bude ustavena 14 dní po dni, kdy vejde
v platnost tato smlouva, aby určila na místě
samém hraniční čáru mezi Polskem
a Německem.
Rozhodnutí komise stanou se většinou hlasů
a budou závazná pro zúčastněné
strany.
ČLÁNEK 88. - V části Horního
Slezska, ohraničené, jak vypsáno jest níže,
bude obyvatelstvo vyzváno, aby hlasováním
udalo, zda si přeje býti připojeno k Německu
či k Polsku:
Počínaje severním bodem výběžku
staré provincie Slezska rakouského, ležícím
asi 8 km na východ od Prudníku (Neustadt), stará
hranice mezi Německem a Rakouskem až k jejímu
styku s hranicí mezi kraji hlubčickým a ratibořským;
odtud na sever a až k bodu ležícímu asi
dva km na jihovýchod a Ketře:
hranice mezi kraji hlubčickým a ratibořským;
odtud na jihovýchod a až k bodu ležícímu
na toku Odry přímo na jih od železnice Ratiboř-Bohumín:
čára, která bude určena na místě
samém, míjející na jihu Chřenovic;
odtud stará hranice mezi Německem a Rakouskem, po
té stará hranice mezi Německem a Ruskem až
k jejímu styčnému bodu se správní
hranicí mezi Poznaňskem a Horním Slezskem;
odtud tato správní hranice až k místu,
kde se stýká s hranicí mezi Horním
a Středním Slezskem;
odtud na západ až k bodu, kde správní
hranice se v ostrém úhlu otáčí
k jihovýchodu, až asi na 3 km na severozápad
od Simmenau:
hranice mezi Horním a Středním Slezskem;
odtud na západ a až k bodu, který jest určiti
a který leží asi 2 km na východ od Lorzendorfu:
čára, jež bude určena na místě
samém a která míjí na sever od Kleinhennersdorfu;
odtud na jih až k bodu, kde hranice mezi Horním a
Středním Slezskem přetíná silnici
Městečko-Střížov (Städtel-Karlsruhe):
čára, která bude určena na místě
samém a jež míjí na západ osady
Hennersdorf, Bolkovice, Domaslovice, Šemyslóv a Doubravku
(Hennersdorf, Polkowitz, Noldau, Steinerdorf a Dammer) a na východ
osady Střelce, Násale, Vojnovo, Svěrčov
a Městečko (Strehlitz, Nassader, Eckersdorf, Schwitz
a Städtel);
odtud hranice mezi Horním a Středním Slezskem
až k jejímu styku s východní hranicí
kraje nemodlimského (Falkenberg);
odtud východní hranice kraje nemodlimského
až k bodu výběžku, ležícímu
asi 3 km na východ od Pušiny (Puschine);
odtud a až k severnímu vrcholu výběžku
bývalé provincie rakouského Slezska, ležícímu
asi 8 km na východ od Prudníku:
čára, jež bude určena na místě
samém a míjející na východě
Bělou (Zülz).
Pravidla, podle nichž se vykoná toto lidové
hlasování a podle nichž mu bude vyhověno,
ustanovuje připojená příloha.
Vláda polská a německá se zavazují
již nyní, každá pokud na ní je,
že nebudou v žádném místě
svého území ani pronásledovati, ani
používati žádného výjimečného
opatření pro nižádný skutek politický,
který se stane v Horním Slezsku po dobu platnosti
právního stavu určeného v připojené
příloze a až do uskutečnění
trvalého právního stavu v této zemi.
Německo prohlašuje již nyní, že se
zříká ve prospěch Polska všech
práv a právních nároků na část
Horního Slezska, která leží za hraniční
čárou, jež určena bude v důsledku
plebiscitu čelnými mocnostmi spojenými a
přidruženými.
Paragraf 1. - Ode dne, kdy nabude platnosti tato smlouva,
a do doby, jež nesmí přesahovati 14 dnů,
vojsko a úřady německé, které
by označila komise zmíněná v paragrafu
2. musí vykliditi oblast podrobenou plebiscitu. Musí
se až do úplného vyklizení zdržeti
všeho druhu rekvisice ať peněžních
aneb v naturaliích a každého opatření,
které by mohlo býti na újmu hmotným
zájmům země.
V téže lhůtě rady dělníků
a vojáků zřízené v této
oblasti budou rozpuštěny; ti z jejich členů,
kteří snad pocházejí z jiného
kraje a kteří vykonávají svůj
úřad v den, kdy vejde v platnost tato smlouva, aneb
opustili jej po 1. březnu 1919, budou rovněž
vystěhováni.
Veškerá sdružení vojenská nebo
polovojenská, utvořená ve zmíněné
oblasti obyvatelstvem této krajiny, budou ihned rozpuštěna.
Ti členové těchto sdružení, kteří
nemají své bydliště v zmíněné
oblasti, musí ji opustiti.
Paragraf 2. - Oblast plebiscitu bude ihned postavena pod
správu Mezinárodní komise složené
ze čtyř členů, které určí
Spojené státy americké, Francie, říše
Britská a Italie. Bude obsazeno vojskem mocností
spojených a přidružených. Vláda
německá se zavazuje, že usnadní průvoz
tohoto vojska do Horního Slezska.
Paragraf 3. - Komise bude míti veškerá
práva, která vykonávala vláda německá,
neb vláda pruská, kromě zákonodárství
a věcí berních. Kromě toho nastoupí
na místo správy provinční neb okresní
(Regierungsbezirk). Komisi přísluší,
aby sama stanovila výklad plné moci, která
je na ni vznesena těmito ustanoveními, a aby určila,
pokud bude vykonávati tuto pravomoc sama a pokud bude ponechána
v rukou působících úřadů.
Změny zákonů a nynějších
berní mohou nabýti platnosti jen se souhlasem komise.
Pořádek bude udržován péčí
komise za pomoci vojska, jež bude jí dáno k
disposici, a v rozsahu, který uzná za nutný,
policií, jež bude vybrána z lidí pocházejících
ze země samé.
Komise má se postarati bezodkladně o nahrazení
vyhoštěných úřadů německých,
a bude-li to nutné, dáti sama rozkaz k vyhoštění
a nahraditi ony místní úřady, u nichž
se ukáže toho potřeba.
Učiní veškerá opatření
vhodná k tomu, by se zabezpečila svoboda, čistota
a tajnost hlasování. Bude moci jmenovitě
rozhodnouti o vypuzení každé osoby, která
by snad jakýmkoliv způsobem se pokoušela falšovati
výsledek plebiscitu jakoukoliv korupcí neb zastrašováním.
Komise bude míti plnou moc, aby rozhodovala o veškerých
otázkách, k nimž muže zavdati podnět
provedení těchto předpisů. Přibéře
si odborné poradce vybrané z místního
obyvatelstva.
Rozhodnutí komise stanou se většinou hlasů.
Paragraf 4. - K hlasování dojde po uplynutí
lhůty, kterou určí čelné mocnosti
spojené a přidružené; lhůta tato
však nesmí býti kratší šesti,
a delší osmnácti měsíců,
počítaje ode dne, kdy v oné oblasti zmíněná
komise zahájí svou činnost.
Právo hlasovací bude přiznáno všem
osobám bez rozdílu pohlaví, které
vyhovějí těmto podmínkám:
a) jimž bude plných 20 let 1. ledna roku, v
němž se bude konati plebiscit;
b) které se narodily v oblasti, podrobené
plebiscitu, aneb mají tam své bydliště
od doby, kterou určí komise, ale která nesmí
býti pozdější, než 1. ledna 1919,
leč by bývaly vypuzeny úřady německými,
aniž si zachovaly své bydliště.
Osobám odsouzeným pro trestný čin
politický má býti umožněno, aby
vykonaly své hlasovací právo.
Každý bude hlasovati v obci, v níž má
bydliště, aneb v oné, kde se narodil, nemá-li
bydliště v onom území. Výsledek
hlasování bude zjišťován po obcích
podle většiny hlasů v každé z nich.
Paragraf 5. - Až hlasování se zakončí,
bude počet hlasů v každé obci komisí
oznámen čelným mocnostem spojeným
a přidruženým spolu s podrobnou zprávou
o postupu při hlasování a s návrhem
čáry, která by měla býti přijata
za hranici Německa v Horním Slezsku; při
tom se přihlédne k přání vyjadřovanému
obyvatelstvem i k poměrům zeměpisným
a hospodářským jednotlivých osad.
Paragraf 6. - Jakmile hraniční čára
bude čelnými mocnostmi spojenými a přidruženými
stanovena, komise vyzve úřady německé,
aby se znovu ujaly správy území, které
bude uznáno za německé ; úřady
ony musí tak učiniti do měsíce po
tomto vyzvání, řídíce se předpisy,
které jim o tom dá komise.
V této lhůtě a způsobem, který
nařídí komise, vláda polská
musí se postarati o správu území,
jež bude uznáno za polské.
Jakmile správa země takto bude zabezpečena
na jedné straně úřady německými,
na druhé polskými, uhasne plná moc komise.
Náklady na okupační armády a výlohy
komise, ať již za její úřadování,
neb za správu oblasti, jdou na vrub místních
důchodů.
ČLÁNEK 89. - Polsko se zavazuje, že poskytne
volnost přepravy osobám, zboží, lodím,
člunům, vozům osobním a nákladním
a službě poštovní při přepravě
mezi Východním Pruskem a ostatním Německem
přes území polské, vnitrozemské
vody v to počítaje, a že bude s nimi nakládati,
pokud jde o úlevy, omezení a ve všech ostatních
směrech při nejmenším stejně
příznivě jako s osobami, zbožím,
loďmi, čluny, vozy osobními a nákladními
a poštovní službou, které jsou podle své
státní příslušnosti, svého
původu, místa, odkud pocházejí neb
jsou dováženy nebo podle vlastnictví buď
polské, aneb takové, že požívají
ještě větších výhod, než
poskytuje Polsko svým vlastním.
Zboží nacházející se v přepravě,
bude vyňato z veškerých poplatků celních
aneb jiných podobných dávek.
Volnost přepravy se bude se týkati též
služby telegrafní, za podmínek určených
dohodami, zmíněnými v článku
98.
ČLÁNEK 90. - Polsko se zavazuje, že po patnáct
let dovolí vyvážeti do Německa produkty
dolů z celé oné části Horního
Slezska, která podle této smlouvy připadne
Polsku.
Tyto produkty budou prosty všech poplatků vývozních
i jakéhokoliv jiného břemene neb omezení
vývozního. Zavazuje se rovněž učiniti
veškerá opatření, která by byla
nutná za tím účelem, aby prodej přebytečných
produktů těchto dolů kupcům v Německu
mohl se díti za stejně příznivých
podmínek, jako prodej podobných produktů
prodávaných za obdobných okolností
kupcům v Polsku neb v kterékoliv zemi jiné.
ČLÁNEK 91. - Státního občanství
polského na budou ipso facto, ztrácejíce
státní občanství německé,
příslušníci němečtí
usazení na území, jež jsou definitivně
uznána za součásti Polska. Příslušníci
němečtí však, nebo jejich potomci, kteří
snad se usadili na těchto územích po 1. lednu
1908 budou moci nabýti státního občanství
polského jen s výslovným souhlasem Polského
státu.
Do dvou let od doby, kdy tato smlouva nabude platnosti, budou
příslušníci němečtí
starší 18 let a usazení na některém
z území uznaných za součást
Polska míti volnost optovati pro státní občanství
německé.
Poláci, příslušníci němečtí,
starší 18 let a usazení v Německu budou
rovněž míti volnost optovati pro státní
občanství polské.
Opce manželova zahrnuje v sobě opci manželčinu
a opce rodičů zahrnuje v sobě opcí
dětí mladších 18 let.
Osoby, vykonavší nahoře zmíněné
právo opce budou míti volnost během následujících
dvanácti měsíců přeložiti
své bydliště do státu, pro který
optovaly.
Bude jim volno podržeti nemovitý majetek, který
mají na území druhého státu,
kde měly své bydliště před svojí
opcí.
Budou moci přenésti beze cla své jmění
movité všeho druhu do země, pro kterou budou
optovati, a budou prosti v tomto směru jakýchkoliv
cel a poplatku vývozních jinak požadovaných.
V téže lhůtě Poláci, příslušníci
Německa, nalézající se v cizině,
budou míti, neodporuje-li tomu cizí zákon
a nenabyli-li cizího státního občanství,
právo nabýti státního občanství
polského, ztrácejíce občanství
německé, jestliže splní podmínky
předpisů vydaných polským státem.
V oné části Horního Slezska, která
jest podrobena plebiscitu, ustanovení tohoto článku
vstoupí v platnost teprve, až dojde ke konečnému
přidělení těchto území.
ČLÁNEK 92. - Podíl a ráz finančních
břemen Německa a Pruska, jež bude Polsku převzíti,
budou určeny podle článku 254., části
IX. (Klausule finanční) této smlouvy.
Ona část dluhu, která podle názoru
komise reparační, ustanovené podle zmíněného
článku, by se vztahovala na opatření,
jež učinily vlády německá a pruská
za účelem německé kolonisace Polska,
bude vyloučena z části, kterou by mělo
Polsko převzíti.
Určujíc po rozumu čl. 256 této smlouvy
hodnoty statků a majetku říše neb států
německých, které přecházejí
na Polsko s územími, jež mu budou přidělena,
komise reparační vyloučí z tohoto
odhadu budovy, lesy a jiný státní majetek,
který náležel bývalému království
polskému. Tohoto majetku nabude Polsko bezplatně
a bez jakýchkoliv náhrad.
Ve veškerých územích Německa,
kterých se dostává ve smyslu této
smlouvy Polsku a která jsou uznávána s konečnou
platností za jeho součástky, statky, práva
a zájmová účastenství příslušníků
německých nesmějí býti po rozumu
článku 297. likvidovány vládou, leda
podle těchto ustanovení:
1. Výtěžek likvidace musí býti
vyplacen přímo oprávněnému;
2. v případě, že oprávněný
by prokázal před smíšeným soudem
rozhodčím, ustanoveným v oddílu VI.
části X. (Klausule ekonomické) této
smlouvy, nebo před rozhodčím, jejž by
jmenoval tento soud, že podmínkami prodeje aneb opatřeními,
jež učinila polská vláda mimo obecné
zákonodárství neprávem byl poškozen
v ceně, může soud neb rozhodčí
přiznati oprávněnému slušnou
náhradu, kterou polská vláda bude povinna
zaplatiti.
Pozdější úmluvy upraví veškeré
otázky, které nebyly upraveny touto smlouvou a k
nimž by mohlo zavdati podnět postoupení řečeného
území.
ČLÁNEK 93 - Polsko svoluje a schvaluje, aby do smlouvy
s čelnými mocnostmi spojenými a přidruženými
pojaty byly předpisy, které tyto mocnosti budou
považovati za nutné k ochraně zájmů
obyvatelů v Polsku, kteří se od většiny
obyvatelstva liší rasou, jazykem neb náboženstvím.
Polsko rovněž schvaluje, aby byla pojata do smlouvy
s čelnými mocnostmi spojenými a přidruženými
ustanovení, která tyto mocnosti uznají za
nutná, aby obchodu ostatních států
zabezpečena byla svoboda průvozu a nakládání,
vyhovující zásadám slušnosti.
ČLÁNEK 94. - V oblasti, ležící
mezi jižní hranicí území Východních
Prus, jak jest určena v článku 28., části
II. (hranice Německa) této smlouvy, a mezi čárou
doleji popsanou, obyvatelstvo bude povoláno, aby hlasováním
označilo stát, k němuž si přeje
býti připojeno:
Západní a severní hranice území
vládního okresu (Regierungsbezirk) olštýnského
(Allenstein) až k jejímu styku s hranicí mezi
kraji (Kreise) oleckým a vegoborkským (Angerburg);
odtud severní hranice kraje olecského k jejímu
styku se starou hranicí Východních Prus.
ČLÁNEK 95. - Do 14 dnů, po dni, kdy tato
smlouva vstoupí v platnost, vojsko a úřady
německé opustí výše popsanou
oblast. Až do úplného vyklizení zdrží
se všeho druhu rekvisicí, ať peněžních
aneb v naturaliích a každého opatření,
které by mohlo býti na ujmu hmotným zájmům
země.
Jakmile vyprší lhůta výše označená,
toto pásmo bude dáno pod správu Mezinárodní
komise, složené ze čtyř členů,
jmenovaných čelnými mocnostmi spojenými
a přidruženými. Tato komise bude míti
obecnou plnou moc správní a zvláště
bude pověřena úkolem, aby organisovala hlasování
a aby učinila všechna opatření, která
uzná nutnými k zabezpečení svobody,
čistoty a tajnosti hlasování. Komise bude
též zmocněna rozhodovati o všech otázkách,
k nimž může zavdati podnět provádění
těchto předpisů. Komise učiní
všechna opatření, sloužící
k tomu, aby byla podporována při výkonu svého
úřadu pomocníky, jež si vybéře
z místního obyvatelstva. Její rozhodnutí
stanou se většinou hlasů.
Hlasovací právo bude přiznáno všem
osobám bez rozdílu pohlaví, které
vyhovějí těmto podmínkám:
a) jimž bude plných 20 let v době, kdy
tato smlouva vstoupí v platnost;
b) které se narodily v oblasti podrobené
plebiscitu aneb mají tam své bydliště,
neb obyčejný pobyt od doby, která bude určena
komisí.
Každý bude hlasovati v obci, v níž má
své bydliště nebo v níž se narodil,
nemá-li bydliště ve zmíněné
oblastí.
Výsledek hlasování bude zjišťován
po obcích (Gemeinden) podle většiny hlasů
v každé z nich.
Až hlasování se skončí, bude
počet hlasů v každé obci komisí
oznámen čelným mocnostem spojeným
a přidruženým spolu s podrobnou zprávou
o postupu při hlasování a s návrhem
čáry, která by měla býti přijata
za hranici Východních Prus v oné krajině;
při tom se přihlédne k přání
obyvatelstva, vyjádřenému hlasováním,
i k poměrům zeměpisným a hospodářským
jednotlivých osad. Čelné mocnosti spojené
a přidružené určí poté
hranici mezi Východními Prusy a Polskem v této
končině.
Jestliže čára hraniční určená
čelnými mocnostmi spojenými a přidruženými
bude toho druhu, že vyloučí z Východních
Prus některou část území, vymezeného
v článku 94., bude se vztahovati pro hlášení
Německa, že se vzdává svých práv
ve prospěch Polska, tak jak jest obsaženo v hořejším
článku 87., též na území
takto vyloučené.
Jakmile čelné mocnosti spojené a přidružené
určí hraniční čáru,
mezinárodní komise notifikuje správním
úřadům Východních Prus, že
jest se jim znovu ujmouti správy území, ležícího
na sever od linie takto určené, což musí
učiniti během měsíce po této
notifikaci a způsobem předepsaným komisí.
V téže lhůtě a způsobem komisí
předepsaným vláda polská musí
se postarati o správu území ležícího
na jih od určené čáry. Jakmile správa
země bude takto zabezpečena na jedné straně
úřady Východních Prus, na druhé
polskými, uhasne plná moc komise.
Náklady komise, ať již za její úřadování
neb za správu oblasti, jdou k tíži místních
důchodů; co nad to jest, ponesou Východní
Prusy v poměru, který bude určen čelnými
mocnostmi spojenými a přidruženými.
ČLÁNEK 96. - V oblasti, obsahující
kraje (Kreise) štumský (Stuhm) a rožankovský
(Rosenberg) a část kraje kobylického (Marienburg),
která jest na východ od Nogatu, jakož i část
kraje kvidzinského (Marienwerder), která jest na
východ od Visly, obyvatelstvo bude povoláno, aby
hlasováním po jednotlivých obcích
(Gemeinden) projevilo, zda si přeje, aby jednotlivé
obce ležící na tomto území přináležely
k Polsku neb k Východním Prusům.
ČLÁNEK 97. - Do 14 dnů od doby, kdy tato
smlouva vejde v platnost, vojsko a úřady německé
vzdálí se z oblasti, popsané v článku
96.; až do doby úplného vyklizení musí
se zdržeti jakýchkoliv rekvisicí ať peněžních,
aneb v naturáliích a každého opatření,
které by mohlo býti na újmu hmotným
zájmům země.
Jakmile vyprší výše uvedená lhůta,
bude zmíněná oblast postavena pod správu
mezinárodní komise, složené ze čtyř
členů, jmenovaných čelnými
mocnostmi spojenými a přidruženými.
Tato komise, provázená, bude-li toho třeba,
potřebnými silami vojenskými, bude míti
obecnou plnou moc správní a zvláště
bude pověřena úkolem, aby organisovala hlasování
a aby učinila všechna opatření, která
uzná za nutná k zabezpečení svobody,
čistoty a tajnosti hlasování. Přizpůsobí
se, pokud jí to bude možno, ustanovením této
smlouvy, týkajícím se plebiscitu v oblasti
olštýnské. Její rozhodnutí stanou
se většinou hlasů.
Výlohy komise, ať již za její úřadování
neb za správu oblasti ji podřízené
jdou k tíži místních důchodů.
Po skončeném hlasování počet
hlasů v každé obci bude komisí oznámen
čelným mocnostem spojeným a přidruženým
spolu s podrobnou zprávou o postupu při hlasováni
a s návrhem čáry, která by měla
býti přijata za hranice Východních
Prus v této končině; při tom se přihlédne
k přání obyvatelstva vyjádřenému
hlasováním, i k poměrům zeměpisným
a hospodářským jednotlivých osad.
Čelné mocnosti spojené a přidružené
určí hranici mezi Východními Prusy
a Polskem v této končině tak, aby při
nejmenším ponechaly Polsku pro celý úsek
hranic, jdoucí podél Visly, plnou a neomezenou moc
nad řekou, počítaje v to i její východní
břeh na vzdálenost potřebnou pro její
správu a amelioraci. Německo se zavazuje, že
nikdy nezřídí opevnění na tomto
území, pokud zůstane německým.
Čelné mocnosti spojené a přidružené
stanoví zároveň řád, který
zabezpečí obyvatelstvu Východních
Prus pod slušnými výminkami přístup
k Visle a její používání, ať
již pro ně samé neb pro jejich zboží,
nebo pro jejich lodi, a to způsobem, jenž by nejlépe
hověl jejich zájmům.
Určení hranice a řády nahoře
uvedené budou závaznými pro všechny
zúčastněné strany.
Jakmile správa země bude zabezpečena na jedné
straně úřady Východních Prus,
na druhé polskými, uhasne plná moc komise.
ČLÁNEK 98. - Německo a Polsko uzavrou během
roku následujícího po dni, kdy nabude platnosti
tato smlouva, úmluvu, jejížto předpisy
v případě neshody budou stanoveny Radou Společnosti
národů k tomu konci, aby na jedné straně
Německu byla poskytnuta práva zajišťující
možnost neomezeného a snadného spojení
železničního, telegrafního a telefonického
mezi zbytkem Německa a Východními Prusy přes
polské území, na druhé straně,
aby Polsku zabezpečeny byly tytéž výhody
pro jeho spojení se svobodným městem Gdanskem
přes německé území, jež
by se snad rozkládalo na pravém břehu Visly
mezi Polskem a svobodným městem Gdanskem