Okolnosti tyto vedly patrně obchodní a živnostenskou komoru brněnskou k tomu, že sama dala podnět k territoriálnímu rozdělení za účelem lepšího a souměrnějšího zdanění, s nímž také na dotaz zem. fin. řed. v Brně projevilo plný souhlas jak město Brno, tak i mor. zemský výbor. Není tedy správnou ani tato výtka, že celé zařízení provedlo se finančními úřady v tajnosti bez slyšení povolaných činitelů.

S povoleným zřízením dvou expositur dosavadní berní správy ve Velkém Brnu nesmí býti zvýšen za žádných okolností osobní náklad; vyšší věcný náklad pokud jde o místnosti (adaptace), musí býti hražen ve věcných výdajích podle příslušné rozpočtové položky.

Nejméně oprávněným jsou konečně obavy vyslovené pány interpelanty, že rozdělení stalo se snad z důvodů národnostních na újmu německého poplatnictva; jak předměstí brněnská tak i vnitřní město Brno mají převážnou většinu českou, takže těžko je pochopitelno, v jakém směru mělo by býti zamýšlené rozdělení na újmu německého živlu.

Záruku, že německé poplatnictvo nebude při rozdělení na tom hůře, nežli před ním, poskytuje i ta okolnost, že výdělková i odhadní komise daňová, orgán to nejvíce směrodatný pro ukládání daně, zůstává pro celé Velké Brno táž jako dosud.

Připomíná se k tomu, že jak berní správa pro Velké Brno s oběma odbočkami, tak i berní správa pro brněnský venkov umístěny budou v jedné budově. Tím umožní se stálý přímý styk jednotlivých referentů, o který také jinak je postaráno. A to je zajisté v zájmu nejen finanční správy, nýbrž i poplatnictva samého a lepší zárukou stejnoměrného ukládání daně, nežli násilné vtěsnávání různorodých živlů do jednotného rámce.

V Praze, dne 17. dubna 1924.

Inž. Bečka v. r.,

ministr financí.

Překlad.

Antwort

des Finanzministers

auf die Interpellation des Senators Josef Jelinek und Genossen

betreffend die beabsichtigte Teilung der Steueradministration Brünn. (Druck Nr. 1803/7)

Die Behauptung der Herren Interpellanten, dass in Brünn statt einer Steueradministration drei selbständige Steueradministrationen errichtet werden, ist nicht richtig. Ueber eine seitens der Handels- und Gewerbekammer in Brünn vor zwei Jahren erfolgte Anregung hat das Finanzministerium im Jahre 1922 für das Gebiet von Gross-Brünn die Errichtung einer zweiten Expositur der einheitlichen Steueradministration Gross-Brünn bewilligt, welch' letztere bisher nur eine Zweigstelle für sämtliche in Gross-Brünn aufgenommene Vorstadt-Gemeinden hatte. Zugleich wurde der Finanzlandesdirektion daselbst aufgetragen, dass die Aufteilung der Gebiete geometrisch in der Weise zu erfolgen habe, dass in diesen die Verhältnisse der Steuerträger wenigstens annähernd gleich seien und die Garantie für eine gleichmässigere Besteuerung als bisher bieten, nachdem die bisherige Teilung von Gross-Brünn in ein besonderes Gebiet für die ursprüngliche Stadt Brünn und ein besonderes für die angegliederten Gemeinden mit den neuen Verhältnissen in keiner Weise im Einklange stand.

Es hat sich nähmlich einerseits herausgestellt, dass die Verhältnisse in der inneren Stadt keineswegs so einheitlich sind, wie es die Herren Interpellanten anführen. Der Handel, insbesondere der Grosshandel, konzentriert sich im Zentrum der Stadt, welches nahezu keine Fabriken hat, die wiederum grösstenteils im östlichen Teile der Stadt gruppiert sind, während sich der süd-westliche Teil mit Alt-Brünn mit seinem stark entwickelten Garten- und Gemüsebau wesentlich sowohl vom industriellen Osten als auch vom kaufmännischen Zentrum der Stadt unterscheidet, sich aber dafür eher den benachbarten Vorstadtgemeinen mit ihrem vorwiegend agrarischen Charakter nähert. Diese letzteren wiederum passen nicht nur räumlich, sondern auch vermöge ihres Charakters in keiner Weise mit Schimitz, Hussowitz, Maloměřitz, Czernowitz und Latein zusammen, wohin die Industrieunternehmungen des östlichen Teiles der Stadt Brünn je weiter desto mehr übertragen werden, und wo dieselben auch den grössten Teil ihrer Arbeiter und Angestellten untergebracht haben. Königsfeld ist nun eigentlich eine Fortsetzung der alten Neuen Gasse, welche sich an das kaufmännische Zentrum der Stadt Brünn anschliesst. Wie eben geschildert, bestehen in Brünn gegen eine territoriale Teilung keine grösseren Anstände als zum Beispiel in Wien oder in Prag, wo die territoriale Aufteilung bereits seit langem durchgeführt ist.

Diese Umstände haben offenbar die Brünner Handels- und Gewerbekammer dazu veranlasst, dass sie selbst die territoriale Aufteilung zum Zwecke einer besseren und gleichmässigeren Steuerveranlagung angeregt hat, mit welcher auch über eine diesbezügliche Anfrage der Finanzlandesdirektion in Brünn sowohl die Stadt Brünn als auch der Mährische Landesausschuss ihre volle Zustimmung bekannt gaben. Es ist somit auch der Vorwurf nicht richtig, dass die ganze Sache seitens der Finanzbehörden geheim, ohne Anhörung der berufenen Faktoren, durchgeführt wurde.

Mit der bewilligten Errichtung von zwei Exposituren der bisherigen Steueradministration in Gross-Brünn darf unter keinen Umständen der Personalaufwand erhöht werden; der erhöhte Sachaufwand betreffend die Räumlichkeiten (Adaptationen) ist in dem Sachaufwande nach der betreffenden Budgetpost zu decken.

Am wenigsten begründet sind schliesslich die von den Herren Interpellanten ausgesprochenen Befürchtungen, dass die Teilung etwa aus nationalen Motiven zum Nachteile der deutschen Steuerträger erfolgt wäre; sowohl die Brünner Vorstädte als auch die innere Stadt Brünn haben eine überwiegende čechische Majorität, so dass schwer zu begreifen ist, in welcher Richtung die beabsichtigte Teilung zum Nachteile des deutschen Elementes dienen sollte.

Eine Garantie dafür, dass die deutschen Steuerträger bei einer Teilung nicht ärger daran sein werden als zuvor, bietet auch der Umstand, dass die Erwerbs- und Steuerschätzungskommission, also das für die Steuerveranlagung massgebendste Organ, für ganz Gross-Brünn dieselbe bleibt wie bisher.

Hiezu wird bemerkt, dass sowohl die Steueradministration für Gross-Brünn mit beiden Zweigstellen als auch die Steueradministration für das Brünner Land in einem Gebäude untergebracht werden. Hiedurch wird der stete direkte Kontakt der einzelnen Referenten, um welchen auch sonst gesorgt ist, ermöglicht. Und dies liegt gewiss im Interesse nicht nur der Finanzverwaltung, sondern auch der Steuerträger selbst, und bietet eine bessere Garantie für eine gleichmässige Steuerveranlagung als ein gewaltsames Einzwängen fremdartiger Elemente in einen einheitlichen Rahmen.

Prag, am 17. April 1924.

Ing. Bečka m. p.,

Finanzminister.

Tisk 1882/4.

Původní znění.

Odpověď

ministra věci zahraničních

na interpelaci senátora Hartla a soudruhů

stran reparačních dluhů Československé republiky. (Tisk č. 1803/11).

V otázce reparačních dluhů Československé republiky podal jsem výklad v důvěrné schůzi zahraničního výboru senátu, konané dne 9. dubna 1924. Proto pokládám veřejnou diskusi této záležitosti zejména vzhledem k jednání, která jsou v proudu pro nynější dobu za nevhodnou.

V Praze, dne 12. dubna 1924.

Dr Ed. Beneš v. r.,

ministr věcí zahraničních.

Překlad.

Antwort

des Ministers des Aeussern

auf die Interpellation des Senators Hartl und Genossen betreffend die Reparationsschulden der Čechoslovakischen Republik. (Druck Nr. 1803/11).

Ueber die Frage der Reparationsschulden der Čechoslovakischen Republik habe ich in der am 9. April 1924 stattgefundenen vertraulichen Sitzung des Senatsausschusses für auswärtige Anglegenheiten ein Exposé erstattet. Ich erachte daher eine öffentliche Diskussion über diese Angelegenheiten insbesondere mit Rücksicht auf die schwebenden Verhandlungen gegenwärtig für unzweckmässig.

Prag, am 12. April 1924.

Dr. Ed. Beneš m. p.,

Minister des Äusseren.

Tisk 1882/5.

Původní znění.

Odpověď

vlády

na interpelaci senátora dr Hilgenreinera a soudruhů

o událostech v Kadani dne 4. března 1924. (Tisk č. 1832/2).

Okresní správa politická v Kadani zakázala konati smuteční slavnost dne 4. března 1924 v Kadani v tom rozsahu, jak městská rada původně zamýšlela, protože měla za to, že by slavností v původním rozsahu pořádanou ohrožen byl veřejný pořádek a bezpečnost.

Proti výměru okresní politické správy v Kadani bylo podáno odvolání k zemské správě politické v Praze, o němž dosud nebylo rozhodnuto. Za tohoto stavu vláda nemá zákonného podkladu, aby do věcí zasahovala.

Okresní správa politická jako úřad bezpečnostní jest za zachování veřejného klidu ve svém okrese zodpovědna a zařídila-li, plníc tento svůj úkol, soustředění četnictva, nelze v tom spatřovati nižádné omezení pořadatelů neb účastníků smuteční slavnosti.

K dotazu, zda vláda zamýšlí konečně poukázati pozůstalým zbytek státního odškodnění, se sděluje, že pozůstalým byly již vládou povoleny přiměřené příspěvky podle zákona z 18. března 1920, čís. 187 Sb. z. a nař., o příspěvku k náhradě škod výtržnostmi způsobených, které mohou býti povaleny za předpokladu, byl-li žadatel způsobenou škodou na své hospodářské existenci ohrožen.

Akci tuto považuje vláda za definitivně skončenou.

V Praze, dne 30. dubna 1924.

Švehla v. r.,

předseda vlády.

Překlad.

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation des Senators Dr. Hilgenreiner und Genossen

betreffend die Kaadener Vorgänge am 4. März 1924. (Druck Nr. 1832/2).

Die politische Bezirksverwaltung in Kaaden verbot die Veranstaltung einer Trauerfeier am 4. März 1924 in Kaaden in dem vom Stadtrate ursprünglich beabsichtigten Umfange aus dem Grunde, weil sie dafürhielt, dass durch die Veranstaltung der Feier in ihrem ursprünglichen Umfange die öffentliche Ordnung und Sicherheit gefährdet wäre.

Gegen den Bescheid der politischen Bezirksverwaltung in Kaaden wurde die Berufung an die politische Landesverwaltung in Prag eingebracht, über welche bisher nicht entschieden wurde. Bei dieser Sachlage hat die Regierung keinen gesetzlichen Grund in der Sache selbst einzugreifen.

Die politische Bezirksverwaltung ist als Sicherheitsbehörde für die Aufrechthaltung der öffentlichen Ruhe in ihrem Bezirke verantwortlich, und wenn sie in Erfüllung dieser Aufgabe die Konzentrierung der Gendarmerie verfügt hat, so vermag darin keine Beschränkung der Veranstalter bzw. der Teilnehmer an der Trauerfeier erblickt werden.

Zur Anfrage, ob die Regierung endlich den Rest der staatlichen Entschädigung an die Hinterbliebenen anzuweisen gedenkt, wird mitgeteilt, dass den Hinterbliebenen seitens der Regierung bereits angemessene Beiträge nach dem Gesetze vom 18. März 1920, No. 187 S. d. G. u V., betreffend den Beitrag zum Ersatze von durch Ausschreitungen verursachten Schäden, bewilligt wurden, welche unter der Voraussetzung bewilligt werden können, dass der Gesuchsteller durch den verursachten Schaden in seiner wirtschaftlichen Existenz gefährdet wurde.

Diese Aktion erachtet die Regierung als definitiv erledigt.

Prag, am 30. April 1924.

Švehla m. p.,

Vorsitzender der Regierung.

Tisk 1882/6.

Původní znění.

Odpověď

vlády

na interpelaci senátorů dr Spiegela, Jelínka a soudruhů

stran zabavení německého časopisu "Bohemia" ze dne 24. února 1924. (Tisk č. 1832/3).

Státní zastupitelství v Praze nařídilo zabavení č. 47 periodického tiskopisu >Bohemia< z 24. února 1924, ježto ve znění článku, v jakém byl v periodickém tiskopisu uveřejněn, shledalo skutkovou podstatu §u 18 č. 2 zák. na ochranu republiky.

Zabavení bylo soudem potvrzeno a tím uznáno, že byly tu pro ně zákonné podmínky. Jestliže přes rozhodnutí neodvislého soudu bylo zabavení považováno za křivdu, bylo věcí těch, kdož tak soudili, aby podáním opravných prostředků umožnili přezkoumání rozhodnutí potvrzujícího zabavení soudem vyšším. To se nestalo.

Za tohoto stavu věcí nelze tvrditi, že by zabavení nebylo zákonem odůvodněno, tím méně že by šlo o porušení tiskové svobody ústavní listinou zaručené, nebo, že by zabavení bylo výstředním činem orgánů státního zastupitelství, proti němuž bylo by potřebí zakročení vlády.

Vláda nemá tudíž příčiny k jakémukoliv opatření.

V Praze, dne 24. dubna 1924.

Švehla v. r.,

předseda vlády.

Dr Dolanský v. r.,

ministr spravedlnosti.

Překlad.

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation der Senatoren Dr. Spiegel, Jelinek und Genossen

betreffend die Beschlagnahme der Deutschen Zeitung "Bohemia" vom 24. Feber 1924. (Druck Nr. 1832/3).

Die Staatsanwaltschaft in Prag hat die Beschlagnahme der Nr. 47 der periodischen Druckschrift >Bohemia< vom 24. Feber 1924 verfügt, da in dem Wortlaute des Artikels, in welchem dieser in der periodischen Druckschrift veröffentlicht wurde, der Tatbestand des § 18 Z. 2 des Gesetzes zum Schutze der Republik erblickt wurde.

Die Beschlagnahme wurde gerichtlich bestätigt und dadurch anerkannt, dass für dieselbe die gesetzlichen Bedingungen gegeben waren. Wenn ungeachtet der Entscheidung des unabhängigen Gerichtes die Beschlagnahme als ein Unrecht erachtet wurde, so war es Sache derjenigen Personen, welche dieser Meinung waren, durch Einbringung von Rechtsmitteln die Ueberprüfung der die Beschlagnahme bestätigenden Entscheidung durch das Obergericht zu ermöglichen. Dies erfolgte nicht.

Bei dieser Sachlage kann nicht behauptet werden, dass die Beschlagnahme durch das Gesetz nicht begründet wäre, um so weniger, dass es sich um eine Verletzung der durch die Verfassungurkunde gewährleisteten Pressfreiheit handeln würde, oder dass die Beschlagnahme eine Ausschreitung der staatsanwaltlichen Organe wäre, gegen welche das Einschreiten der Regierung erforderlich wäre.

Die Regierung findet daher keine Veranlassung zu irgendwelcher Verfügung.

Prag, am 24. April 1924.

Švehla m. p.,

Vorsitzender der Regierung.

Dr. Dolanský m. p.,

Justizminister.

Tisk 1882/7.

Původní znění.

Odpověď

ministra školství a národní osvěty

na interpelaci senátorů A. Friedricha, Starka a soudruhů

stran odepření dovolené správci školy Patzakovi v Klášteře. (Tisk č. 1803/5).

Žádost o dovolenou správce školy Patzaka z Kláštera, aby se mohl účastniti porad své politické strany, byla projednávána v zasedání okresního školního výboru v Jindřichově Hradci. Jednomyslně bylo usneseno, aby pro účely politických stran nebyla udělována dovolená, poněvadž musí býti směrodatným zájem a prospěch školy. Při tom bylo vysloveno, že stejný postup bude zachováván proti příslušníkům všech politických stran.

V takovémto postupu okresního školního výboru nevidím porušení jakýchkoli práv učitelů, protože z platných zákonů nelze odvoditi, že by učitel měl právní nárok na udělení takovéto dovolené, a školní úřady jsou oprávněny, aby postupovaly v této věci podle svého volného uvážení, přihlížejíce především k potřebám a zájmům školní služby.

V Praze, dne 25. dubna 1924.

Rud. Bechyně v. r.,

ministr školství a národní osvěty.

Překlad.

Antwort

des Ministers für Schulwesen und Volkskultur

auf die Interpellation der Senatoren A. Friedrich, Stark und Genossen

betreffend die Verweigerung des Urlaubes an den Schulleiter Patzak in Kloster. (Druck Nr. 1803/5).

Ueber das Urlaubsgesuch des Schulleiters Patzak behufs Beteiligung desselben an den Berufungen seiner politischen Partei wurde in der Sitzung des Bezirksschulausschusses in Neuhaus verhandelt. Es wurde einstimmig beschlossen, für politische Parteizwecke keine Urlaube zu erteilen, zumal das Interesse und das Beste der Schule massgebend sein müssen. Bei dieser Gelegenheit wurde zum Ausdrucke gebracht, dass ein gleichartiger Vorgang gegenüber den Angehörigen sämtlicher politischen Parteien eingehalten werden wird.

In einem derartigen Vorgange des Bezirksschulausschusses erblicke ich keine Verletzung irgendwelcher Rechte der Lehrer, nachdem aus den geltenden Gesetzen nicht abgeleitet werden kann, dass der Lehrer einen Rechtsanspruch auf die Erteilung eines solchen Urlaubes hätte und die Schulbehörden berechtigt sind, in solchen Angelegenheiten nach ihrem freien Ermessen und vor allem unter Berücksichtigung der Bedürfnisse und der Interessen des Schulbetriebes vorzugehen.

Prag, am 25. April 1924.

Rud. Bechyně m. p.,

Minister für Schulwesen und Volkskultur.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP