Počínaje 1. lednem 1922 otevře
vláda italská vládě československé běžný účet pro veškeré dluhy a úvěry,
vyplývající z provedení ustanovení tohoto protokolu.
Tento protokol sepsaný ve dvou
exemplářích, jeden v jazyku českém, druhý v jazyku italském, bude ratifikován
a ratifikační listiny budou co nejdříve vyměněny v Římě.
Zatím obě vlády provedou ona
ustanovení této úmluvy, která nevyžadují schválení příslušných parlamentů.
V případě nesrovnalosti jest
směrodatným tekst v jazyku italském, který ovládají všichni plnomocníci.
Na důkaz toho výše jmenovaní
plnomocníci podepsali a svými pečetěmi opatřili přítomný protokol.
V Římě, dne 23. března 1921.
Obchodní úmluva
President republiky
Československé a Jeho Veličenstvo italský král, majíce za to, že nynější
mimořádné podmínky mezinárodních styků zavazují ještě vlády dotyčných států
použíti práva jim vyhrazeného článkem 10. obchodní a plavební smlouvy jimi
dnešního dne uzavřené a ve snaze usnadniti i za těchto mimořádných podmínek
rozvoj obchodních styků mezi svými státy tím, že by byla zajištěna větší
svoboda těmto stykům, rozhodli se uzavříti obchodní úmluvu a jmenovali za tím
účelem svými plnomocníky:
kteří vyměnivše si své
plné moci, jež shledali v dobré a náležité formě, usnesli se na těchto článcích:
Československá republika
zavazuje se povoliti dovoz z Italie bez ohledu k jakémukoli opačnému
ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno, zboží uvedeného v
seznamu A, připojeném k této úmluvě, a sice v mezích množství, která jsou pro
ně stanovena.
Republika Československá
se zavazuje rovněž uděliti povolení k dovozu do svého území zboží prováženého
terstským přístavem, naznačeného v seznamu B, připojeném k této úmluvě, v
mezích množství, která jsou pro ně stanovena.
Království italské se
zavazuje povoliti dovoz z Československé republiky bez ohledu k jakémukoliv
opačnému ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno, zboží
uvedeného v seznamu C, připojeném k této úmluvě, v mezích množství, která jsou
pro ně stanovena.
Republika Československá
zaručuje volný dovoz zboží, naznačeného v seznamu D, připojeném k této úmluvě.
Republika Československá
dovolí vývoz do Italie bez ohledu k jakémukoliv ustanovení nyní platnému neb
které by bylo později zavedeno, zboží uvedeného v seznamu E, připojeném k
této úmluvě, v mezích množství, která jsou pro ně stanovena.
Království italské
dovolí vývoz do Československé republiky bez ohledu k jakémukoliv ustanovení nyní
platnému, neb které by bylo později zavedeno, zboží uvedeného v seznamu F,
připojeném k této úmluvě, v mezích množství, která jsou pro ně stanovena.
Roční kontingenty
seznamů připojených k této úmluvě budou rozvrženy na 4 díly pro období vždy
tříměsíční, při čemž se rozumí, že zůstane-li dovoz jednoho tříměsíčního období
nižší než 1/4 ročních kontinentů, přenese se rozdíl na
kontingenty následujícího tříměsíčního období.
Rovněž pro kontingenty
stanovené pro období menší jednoho roku, bude-li dovoz jednoho období nižší
než je stanoveno, přenese se rozdíl na kontingent následujícího období, aniž by
však tento kontinent mohl převyšovati kontingent dvou jednoduchých období.
Zboží prodané z
Československa do Italie bude moci býti placeno v československých korunách s
výjimkou cukru, uhlí a sladu, pro něž si československá vláda vyhražuje právo
žádati, aby placení se stalo v jiné valutě.
Zboží prodané z Italie
do Československa bude placeno v lirách italských s výjimkou surového hedvábí a
konopí, pro něž si italská vláda vyhražuje právo žádati, aby placení se stalo v
jiné valutě.
Bude-li pro zboží,
prodané z Československa do Italie, mezi interessenty smluveno placení v
italských lirách, bude tato valuta ponechána k volné disposici prodatele.
Ustanovení
předcházejících článků se vztahují také na zboží, zaslané poštovním balíčkem.
Obě Vysoké Smluvní
Strany se zavazují, pokud se tkne vzájemných styků, že neomezí prospěšných
účinků předcházejících ustanovení stanovením zákazů, opatření a formalit
celních, finančních anebo správních, jež by byly v odporu se zněním a duchem
této úmluvy.
V každém případě nová
ustanovení a nová opatření nebudou míti zrušujících účinků pro dovozní a
vývozní povolení již vydaná, kterých by nebylo ještě použito z důvodů nezávislých
na vůli interessentů, pokud by ovšem vyšší zájmy nevyžadovaly opaku. V tom případě
bude musiti druhá Vysoká Smluvní Strana býti uvědoměna za účelem stanovení v
dohodě prostředků k nápravě, a nových ustanovení neb nových opatření nebude
použito na zboží již odevzdané k dopravě na stanici neb v přístavu odjezdu v
den jich vstoupení v platnost.