Artikel 3.

Im Falle, die zufolge der definitiven Aufteilung der nichtsichergestellten altösterreichischen Vorkriegsschulden auf Österreich entfallende Quote einer der Kategorien dieser Schulden größer sein sollte als der österreichisch gekennzeichnete Teil dieser Kategorie, wird vereinbart, daß die Wirkung der Durchführung des Artikels 2 dieses Übereinkommens auf die Größe des österreichischen Territorialbesitzes dieser Kategorie in nachstehender Weise beseitigt wird:

a) Die čechoslovakische Regierung wird die ihrem Territorialbesitz infolge der Durchführung des erwähnten Artikels dieses übereinkommens zugewachsenen Titres der betreffenden Kategorie aus diesem Territorialbesitz wieder ausscheiden und sie der österreichischen Regierung behufs Kennzeichnung als österreichischer Territorialbesitz zur Verfügung halten. Die österreichische Regierung wird dies nur insoweit beanspruchen dürfen, daß die von Österreich definitiv zu tragende Quote dieser Schuldkategorie nicht überschritten wird;

b) im Falle der österr. Territorialbesitz an einer der auf österreichisch-ungarische Gulden oder Kronen in Noten oder österreichiscbungarische Gulden in Silber lautenden Kategorien der nichtsichergestellten Vorkriegsschulden die auf Österreich entfallende Quote übersteigt, wird die österreichische Regierung der čechoslovakischen Regierung aus dem Überschuß des Territorialbesitzes über die Quote Titres solcher Kategorie bis zu jenem Gesamtnominale, das von der čechoslovakischen Regierung auf Grund der Bestimmung unter Punkt a) zurückgestellt wurde, zur Kennzeichnung als čechoslovakischen Territorialbesitz zur Verfügung halten.

Artikel 4.

Die čechoslovakische Regierung verpflichtet sich, falls die zufolge der definitiven Aufteilung der nicht sichergestellten Vorkriegsschulden auf Österreich entfallende Quote einer der Kategorien dieser Schulden größer sein sollte als der österreichisch gekennzeichnete Teil dieser Kategorie aus dem čechoslovakischen Territorialbesitze, Titres der betreffenden Kategorie bis zum Gesamtbetrag Nominale von 200,000.000 K gegen Titres solcher Kategorie auszutauschen, bei welcher der österreichisch gekennzeichnete Teil die auf Österreich nach Art. 203, P. 2 des Friedensvertrages,von St.-Germain entfallenden Quote übersteigt.

Diese Verpflichtung der čechoslovakischen Regierung tritt erst dann in Wirksamkeit, nachdem die österreichische Regierung der im Art. 3, lit. b) vorgesehenen Verpflichtung im vollen Ausmaß nachgekommen sein wird.

Artikel 5.

Die čechoslovakische Regierung wird dafür Sorge tragen, daß Titres, die im Sinne der Verordnung des Bundesministeriums für Finanzen vom 4. Oktober 1921, B. G. Bl. Nr. 536 und vom 27. November 1921, B. G. Bl. Nr. 659, mit dem Zeichen Oe/p versehen worden sind, vor der endgiltigen Entscheidung über die gegen die Kennzeichnung als österreichischer Territorialbesitz eingelegte Verwahrung nicht definitiv in den čechoslovakischen Territorialbesitz an diesen Staatsschuldenverschreibungen aufgenommen werden.

Artikel 6.

Sogleich nach Abschluß der in beiden Staaten eingeleiteten Aktion über die Abstempelung der Titres, durch welche diese als Teil des Territorialbesitzes eines der beiden Gebiete gekennzeichnet werden, werden Vereinbarungen getroffen werden, durch welche die im Art. 5 B., Punkt 3 und 4 des im Eingange angeführten Übereinkommens, getroffenen Bestimmungen auf Schuldverschreibungen des ehemaligen österreichischen Staates Anwendung finden.

Prag, am 17. Dezember 1921.

Für die Regierung der Republik Österreich:

Dr. Oskar Dann m. p.

Dr. Franz Bartsch m. p.

L. S.

 

 

Zápis

sepsaný u Československého ministerstva financí v Praze dne 17. prosince 1921 o jednání mezi zástupci vlád republiky Československé a republiky Rakouské o provedení úmluvy o uvolnění zadržených deposit a vzájemném uznání kontrolního označení cenných papírů

ze dne 10. srpna 1920.

Zástupci vlád:

Se strany republiky Československé:

Dr. BOHUMIL VLASÁK,

vedoucí odborový přednosta ministerstva financí, a

Dr. PAVEL STRÁNSKÝ,

vicekonsul ministerstva zahraničních věcí.

Se strany republiky Rakouské:

Dr. OSKAR MANN,

ministerský rada spolkového ministerstva financí;

Dr. FRANZ BARTSCH,

ministerský rada spolkového ministerstva financí.

I.

Zástupci stran se shodli, vyhradivše schválení svých vlád na přiložené úmluvě o provedení úmluvy o uvolnění zadržených deposit a vzájemném uznání kontrolního označení cenných papírů ze dne 10. srpna 1920.

II.

Zástupci obou stran se shodují jménem svých vlád v názoru, že pro obor oněch novostátních měn, při nichž přechod od starorakouské měny k měně nové se stal na základě parity původní měny k nové měně, není žádného důvodu k tomu, aby Reparační komise vykonala modifikací základu ke konversi titrů vyhrazenou v druhé a poslední větě odstavce 5. přílohy ke článku 203. mírové smlouvy.

III.

Československá vláda prohlašuje, že pokud se týká případů, upravených depositní úmluvou, jest toho názoru, jehož bude hájiti také před Reparační komisí, že titry nezajištěného předválečného dluhu v majetku československých státních příslušníků, kteří měli svoje bydliště do počátku působnosti mírové smlouvy, t. j. do 16. července 1920 na území republiky Rakouské, náležejí k územní držbě rakouské podle přílohy ke článku 203., odst. 3. mírové smlouvy, a že tito příslušníci nemají právního nároku podle článku 266. mírové smlouvy, aby jim jejich titry byly vydány neopatřené kolkem označujícím je za územní držbu rakouskou. Tento názor neplatí však pro ony optanty, kteří svých titrů sice nabyli před 16. červencem 1920, ale přeložili svoje bydliště podle ustanovení o opci z území republiky Rakouské jinam až po 16. červenci 1920.

IV.

Tento zápis, úmluva uvedená pod čís. I. jakož i příloha o provádění 17. vykonávacího nařízení vlády Rakouské jsou sepsány jazykem českým i německým. Oba texty jsou autentické.

Za vládu republiky Československé:

Dr. Bohumil Vlasák v. r.

Dr. Pavel Stránský v. r.

L. S.

 

 

Protokoll

aufgenommen bei dem čechoslovakischen Finanzministerium am 17. Dezember 1921 anläßlich der Verhandlungen zwischen den Vertretern der Regierungen der Republik österreich und der Čechoslovakischen Republik über die Durchführung des Übereinkommens, betreffend die Freigabe von gesperrten Depots und die gegenseitige Anerkennung der Kontrollbezeichnung von Wertpapieren vom

10. August 1920.

Vertreter:

Seitens der Republik Österreich:

Dr. OSKAR MANN,

Ministerialrat des Bundesministeriums für Finanzen;

Dr. FRANZ BARTSCH,

Ministerialrat des Bundesministeriums für Finanzen;

Seitens der Čechoslovakischen Republik:

Dr. BOHUMIL VLASÁK,

leitender Sektionschef des Finanzministeriums, und

Dr. PAVEL STRÁNSKÝ,

Vicekonsul des Ministeriums des Äußern.

I.

Die beiderseitigen Vertreter haben sich vorbehaltlich der Genehmigung ihrer Regierungen auf das angeschlossene Übereinkommen über die Durchführung des Übereinkommens vom 10. August 1920, betreffend die Freigabe von gesperrten Depots und die gegenseitige Anerkennung der Kontrollbezeichnung von Wertpapieren geeinigt.

II.

Die beiderseitigen Vertreter sind nomine ihrer Regierungen übereinstimmend der Auffassung, daß für das Gebiet jener neustaatlichen Währungen, bei denen der Übergang aus der altösterreichischen in die neue Währung auf Grundlage der Parität der ursprünglichen Währung zur neuen Währung stattgefunden hat, kein Raum dafür gegeben ist, daß die im zweiten und letzten Satze des Absatzes 5, Anhang zu Art. 203 des Friedensvertrages der Reparationskommission vorbehaltene Modifikation der Konvertierungsbasis der Titres vorgenommen wird.

III.

Es wird festgestellt, daß die čechoslovakische Regierung für das Gebiet der durch das Depotsübereinkommen geregelten Fälle der Auffassung ist und sie vor der Reparationskommission auch vertreten wird, daß der Besitz an nichtsichergestellten Vorkriegsschulden ihrer Staatsbürger, welche ihren Wohnsitz bis zum 16. Juli 1920 auf dein Gebiete der Republik Österreich hatten, zum österreichischen Territorialbesitz im Sinne des Anhanges zum Art. 203 al. 3 des Friedensvertrages gehört und daß diese Staatsbürger keinen rechtlich durchsetzbaren Anspruch im Sinne des Art. 266 des Friedensvertrages besitzen, daß ihnen ihre Titres ohne Kennzeichnung als österreichischer Territorialbesitz ausgefolgt werden. Diese Auffassung gilt aber nicht für jene Optanten, die zwar ihre Titres vor dem 16. Juli 1920 erworben, aber ihren Wohnsitz erst nach dem 16. Juli 1920 im Sinne der über die Option bestehenden Bestimmungen aus dem Gebiete der Republik Österreich anderswohin verlegt haben.

IV.

Dieses Protokoll, das unter Zahl I. angeführte übereinkommen sowie die Beilage über die Handhabung der 17. österrechischen Vollzugsverordnung sind in deutscher und čechoslovakischer Sprache abgefaßt. Beide Texte sind authentisch.

Für die Regierung der Republik Österreich:

Dr. Oskar Mann m. p.,

Dr. Franz Bartsch m. p.

L. S.

Příloha k protokolu

ze dne 17. prosince 1921

o provedení depositní úmluvy.

Rakouská vláda bude pečovati, aby při výkonu XVII. nařízení rakouského ministerstva financí ze dne 27. listopadu 1921, čís. 659 spolk. zák., místa pověřená přijímáním protestů postupovala takto:

1. Budou přijímány i takové protesty, při nichž skutková podstata, které strana k odůvodnění protestu se dovolává, je pouze ověřena anebo i bez ověření toliko tvrzena. Povinnost strany přinésti v přiměřené lhůtě, počítané ode dne podání protestu, potřebné doklady ku prokázání tvrzených okolností, není tím dotčena.

2. Bez újmy pro stanovisko rakouské vlády vůči takovým protestům budou přijímány protesty i těch stran, které svých titrů nabyly teprve po 16. červenci 1920. Ohledně ostatní skutkové povahy stranou tvrzené platí, co řečeno je v odstavci 1.

3. Poštovní spořitelně a Rakousko-uherské bance bude nařízeno, aby při depositech u nich uložených, náležejících příslušníkům republiky Československé, kteří bydlejí mimo území republiky Rakouské, přijímaly protesty podané poštovním šekovým úřadem pražským ve jménu deponentů. Při tom podá poštovní šekový úřad v Praze protesty ve smyslu rozhodnutí Reparační komise ze dne 31. srpna 1921, čís. 1502, a ze dne 14. a 26. října 1921, čís. 113/13 C proti oficielnímu rakouskému okolkování rakouských předválečných rent kumulativně jménem oněch československých deponentů, kteří na základě depositní úmluvy mezi republikou Československou a republikou Rakouskou ze dne 10. srpna 1920 a vyhlášky československého ministerstva financí ze dne 29. září 1920, čís. 549 Sb. z. a n., zmocnili poštovní šekový úřad, aby deposity uložené u poštovní spořitelny resp. u Rakousko-uherské banky, převezl do území Československé republiky a jejichž žádosti byly poštovním šekovým úřadem již před 1. prosincem 1921 jmenovaným schovacím místům zaslány. Seznamy a přihlášky, které poštovní šekový úřad již poštovní spořitelně nebo Rakousko-uherské bance zaslal a na nich správnost podmínek předepsaných depositní úmluvou potvrdil, nahrazují průkaz československé státní příslušnosti i bydliště mimo území republiky Rakouské. Průkaz, že bylo titrů nabyto před 16. červencem 1920, odpadá, poněvadž tato okolnost je poštovní spořitelně i Rakousko-uherské bance z vlastních zápisů známa, resp. depositními stvrzenkami a rentovými knížkami, které byly současně s přihláškami zaslány, prokázána.

4. Rakouská vláda bude pečovati, aby titry nezajištěného předválečného dluhu poštovní spořitelně náležející, které budou případně předmětem finančních úmluv mezi cessionářskými státy o rozluce jmění poštovní spořitelny, nebyly označeny jako rakouská územní držba a aby byly Reparační komisí vykázány jako jmění sloužící ku provedení finančních opatření zmíněných ve čl. 215 mír. smlouvy St. Germainské.

5. U osob, které na základě československého nařízení ze dne 7. dubna 1921, č. 151 Sb. z. a n., odevzdaly svoje titry označené již značkou "Ö" do československé úřední úschovy a které nyní proti rakouskému označení protestují, uzná rakouská vláda úřední potvrzení československých schovacích míst jakožto ověření ve smyslu § 6, posl. věta shora uvedeného XVII. nařízení rakouské vlády.

Dr. Bohumil Vlasák v. r.

L. S.

Beilage zum Protokolle

vom 17. Dezeanber 1921

betreffend die Durchführung des Depositenübereinkommens.

Die österreichische Regierung wird Vorsorge treffen, daß bei Handhabung der XVII. Verordnung des Bundesministeriums für Finanzen vom 27. November 1921, B. G. Bl. Nr. 659, von den mit der Behandlung der Proteste betrauten Stellen nachstehender Vorgang beobachtet wird:

1. Es werden auch Verwahrungen entgegengenommen werden, bei welchen die für die Grundlage der Verwahrung berufenen Tatbestände lediglich bescheinigt oder auch ohne Bescheinigung behauptet werden. Die Verpflichtung der Partei, die zur Erweisung des behaupteten Tatbestandes erforderlichen Belege innerhalb einer angemessenen Frist vom Tage der Einlegung der Verwahrung beizubringen, bleibt unberührt.

2. Es werden unbeschadet der Stellungnahme der österreichischen Regierung gegenüber solchen Verwahrungen die Verwahrungen auch derjenigen entgegengenommen werden, die ihre Titres erst nach dem 16. Juli. 1920 erworben haben. Bezüglich des im übrigen behaupteten. Tatbestandes gilt das im Punkt 1 Gesagte.

3. Die Postsparkasse und die Österreichischungarische Bank werden beauftragt werden, bei den in ihrer Verwahrung befindlichen Depositen von außerhalb der Republik Österreich wohnhaften Staatsangehörigen der Čechoslovakischen Republik, die Protestanmeldung durch das Prager Postscheckamt, namens der Deponenten entgegenzunehmen. Hiebei wird das Postscheckamt in Prag Verwahrungen im Sinne der Beschlüsse der Reparationskommission vom 31. August 1921, Nr. 1502, und vom 14. und 26. Oktober 1921, Nr. 113/13 C, gegen die offizielle österreichische Abstempelung der österreichischen Vorkriegsrenten kumulativ in Vertretung jener čechoslovakischen Deponenten einlegen, welche das Postscheckamt in Prag im Grunde des Depositenübereinkommens vom 10. August 1920 zwischen der Österreichischen und der Čechoslovakischen Republik und der Kundmachung des čechoslovakischen Finanzministeriums vom 29. September 1920, Nr. 549 S. d. G. u. V., ermächtigt haben, ihre beim Postsparkassenamte bezw. bei der österr.-ung. Bank befindlichen Depots in das Gebiet der Čechoslovakischen Republik zu überführen und deren Gesuche vom Postscheckamte an die genannten Stellen vor dem 1. Dezember 1921 bereits übersendet worden sind. Die seitens des Postscheckamtes an das Postsparkassenamt oder an die Österr.-ung. Bank bereits eingesendeten und von ihm in Bezug auf das Vorhandensein der durch das Depositenübereinkommen vorgeschriebenen Bedingungen bestätigten Konsignationen und Anmeldungen ersetzen den Nachweis der čechoslovakischen Staatsangehörigkeit sowie des Wohnsitzes außerhalb Österreichs. Der Nachweis des Erwerbes der Titres vor dem 16. Juli 1920 hat zu entfallen da dieser Umstand dem Postsparkassenamte sowie der österr.-ung. Bank aus eigenen Aufschreibungen bekannt bezw. durch die denselben gleichzeitig mit den Anmeldungen übersendeten Depot-Scheine und Rentenbücher bereits nachgewiesen ist.

4. Die österreichische Regierung wird dafür Sorge tragen, daß die der Postsparkasse gehörigen nichtsichergestellten Vorkriegstitres, welche eventuell Objekt der finanziellen Auseinandersetzung der Nächfolgestaaten über das Vermögen der Postsparkasse bilden sollen, von der Kennzeichnung als österreichischer Territorialbesitz freigehalten und der Reparationskommission als ein zur Durchführung der im Art. 215 des Staatsvertrages von St. Germain vorgesehenen finanziellen Regelung dienendes Vermögen ausgewiesen werden.

5. Personen, welche ihre mit "Ö" bezeichneten Titres zufolge der čechoslovakischen Verordnung vom 7. April 1921, Z. 151 S. d. G. u. V., in čechoslovakische amtliche Verwahrung übergeben haben und nunmehr gegen die österreichische Abstempelung Verwahrung einlegen, wird die amtliche Bescheinigung der betreffenden čechoslovakischen Verwahrungsstelle als Glaubhaftmachung im Sinne des § 6 letzter Satz der oberwähnten XVII. Verordnung seitens der österreichischen Regierung anerkannt.

Dr. Oskar Mann m. p.

Dr. Franz Bartsch m. p.

Dodatek

ku článku I. zápisu sepsaného u československého ministerstva financí v Praze dne 17. prosince 1921, o jednání mezi zástupci vlád republiky československé a republiky Rakouské o provedení úmluvy o uvolnění zadržených deposit a vzájemném uznání kontrolního označení cenných papírů ze dne 10. srpna 1920.

Zástupci obou stran shodují se jménem svých vlád v názoru, že pod titry uvedenými v článku 4. úmluvy připojené protokolu shora označenému rozuměti dlužno právě jako v článku 2. a 3. výhradně jen titry nezajištěného předválečného dluhu znějící na rakousko-uherské zlaté nebo na koruny v bankovkách nebo na rakousko-uherské zlaté ve stříbře, tedy nikoliv renty zlaté, a že titry, jež mají býti vyměněny, dlužno navzájem dle možnosti vydati bez teritoriálního okolkování, aby ve druhém státě mohly býti označeny jako jeho územní držba.

Tento dodatek je podstatnou částí shora uvedeného protokolu ze dne 17. prosince 1921.

Za vládu republiky Československé:

Dr. Bohumil Vlasák v. r.

L. S

Nachtrag

zum Artikel I des am 17. Dezember 1921 beine čechoslovakischen Finanzministerium in Prag aufgenommenen Protokolles über die Verhandlungen zwischen den Vertretern der Regierungen der Republik Österreich und der Čechoslovakischen Republik über die Durchführung des Übereinkommens betreffend die Freigabe von gesperrten Depots und die gegenseitige Anerkennung der Kontrollbezeichnung von Wertpapieren vom 10. August 1920.

Die beiderseitigen Vertreter sind namens ihrer Regierungen übereinstimmend der Auffassung, daß unter den im Artikel 4 des dem oberwähnten Protokolle angeschlossenen Übereinkommens angeführten Titres analog wie im Artikel 2 und 3 ausschließlich nur die auf österreichisch-ungarische Gulden oder Kronen in Noten oder auf österreichisch-ungarische Gulden in Silber lautende Titres der nichtsichergestellten Vorkriegsrenten, also keineswegs Goldrenten, zu verstehen und daß die auszutauschenden Titres gegenseitig nach Möglichkeit ohne territoriale Abstempelung auszufolgen sind, so daß sie in dem anderen Staate, als in seinen Territorialbesitz gehörend, gekennzeichnet werden können.

Dieser Nachtrag bildet einen integrierenden Bestandteil des obenangeführten Protokolles vom 17. Dezember 1921.

Für die Regierung der Republik Österreich:

Dr. Oskar Mann m. p.

Dr. Franz Bartsch m. p.

L. S.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP