Účet v hotovosti náležející k depositu cenných papírů, považuje se za přihlášený, je-li přihlášeno depositum cenných papírů samo. Při přihlášce jest předložiti depositní list (rentovou knížku). Ztratil-li se tento doklad, učiní majitel účtu písemné prohlášení, že ručí za každou škodu, jež by mohla vzniknouti z převodu deposita. Na žádost poštovní spořitelny budou jednotlivá prohlášení majitelů depositních účtů nahrazena hromadným prohlášením ústavu převodem pověřeného.
Rumunsko, Království Srbů, Chorvatů a Slovinců a Československo odevzdají poštovní spořitelně přihlášky, jež budou jimi přezkoušeny a co do podmínek převodu (státní občanství, bydliště nebo sídlo) ověřeny. Poštovní spořitelna přezkoumá, zda přihlášky souhlasí s knihovním stavem, případně je opraví a provede potom v dohodě s přejímacím ústavem vydání deposit a pohledávek v hotovosti.
Maďarsko povolí volný vývoz deposit, která podle předchozích ustanovení mají býti převedena a nezkrátí jich daněmi ani jakýmikoliv dávkami. Při tom je dbáti nařízení, jež byla anebo budou vydána Reparační Komisí vzhledem k nakládání s titry nezaloženého předválečného dluhu bývalého království Uherského.
Titry válečných půjček budou převedeny bez jakéhokoli označení se strany Maďarska.
Cenné papíry podléhající jistotní vázanosti budou převedeny jedině se souhlasem oprávněné osoby (správního úřadu, který má na jistotě zájem).
Pohledávkové bloky na účtech v hotovosti připočtou se k úspornému pohledávkovému bloku příslušného státu a naloží se s nimi jako s úspornými pohledávkami.
Neohlášená deposita cenných papírů nebudou při převedení účastna výhod této úmluvy. S neohlášenými pohledávkami na účtech v hotovosti naloží se stejně jako s neohlášenými pohledávkami z úspor.
Jak jest nakládati s deposity zatíženými lombardními dluhy, upravuje IV. část této úmluvy.
ČÁST ČTVRTÁ.
Úhrada úhrnného bloku pohledávek Rumunska, Království Srbů, Chorvatů a Slovinců a Československa, ze správy poštovní spořitelny převáděných.
Článek 10.
Pohledávky a dluhy vyplývající z vyúčtování poštovní spořitelny vůči poštovním správám Rumunska, Království Srbů, Chorvatů a Slovinců a Československa jakož i saldo ze vzájemného vyúčtování mezi poštovní spořitelnou v Budapešti a poštovní spořitelnou v Sarajevě, budou zaúčtovány pro každý národní blok výše zmíněných států zvláště, v poměru koruna za korunu.
Souhrn národních bloků takto opravený bude tvořiti úhrnný blok států výše označených. K úhradě tohoto úhrnného bloku použijí se tyto součástky jmění poštovní spořitelny:
10 Na prvém místě titry předválečného dluhu bývalého království Uherského, jsoucí podle přiloženého seznamu v majetku poštovní spořitelny v Budapešti, v úhrnné částce 135,000.000 (jedno sto třicet pět milionů) korun nominální hodnoty, a to neoznačené jako územní držba království Maďarského. Tyto titry budou vydány se všemi kupony a talony resp. s úrokovými listy počínaje dny uvedenými v přiloženém seznamu. Blok titrů v přiloženém seznamu podrobně uvedený a stanovený částkou 766.880 (sedm set šedesát šest tisíc osm set osmdesát) korun nominální hodnoty, bude vyhražen k úhradě pohledávek, které mají příslušníci Rjeky u poštovní spořitelny v Budapešti.
Titry získané z předválečného dluhu bývalého království Uherského budou započteny k úhradě úhrnného bloku jejich nominální hodnotou v poměru koruna za korunu. Kupony splatné a již oddělené nebudou zaúčtovány a nebudou moci býti uplatněny ani vůči státu titry přejímajícímu ani vůči Maďarsku.
V případě, že by úhrnný blok, jenž má býti utvořen, nedosahoval částky 135,000.000 (jedno sto třicet pět milionů) korun, anebo se jí rovnal, nesmí množství titrů, které mají býti vydány, přesahovati výši úhrnného bloku.
Jestliže by však úhrnný blok přesahoval částku 135,000.000 (jedno sto třicet pět milionů) korun, bude kromě titrů výše zmíněných uhrazen též hodnotami uvedenými v paragrafu 2. a 3. tohoto článku.
20 Pohledávky poštovní spořitelny vůči cizině vyjádřené v jiné valutě nežli v uherských korunách, budou použity především k vyrovnání peněžitých závazků poštovní spořitelny, podléhajících předpisům mírové smlouvy Trianonské, čítaje v to pohledávky příslušníků bývalého císařství Rakouského, kteří nabyli státního občanství italského podle mírové smlouvy St. Germainské, ale s vyloučením pohledávek, jichž vyrovnání je předmětem této úmluvy. Zbytek pohledávek vůči cizině, který nebude anebo nebude moci býti použit k vyrovnání závazků zde zmíněných, bude použit k úhradě národních bloků. Poštovní spořitelna vykoupí obnos tohoto zbytku pohledávek složením 50,000.000 (padesát milionů) uherských korun, kterážto částka tvoří odhadnutou protihodnotu a je započtena v částce uvedené v paragrafu 3. tohoto článku.
30 Pevná částka 500,000.000 (pět set milionů) uherských korun, jejíž zaplacení bude provedeno podle modalit uvedených v paragrafu 2. a 3. článku 11.
40 Konečně jako doplněk úhrady pohledávky poštovní spořitelny mající původ v půjčkách na cenné papíry (půjčky lombardní) vůči dlužníkům, u nichž v příčině státního občanství a bydliště (sídla) jsou splněny podmínky článku 9.
Článek 11.
Ad 1. článku 10. Rozdělení předválečných titrů bývalého království Uherského, uvedených v paragrafu 1. článku 10., jichž nominální hodnota je tam stanovena částkou 135,000.000 (jedno sto třicet pět milionů) korun, bude stanoveno zvláštní dohodou mezi Rumunskem, Královstvím Srbů-Chorvatů a Slovinců a Československem.
Jakmile budou národní bloky pohledávek v dohodě s poštovní spořitelnou v Budapešti definitivně sestaveny, určí Rumunsko, Království Srbů-Chorvatů a Slovinců a Československo úhrady v titrech, jež jim podle zmíněné dohody připadají a oznámí současně výsledek poštovní spořitelně v Budapešti, která se jím při rozdílení bude říditi.
Ad 2.-3. článku 10. K zajištění súčastněných států před kolísáním kursu, je ujednáno, že zaplacení smluvené částky 500,000.000 (pět set milionů) korun uvedené v paragrafu 3. článku 10. bude provedeno složením 21,500.000 (dvacet jeden milion pět set tisíc) lei v Rumunsku a složením 4,250.000 (čtyři miliony dvě stě padesát tisíc) dinárů v Království Srbů-Chorvatů a Slovinců. Za tím účelem opatří si poštovní spořitelna úhrady na některé bankovní místo v Rumunsku resp. v Království Srbů-Chorvatů a Slovinců a oznámí to súčastněným vládám. Vlády súčastněných států se zavazují, že od okamžiku podpisu této úmluvy neučiní žádných fiskálních anebo jiných opatření, která by byla s to úplně nebo částečně odníti svému určení úhrady získané poštovní spořitelnou, anebo která by jim mohla způsobiti jakoukoliv újmu. Jestliže by však přece úhrady získané byly postiženy takovými opatřeními, tu škody z nich snad vzniklé budou nahrazeny státem, který tato opatření učinil.
Ad 4. článku 10. Lombardní pohledávky poštovní spořitelny zmíněné v paragrafu 4. článku 10. budou odevzdány třem súčastněným státům jako doplněk úhrady, aniž by byly zaúčtovány.
Řečené lombardní pohledávky budou oznámeny každému přejímajícímu ústavu zvláštním seznamem, jejž tento ústav přezkouší co do státního občanství a bydliště (sídla) dlužníků. Lombardní pohledávky, které budou po opravě provedené ve vzájemné dohodě uznány, budou i se zástavami převzaty příslušným národním ústavem.
Odevzdání úhrad uvedených v článku 10. provede se současně s definitivním převodem pohledávkových bloků za šetření předcházejících předpisů.
ČÁST PÁTÁ.
Závěrečná ustanovení.
Článek 12.
Výplaty provedené až do dne maďarské rozluky měnové (18. března 1920) na platební poukázky poštovní spořitelny, jakož i výplaty v krátké cestě až do výše 50 K, provedené v úsporném řízení přede dnem měnové rozluky maďarské (18. března 1920) budou uznány, bez ohledu na den splatnosti platební poukázky a budou vyřízeny s onou poštovní správou, jež je k tomu oprávněna podle rozhodných dnů poštovních, ustanovených úmluvou vztahující se na administrativní vyúčtování hospodaření poštovní správy uherské. Veškeré doklady po ruce jsoucí a hlavně všechny platební poukázky vyplacené nebo nevyplacené a všechna vysvětlení vztahující se na zmíněné výplaty, budou dodány poštovní spořitelně co nejdříve.
Neprovedené platební poukázky týkající se pohledávek náležejících do národních bloků připíší se k dobru příslušného účtu datem jich vydání.
Veškeré vklady, které již byly zaúčtovány poštovní spořitelnou, budou vyřízeny s onou poštovní správou, která je k tomu oprávněna podle rozhodných dnů poštovních.
Vklady učiněné před rozhodnými dny touto úmluvou stanovenými, jež dosud nebyly zaúčtovány, ale jichž účetní doklady došly poštovní spořitelny, zapíší se k dobru příjemce a budou vyřízeny s onou poštovní správou, jež je k tomu oprávněna podle rozhodných dnů poštovních. Jestliže však účetní doklady dosud nedošly poštovní spořitelny, připíší se vklady provedené před rozhodnými dny poštovními, jež dosud nebyly zaúčtovány, k dobru příjemce jen tehdy, dojdou-li zmíněné účetní doklady poštovní spořitelny co nejdříve, ale v každém případě před uplynutím jednoho měsíce ode dne ratifikace této úmluvy. Není-li po ruce původní účetní doklad, prozkoumá se potvrzení o domnělých vkladech v každém jednotlivém případě zvláště.
Všechny ostatní vklady budou vyplaceny osobám, jež je učinily, onou poštovní správou, která je k tomu oprávněna podle rozhodných dnů poštovních.
Článek 13.
Maďarsko, Rumunsko, Království Srbů-Chorvatů a Slovinců a Československo se zavazují, že uchovají po dobu jednoho roku po úplném provedení převodů veškeré spisy a doklady týkající se správy převáděných pohledávek.
Výše zmíněné státy zavazují se ku každé vzájemné pomoci při provádění všech šetření a všech opatření nutných ku stanovení a zajištění pohledávkových bloků. Poštovní spořitelna obstará rozdělení hodnot uvedených ve čl. 10. a 11. a bude při tom postupovati ve vzájemné dohodě se súčastněnými státy. Podá rovněž všechna nutná vysvětlení a dohodne se nejkratší cestou s funkcionáři delegovanými výše zmíněnými státy.
Článek 14.
Za převedení pohledávek bude poštovní spořitelna účtovati toliko poplatky stanovené jejími předpisy, které byly v platnosti dne 28. února 1919 a odečte je od pohledávek při jich likvidaci.
Výlohy spojené s odevzdáním deposit cenných papírů, jež nebudou kryty pohledávkami v hotovosti, budou zapraveny súčastněným národním státem.
Článek 15.
Uskutečněním této úmluvy, za jejíž provedení poštovní spořitelnou v Budapešti ručí království Maďarské, pomíjí státní ručení stanovené článkem 1. zák. IX. z r. 1885.
Článek 16.
Tuto úmluvu jest pokládati jedině za finanční úpravu sjednanou podle znění článku 198 mírové smlouvy Trianonské, obzvláště pokud se týče bývalého hospodaření poštovní spořitelny. Tato úprava není nikterak na újmu jakékoliv jiné finanční úpravě a nedotýká se žádného jiného ustanovení mírové smlouvy výše zmíněné. Tím vzdávají se všechny smluvní státy práva v čl. 198 stanoveného: dovolávati se v této záležitosti Reparační Komise.
Článek 17.
Kdyby při provádění této úmluvy nastaly mezi smluvními státy různosti mínění, zřídí se zvláštní rozhodčí soud v případě, že do té doby nedojde k ustavení se stálého a všeobecného rozhodčího soudu pro vyřizování neshod mezi súčastněnými státy.
Tento soud bude utvořen z jednoho rozhodčího soudce delegovaného Maďarskem a z jednoho rozhodčího soudce, jenž bude jmenován, po společné dohodě, ostatními smluvními státy. Oba rozhodčí soudcové zvolí si předsedu.
V případě, že by oba rozhodčí soudcové nemohli se shodnouti na volbě předsedy, bude předseda zvolen většinou hlasů všemi smluvními státy. Při rovnosti hlasů rozhoduje hlas Maďarska. Předseda tohoto soudu musí náležeti některému státu, který není súčastněn na této úmluvě a bude zvolen, pokud možno, ze znalců ovládajících souhrn otázek touto úmluvou řešených.
Sídlem rozhodčího soudu jest Budapešt.
Smluvní státy se zavazují poskytnouti rozhodčímu soudu veškerou podporu potřebnou k vykonávání jeho úřadu.
Náklady rozhodčího soudu ponesou súčastněné státy v poměru případů k rozhodnutí předložených. Podíly těchto nákladů, vypadající na jednotlivé účastníky, budou stanoveny rozhodčím soudem od případu k případu.
Rozhodčí soud svolá se na žádost kteréhokoli ze smluvních států a rozhoduje většinou hlasů. Předseda hlasuje naposled.
Rozhodnutí rozhodčího soudu je pro súčastněné státy závazné a z jeho rozhodnutí není odvolání.
Článek 18.
Tato úmluva bude ratifikována.
Ratifikace budou sděleny súčastněnými státy co nejdříve královské maďarské vládě. Královská maďarská vláda vyrozumí o tom všechny ostatní signatární státy.
Ratifikační listiny budou uloženy v archivech královské maďarské vlády.
Tato úmluva nabude účinnosti teprve po ratifikaci všemi smluvními státy.
Jakmile všechny ratifikace dojdou královské maďarské vlády, dá tato sepsati protokol, jehož datum bude též dnem, kdy tato úmluva stane se účinnou.
Smluvní státy učiní veškerá nutná opatření, aby obeznámily své příslušníky s ustanoveními této úmluvy, jakmile se stane účinnou.
Na důkaz toho, zmocněnci svrchu jmenovaní podepsali tuto úmluvu sepsanou francouzsky v šesti původních stejnopisech, jež byly doručeny každému ze súčastněných států.
DÁNO v Budapešti dne 7. listopadu 1922.
Za Rakousko:
(L. S.) Cnobloch m. p.
Za Maďarsko:
(L. S.) Alexandre de Nuber m. p.
Achille Deschán m. p.
Za Polsko:
(L. S.) Dr. Zbigniev Smolka m. p.
Za Rumunsko:
(L. S.) Tr. Stircea m. p.
Za Království Srbů, Chorvatů a Slovinců:
(L. S.) Danilo Danić m. p.
Za Československo:
(L. S.) Dr. Bohumil Vlasák m. p.
Příloha A.
Rumunsko.
V souhlasu s článkem 3. této úmluvy:
den 30. dubna 1919 bude považován za rozhodný den poštovní spořitelny:
a) pro část území bývalého uherského komitátu Ugocsa (Ugocsa) a pro část území bývalého uherského poštovního ředitelství v Oradea-Mare (Nagyvárad) nyní podřízeného Rumunsku, vyjímaje poštovní úřady v Baia-Mare (Nagybánya) a Zalau (Zilah), pro které platí rozhodný den všeobecný;
b) pro část území bývalého uherského poštovního ředitelství v Timisoara (Temesvár) nyní podřízeného Rumunsku.
Příloha B.
Královstvi Srbů-Chorvatů a Slovinců.
V souhlasu s článkem 3. této úmluvy budou tyto dny považovány za dny rozhodné pro poštovní obvody níže jmenované:
1. Den 30. dubna 1919 pro obvody poštovních úřadů na území bývalého uherského poštovního ředitelství v Timisoara (Temesvár) nyní podřízeného poštovní správě Království Srbů-Chorvatů a Slovinců.
2. Den 30. září 1919 pro obvody poštovních úřadů na území Prekomurje (na sever od řeky Mury).
3. Den 18. března 1920 pro obvody poštovních úřadů trojúhelníku Baranya, které jsou dnes na území Království Srbů-Chorvatů a Slovinců.
Příloha C.
Československo.
V souhlasu s článkem 3. této úmluvy budou tyto dny považovány za dny rozhodné pro obce (místa) níže jmenované:
1. Den 31. července 1919.
I. Slovensko
a) na území obvodu Košického (části sloučené z bývalých uherských komitátů Abauj-Torňanského, Zemplínského a Užského):
1. Bačkovik - Bátyok
2. Klečenov - Kelecsényborda
3. Saláncka Huta - Szalánczhuta
4. Čakanovce - Osvacsákány
5. Žirovce - Zsir
6. Oborin - Abara
7. Velké Raškovce - Nagyráska
8. Malé Raškovce - Kisráska
9. Kučany - Mészpest
10. Malčice - Málcza
11. Kopčany - Hegyi
12. Slavkovce - Szalók
13. Drahňov - Deregnyó
14. Petrikovce - Petrik
15. Hardište - Hardicsa
16. Kožuchov - Kazsó
17. Nižné Michalany - Alsómihályi
18. Baranč - Barancs
19. Bodrogszerdahely - Bodrogszerdahely
20. Bodrogsek - Bodrogszög
21. Bodzášujlak - Bodzásujlak
22. Borša - Borsi
23. Černahov - Csarnahó
24. Čergov - Csörgo
25. Cékov - Czéke
26. Geraňa - Garany
27. Gerčel - Gercsely
28. Imreg - Imreg
29. Kašov - Kásó
30. Bará Malá - Kisbári
31. Malý Kazmir - Kiskázmér
32. Malá Toroňa - Kistoronya
33. Kista - Kiszte
34. Kolbáš - Kolbása
35. Ladmovce - Ladamócz
36. Lastovce - Lasztécz
37. Legiňa - Legenye
38. Bará Velká - Nagybári
39. Velký Kazmir - Nagykázmér
40. Velká Toroňa - Nagytoronya
41. Seleška - Szöllöske
42. Sirnek - Szürnyeg
43. Velaty - Velejte
44. Jastrab - Magyarsas
45. Zemplin - Zemplén
46. Kralovský Chlumec - Királyhelmecz
47. Bély - Bély
48. Bačka - Bacska
49. Botany - Battyán
50. Kisdobra - Kisdobra
51. Bodrogszentes - Bodrogszentes
52. Kisgéres - Kisgéres
53. Perbenik - Perbenyik
54. Szomotor - Szomotor
55. Bodrogvécs - Bodrogvécs
56. Kisujlak - Kisujlak
57. Lelesz - Lelesz
58. Polany - Bodrogmezö
59. Kapona - Kaponya
60. Szolnočka - Szolnocska
61. Rad - Rad
62. Bodrogszentmária - Bodrogszentmária
63. Boly - Boly
64. Véke - Véke
65. Zeteň - Zétény
66. Pálfölde - Pálfölde
67. Szinyér - Szinyér
68. Nagygéres - Nagygéres
69. Nagytárkány - Nagytárkány
70. Kistárkány - Kistárkány
71. Ágcsernyo - Ágcsernyo
72. Nagykövesd - Nagykövesd
73. Oerös - Oerös
74. Kiskövesd - Kiskövesd
75. Čop - Csap
76. Surty - Szürte
77. Pallov - Palló
78. Bajánház - Bajánháza
79. Bátfa - Bátfa
80. Galoč - Gálócs
81. Rát Velký - Nagyrát
82. Biš - Bés
83. Čepel - Ungcsepely
84. Malé Kapušany - Kiskapos
85. Rát Malý - Kisrát
86. Iška - Iske
87. Malé Selmence - Kisszelmencz
88. Velké Selmence - Nagyszelmencz
89. Visoká - Magasrév
90. Velké Kapušany - Nagykapos
91. Močiar - Magyarmocsár
92. Budkovce - Budaháza
93. Klačány - Magyarkelecsény
94. Ňarád - Ungnyarád
95. Cičarovce - Csicser
96. Vieskovce - Veskócz
97. Vajkovce - Vajkócz
98. Matovce - Mátyócz
99. Ruska - Doboruszka
100. Palaďské Komorovce - Palágykomorócz
101. Palaď - Palágy
102. Pole Čierno - Feketemezo
103. Moďoroš - Ungmogyorós
104. Vajány - Vaján
105. Mokča-Krysov - Mokcsa-Kerész
106. Prukša - Szirénfalu
107. Krašok - Kráska
108. Rebriň - Rebrény
109. Šalamuňova - Tiszasalamon
110. Tiszaašvaň - Tiszaásvány
111. Pavlovce - Pálócz
112. Tégláš Malý - Kistéglás
113. Palin - Pályin
114. Stretava - Nagyszeretva
115. Senné - Ungszenna
116. Tegeňa - Tegenye
b) na území komitátu Novohradského:
117. Filakovo - Fülek
118. Radovce - Ragyolcz
119. Pišpeky - Fülekpüspöki
120. Čakanova - Csákányháza
121. Šávol - Füleksávoly
122. Perša - Perse
123. Bolgáry - Bolgarom
124. Korlát - Korlát
125. Klačany - Tótkelecsény
126. Kováčovce - Fülekkovácsi
127. Galša - Ipolygalsa
128. Nitra pri Lučenci - Ipolynyitra
129. Velké Dravce - Nagydarócz
130. Panidarovce - Panyidarócz
131. Rapovce - Rapp
132. Kalonda - Kalonda
133. Mučin - Mucsény
134. Piliš - Fülekpilis
135. Terbelovce - Terbeléd
136. Studená - Medveshidegkút
137. Večeklov - Vecseklo
c) na území komitátu Hontského:
138. Homok - Homole
139. Pereslany - Pereszlény
d) na území komitátu Gemerského:
140. Králik - Sajókirály
141. Mehy - Méhi
142. Stranské - Oldalfala
143. Figa - Gömörfüge
144. Borica - Baracza
145. Rumince - Runya
146. Hanava - Hanva
147. Štrkovec - Kövecses
148. Rečka - Sajórecske
149. Svatý Kráľ - Sajószéntkirály
150. Abovce - Abafalva
151. Linkartovce - Sajólénártfalva
152. Napraď - Naprágy
153. Kesovce - Sajókeszi
154. Hubovo - Hubó
155 Lenka - Sajólenke
156. Batka - Bátka
157. Dulovec - Dulháza
158. Žipovec - Zsip
159. Radnovce - Nemesradnót
160. Cakovó - Czakó
161. Ivanovce - Balogiványi
162. Zadorčie - Zádorháza
163. Vieska - Balogujfalu
164. Siač - Rimaszécs
165. Martinovce - Nemesmártonfalva
166. Čiz - Csiz
167. Velkyňa - Velkenye
168. Jená - Jéne
169. Šušava - Susa
170. Hrmavec - Harmacz
171. Janošovce - Jánosi
172. Belian - Bellény
173. Pavlova Ves - Rimapálfalva
174. Sútor - Szutor
175. Žirkovce - Serke
176. Veledin - Feled
177. Šimonovce - Rimasimonyi
178. Darň - Darnya
179. Hostice - Gesztete
180. Jestice - Jeszte
181. Detiar - Détér
182. Jablonica - Almágy
183. Hajnáčka - Ajnácsko
184. Bašta - Egyházasbást
185. Petrovce u Veledina - Gömörpéterfala
186. Tajty - Tajti
187. Dubenec - Dobfenék
188. Hodejka - Kerekgede
189. Gortvianská Vieska - Gortvakisfalud
190. Behovce - Balogfalu
191. Dúžava - Dusa
192. Husiná - Guszona
193. Mojim - Mezotelkes
194. Gemerčok - Kisgömöri
195. Šid - Gömörsid
196. Šireg - Söreg
197. Čoma - Csomatelke
198. Beňa - Béna
II. Podkarpatská Rus (Ruszinszkó).
a) na území komitátu Užhorodského:
199. Šišlovce - Sislócz
200. Botfalva - Botfalva
201. Lekard - Lakárd
202. Tarnovce - Ungtarnócz
203. Konchaza - Konczháza
204. Minaj - Minaj
205. Homok - Homok
206. Ketergeň - Ketergény
207. Jovra - Oerdarma
208. Eseň - Eszeny
209. Saloka - Szalóka
210. Turja Pašika - Turjavágás
211. Simera Stará - Ószemere
212. Turja Bystrá - Turjasebes
213. Mokrá - Mokra
214. Simera Nová - Ujszemere
215. Turjanská Poljana - Turjamezo
216. Huta Poljana - Mezohuta
217. Poroskov - Porosko
218. Vulšinky - Egreshát
219. Novoselice - Ujkemencze
220. Pastelka Malá - Kispásztély
221. Turja Rakov - Rákó
222. Turice Velká - Nagyturjaszög
223. Turice Malá - Kisturjaszög
224. Lipovec - Hárs
225. Voročov - Kapuszög
226. Dubrinič - Bercsényifalva
227. Zaričovo - Drugetháza
228. Močár Ruská - Oroszmocsár
239. Smreková - Szemereko
230. Zabrod - Révhely
231. Ljuta - Havasköz
232. Tichá - Tiha
233. Viška - Viharos
234. Luh - Ligetes
235. Suchá - Szuhapatak
236. Husná - Erdoludas
237. Pastel Begendat - Alsópásztély
238. Čiernoholova - Sóhát
239. Smreková - Szemereko
240. Bukoč - Ungbükkös