Ve všech případech, kdy
jedna nebo druhá Vysoká Smluvní Strana učiní závislým dovoz nebo vývoz určitého
zboží na předpisech minimálních cen kontrolovaných státem neb orgány a
korporacemi k tomu zvlášť ustanovenými, je shoda v tom, že taková podmínka
není vyžadována pro povolení již dříve vydaná.
Rovněž změny řečených
cen nevztahují se na zboží, pro něž vývozní povolení již bylo vydáno anebo o ně
zažádáno, jestliže v době podání žádosti platné minimální ceny byly zachovány.
V každém případě nových
předpisů bude použito v míře nejpříznivější, stanovené vůči každému jinému
státu neb vůči občanům každého jiného státu, s výjimkou výrobků, jež čsl.
vláda jest vázána dodávati státům sousedním.
Pro smlouvy, uzavřené
během roku 1920, čsl. vláda slibuje, že bude zkoumati blahovolně žádosti o
udělení vývozního povolení za podmínek smluvených v řečených smlouvách, v
poměru, v němž bylo vykonáno placení neb pro celkové množství předaného zboží
také, jestliže povolení nebyla vydána.
Zůstává dohodnuto, že
minimální ceny vývozní z Československa, nyní platné pro dříví a koalin, budou
podrženy pro období šesti měsíců a pro kontingenty, stanovené v připojeném
seznamu E.
Po šesti měsících
Československo bude moci v společné dohodě s Italií podrobiti tyto ceny revisi,
jestliže odchýlení se směnečného kursu neb změna situace světového trhu budou
moci takovou revisi ospravedlniti.
Obnovení neb prodloužení
dovozních a vývozních povolení nebude moci býti zpravidla zamítnuto, jestliže
jich nepoužití nelze přičítati oprávněnému k vině, a bude povoleno dle
předpisů platných v den vydání těchže povolení, bude-li o to zažádáno před
vypršením povolení.
Případné nové poplatky
za vývozní nebo dovozní povolení neb zvýšení těchže nebudou se vztahovati na
dovozní a vývozní povolení již vydaná neb prodloužená.
Nových předpisů,
vydaných jednou z Vysokých Smluvních Stran, bude každým způsobem použito pro
druhou Vysokou Smluvní Stranu na základě doložky nejvyšších výhod.
Všech usnadnění,
poskytnutých touto úmluvou ve věcech týkajících se dovozu a vývozu, budou
účastny v Československu také firmy italské, usedlé na území čsl. dle platných
zákonů, jež tam platí daně, a v Italii také firmy čsl. za stejných podmínek.
Vysoké Smluvní Strany se
zavazují oznámiti si vzájemně počátkem každého tříměsíčního období seznam
vydaných povolení na účet kontingentů, stanovených touto úmluvou pro
předcházející tříměsíční období.
Seznam má obsahovati
datum vydání povolení a jména oprávněných.
Zboží dovezené a
vyvezené na základě ustanovení této úmluvy, musí býti provázeno osvědčením
původu, vydaným příslušnou obchodní komorou.
Pro opatření, jež se
mají státi vzhledem k nynějším nesnázím železniční dopravy mezi oběma státy,
byla mezi oběma Vysokými Smluvními Stranami smluvena ustanovení a prohlášení,
obsažená v příloze G této úmluvy.
Tato úmluva vstoupí v
platnost dne 15. dubna 1921 a potrvá jeden rok od téhož data.
Nebude-li vypovězena
jeden měsíc před vypršením, bude mlčky prodloužena o další rok.
Tato smlouva, sepsaná ve
dvou exemplářích, jeden v jazyku českém a druhý v jazyku italském, bude
pokládána za schválenou a potvrzenou vládami obou Vysokých Smluvních Stran,
aniž by bylo třeba ratifikace.
V případě rozporu bude
směrodatným tekst v jazyku italském, jakožto jazyku známém všem plnomocníkům.
Čemuž na svědomí uvedení
plnomocníci podepsali tuto úmluvu a přitiskli na ni své pečeti.
V Římě, dne 23. března 1921.