Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1925.

I. volební období.

10. zasedání.

Tisk 2064―2064/10.

Původní znění.

Odpověď

ministra zemědělství

na interpelaci senátorů Knesche, Hübnera a soudruhů stran nutné celní ochrany zemědělských výrobků (tisk čís. 1900/1).

Ministerstvo zemědělství věnovalo otázce spravedlivé celní ochrany zemědělských výrobků vždy nejúčinnější pozornost a bylo již od počátku akce, k tomuto cíli směřující v nejužším styku s veškerými odbornými organisacemi zemědělskými.

Vynaložilo vždy krajní úsilí ve prospěch zájmů zemědělství, nechť šlo o sledování zásadního požadavku v celkovém rozsahu celní ochrany zemědělství, čí o jednotlivé otázky, do tohoto rámce spadající a specielních odvětví zemědělských se týkající.

Materiálu, získaného soustavným studiem veškeré příslušné látky, může býti kdykoli použito jako podkladu pro zákonné opatření na ochranu zemědělské výroby.

V Praze dne 17. října 1924.

Dr. Hodža v. r.,

ministr zemědělství.

Překlad.

Antwort

des Ministers für Landwirtschaft

auf die Interpellation der Senatoren Knesch, Hübner und Genossen

betreffend den notwendigen Zollschutz landwirtschaftlfcher Erzeugnisse (Druck Nr. 1900/1).

Das Ministerium für Landwirtschaft widmete der Frage eines gerechten Zollsohutzes landwirtschatflicher Erzeugnisse allzeit die werktätigste Aufmerksamkeit und war gleich von allem Anfang der dahinzielenden Aktion im engsten Kontakte mit allen landwirtschaftlichen Fachorganisationen.

Es hat stets das äußerste Bestreben zu Gunsten der Interesseri der Landwirtschaft bekunidet, mag es sich nun um idie Verfolgung der prinzipiellen Fordenüng im gesamten Umfange des Zollschutzes der Landwirtschaft oder um einzelne, in diesen Rafhmen fallende und spezielle Zweige der Landwírtschaft betreffende Fragen gehandelt halben.

Das durch ein systematisches Studium des ge- s.amten bezvglichen Stoffes gewonnene Material kann jederzeit als Grundlage für gesetzliche Maßnahmen zum Schutize der landwirtschaftlichen Produktion verwendet werlden.

Prag, am 17. Oktober 1924.

Dr. Hodža m. p.,

Minister für Landwirtschaft.

Tisk 2064/1.

Původní znění.

Odpověď

ministra vnitra

na interpelací sen. Hartla, dra E. M. Herzigové, K. Friedricha a soudr. stran protizákonné zvůle pří přibírání politických stran k návrhům na utvoření okresních správních komisí (tisk čís. 1803/12).

K vývodům interpelace předem dlužno poznamenati, že číselná data v ní uvedená v příčině složení okresní správní komise v Trutnově nevyjadřují poměru, v jakém jednotlivé politické strany v oné komisí jsou zastoupeny.

Ve věci samé nutno zdůrazniti, že k jmenování okresních správních komisí jest povolána zemská správa Politická po dohodě se zemským správním výborem. Jestliže zmíněný úřad státní v jednotlivém případě o složení té které okresní sprání komise sjednal dohodu s nejvyšším úřadem správy autonomní, nemá ministerstvo vnitra možnosti se zřetelem k platnému právnímu stavu, aby toto opatření mohlo přezkoušeti.

Podotknouti dlužno, že německé volební souručenství, k němuž náležela též německá strana národní, obdrželo v 17 členné správní komisi pro zastupitelský okres Most ― Hora Sv. Kateřiny ― Horní Litvínov zastoupení 4 členy.

Pokud se týče složení okresní správní komise v Trutnově, neodpovídají skutečnosti vývody interpelace, že třem českým stranám přiznáno bylo tolik zástupců, co německému svazu zemědělskému, neboť v této komisi české strany zastoupeny jsou 3 členy, německý svaz zemědělský pak 4 členy.

V Praze, dne 25. října 1924.

J. Malypetr v. r.,

ministr vnitra.

Překlad.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation der Senatoren Hartl, Dr. E. M. Herzig, K. Friedrich

und Genossen betreffend gesetzwidrige Willkür bei der Heranziehung der politischen Parteien zu Vorschlägen für die Bildung der Bezirksverwaltungskommissionen (Druck Nr. 1803/12).

Zu den Ausführungen der Interpellation muß in vorhinein bemerkt werden, idaß die in derselben angeführten tziffermäßigen Angaben hinsichtlich der Zusammensetzung ider Bezirksverwaltungskommission in Trautenau nicht das Verhältnis zum Ausdsucke bringen, in welchem die einzelnen politischen Parteien in dieser Kommission vertreten sind.

In der Sache selbst ist hervorzuheben, daß zur Ernennung der Bezirksverwaltungskommissionen die ypolitische Landesverwaltung im Einvernehmen anit dem Landesverwaltunglsausschusse berufen ist. Wenn die erwähnte Staatsbehörde im einzelnen Falle hinsichtlich der Zusammensetzung dieser oder jener Bezirksverwaltungskommission im Einvernehmen mit der obersten Behörde der autonomen Verwalfüng rvorgegangen ist, so ist dem Ministerium mit Rücksicht auf den geltenden Rechtszustand keine Möglichkeit gegeben, diese Verfüguilg überprüfen zu können.

Es ist zu erwähnen, daß,die de,utsche Wahlgemeinsdhaft, zu welcher auch die Deutsche Nationalpartei gehörte, in der 17 Mitglieder zählenden Verwaltungsikommission für den Vertretungsbezirk Brüx-Katharinaberg-Ober-Leutensddrf eine Vertretung durch 4 Mitglieder erhielt.

Was die Zusammensetzung der Bezirksvenwaltungskommission in Trautenau betrifft, so entsprechen die Ausführungen der Interpellation, daß den drei Čechischen Parteien die gleiehe Anzahl von Vertretern wie dem deutschen Bund der Landvvirte zuerkannt wurde, nicht der Tatsadhe, nachdem in dieser Kommission die čechischen Parteien durch 3 Mitglieder der deutsche Bund der Landwirte jedoch durch 4 Mitglieder vertreten sind.

Prag, am 25. Oktober 1924.

J. Malypetr m. p.,
Minister des Innern.

Tisk 2064/2.

Původní znění.

Odpověď

ministra spravedlnosti

na interpelaci senátorů Jelínka, Luksche a soudruhů stran provádění tiskové censury v Brně (tisk čís. 1975/1).

Přehlídku periodického tiskopisu >Brünner Tagesbote< vykonává státní zastupitelstvo v Brně, úřad to podřízený ministerstvu spravedlnosti. Odpovídám proto sám na interpelaci, ježto ministra vnitra se interpelace nedotýká.

Č. 219 periodického tiskopisu >Brünner Tagesbote< bylo zabaveno pro místa v interpelaci uvedená a pro tří další odstavce ze zprávy o sjezdu Německé národní strany v Děčíně. Ve všech těchto místech shledalo státní zastupitelství v Brně skutkovou podstatu Přečinu podle §u 14, č. 1. zák. na ochr. republiky a ježto mělo za to, že i veřejný zájem žádá, aby rozšiřování obsahu těchto míst bylo zabráněno, nařídilo zabavení.

Soud konfiskaci potvrdil a tím uznal, že byly tu pro ni zákonné podmínky. Byla-li i po tomto rozhodnutí soudu pociťována konfiskace jako křivda, bylo věcí těch, kdož tak soudili, aby podáním námitek proti rozhodnutí zabavení potvrzujícímu umožnili jeho přezkoumání. To se však nestalo.

Za tohoto stavu věci nemohu přisvědčiti pánům interpelantům, že by zabavení č. 219 periodického tiskopisu >Brünner Tagesbote< bylo neodůvodněné.

Spatřují-li neodůvodněnost konfiskace této páni interpelanti ve skutečnosti, že týž projev otištěn byl bez závady v periodickém časopise >Prager Tagblabtt< >Bohemia< a v olomouckém >Mährisches Tagblatt<, vytýkají tím vlastně jen nestejnoměrnost tiskové praxe u různých úřadů. Ministerstvo spravedlnosti snažilo se vždy, aby vhodnými pokyny zabránilo takovým nesrovnalostem.

Podařilo se mu, že případy takové omezeny jsou na skrovnou míru. Úplně vyloučiti opakování se případů nestejnoměrností tiskové přehlídky u různých úřadů není možno pro překážky tkvící v samé povaze věci.

V Praze, dne 27. října 1924.

Dr. Dolanský v. r.,
ministr spravedlnosti.

Překlad.

Antwort

des Justizministers

auf die Interpellation der Senätoren Jelinek, Luksch und Genossen betreffend die Ausübung der Pressezensur in Brünn (Druck Nr. 1975/1.)

Die Durchsicht der periodischen Druckschrift >Brünner Tagesbote< übt die Staatsannvaltschaft in Brünn, eine dem Justizministerium untergeordnete Behörde, aus. Ich beantwortete fdaher sefbst die Intenpellation, nachdem dieselbe den Minister des Innern nicht betrifft.

Die Nummer 219 der periodischen Druckschrift >Brünner Tagesbote< wurde wegen der in der Intenpellation, angeführten Stellen und wegen drei weiteren Absätzen aus dem Berichte über den Parteitag der Deutschen Nationalpartei in Tetschen beschlagnahmt. In allen diesen Stellen erblickte die Staatsanwaltschaft in Brünn den Tatbestand des Vergehens nach § 14 Z. 1 des Gesetzes zum Schutze der Republik und nachdem sie dafür hielt, daß auch das öffentliche Interesse die Verhinderung einer Verbreitung des Inhaltes dieser Stellen erheischt, wurde von ihr die Beschlagnahme angeordnet.

Das Gericht hat die Konfiskation bestätgt und dadurch anerkannt, daß. die gesetzlichen Bedingungen für dieselbe gegeben waren. Wenn auch nach dieser gerichtlichen.Entscheidung die Kofiskation als ein Unrecht emipfunden würde, so war es Sache derjenigen, die dieser Meinung waren, durch die Einbringung von Einwendungen gegen die die Beschlagnahme ibestätigende Entscheidung die Überprüfung der letzteren zu ermöglichen. Dies ist jedoch nicht geschehen.

Angesichts idieser Saphlage bin ich nicht in der Lage den Herren Interpellanten darin beizustímmen, daß die BesGhlagnahme der Nummer 219 der periodischen Druckschrift >Brünner Tagesbote< unbegründet wäre.

Wenn die Herren Interlpellanten die Grundlosigkeit dieser Konfiskation in der Tatsache erblicken, daß die gleiche Kundgebung anstandslos in den periodischen Druckschriften >Prager Tagblatt<, >Bohemia< und im olmützer >Mährischen Tagblatt< abgedruckt wurde, so bemängeln sie dadurch eigentlich nur die Ungleichmäßigkeit der Pressepraxis bei den verschiedenen Behörden. Das Justnzministerium war allzeit bemüht, durch entsprechende Weisungen derartigen Ungleichmäßigkeiten vorzubeugen.

Es gelang ihm derartige Fälle auf ein geringes Maß zu beschränken. Die Wiederholung von Fällen ungleichmäßiger preßbehördlicher Durchsicht bei den verschiedenen Behörden gänzlich auszu scheiden erscheint angesichts der in der Natur der Sache selbst gelegeneri Hindernisse nicht möglich.

Prag, am 27. Oktober 1924.

Dr. Dolanský m. p.,
Justizminister.

Tisk 2064/3.

Původní znění.

Odpověď

ministra veřejného zdravotnictví a tělesné výchovy

v dohodě s ministrem školství a národní osvěty na interpelaci senátorů dra Naegle, dra E. M. Herzigové a soudruhů stran německých kursů pro porodní báby (tisk čís. 1900/3).

Německý babský kurs v Brně byl spořádán proto, že bez zvláštních adaptací a výloh mohl býti v nejkratší době, jak potřeba toho vyžadovala, započat. Snahou je aby babské kursy byly jmenovitě v Praze úplně odděleny od klinik, a to z toho důvodu, že není jednak dostatek místa na klinikách a jednak není dostatečného množství rodiček, takže studující lékařství, jichž rok od roku přibývá, mají slyšeti stesky z kruhů universitních jen velice málo příležitosti dostati se k normálnímu porodu a tak nutných zkušeností při porodu nabýti.

U kandidátek babictví, jimž nedostává se předběžného vzdělání všeobecného a odborného, záleží právě na tom, aby častým a hojným vyšetřováním získaly si dostatečné vyšetřovací rutiny, které pro svůj život nevyhnutelně potřebují. Z důvodů lidských a zdravotních nemůže se přirozeně trpěti, aby těhotné a rodičky byly vyšetřovány přespřílišným počtem posluchačů neb posluchaček.

Na schůzi konané dne 6. března 1924, která byla svolána zemskou správou politickou, bylo sice jednáno o tom, kde a kdy bude se konati babský kurs a bylo uvažováno o tom, aby byl pověřen vedením kursu v Praze prof. dr Knapp, event. prof. dr Schenk, případně dr Schmidt. Prof. dr Kohn a prof. Wagner měli včas oznámiti zemské správě politické výsledek projednání záležitosti. V dubnu došel návrh zemské správy politické v Praze, že s kursem musilo by se začíti již od 1. května 1924, poněvadž praktikovati mohly by kursistky toliko v době prázdnin mediků, t. j. v červenci, srpnu a září a že tudíž již v květnu a červnu musily by se konati theoretické přednášky. Doba od došlého oznámení do počátku kursu byla příliš krátká, než by mohla postačit k uvědomění širší veřejnosti, aby mohlo se poskytnouti času kandidátkám k přihlášení se a přípravám na delší pobyt mimo domov potřebným a ředitelství k výběru kandidátek, jichž mohl býti přijat pouze omezený spočet.

V Brně toho času ubyly poměry daleko lepší a výhodnější a bylo proto ihned vzhledem k naléhavé nutnosti německého babského kursu, na nějž bylo tolik z poslaneckých kruhů a obecenstvem naléháno, výnosem ministerstva zdravotnictví ze dne 15. duna 1924, č. 4690/1924 po dohodě s ministerstvem školství a národní osvěty ustanoveno, aby konán byl německý babský kurs v Brně počínajíc dnem 10. července 1924 a i tento dosti pozdní termín ukázal se technicky brzkým.

Stalo se tudíž tak z důvodů věcných, jednak proto, že byla nutná potřeba německého babického kursu, jednak proto, že v Praze na klinikách je takový nedostatek rodiček, že nedostačuje ani pro výcvik mediků.

Nadále bude snahou ministerstva, aby babické kursy jako dosud byly úplně od klinik odděleny a aby samostatně bez újmy počtu případů pro mediky určených, mohly býti nerušena konány.

V Praze, dne 31. října 1924.

Šrámek v. r.,

ministr veřejného zdravotnictví a tělesné výchovy.

Překlad.

Antwort

des Ministers für öffentliches Gesundheitswesen und körperliche Erziehung

im Einvernehmen mit dem Minister für Schulwesen und volkskultur

auf die Interpellation der Senatoren Dr. Naegle, Dr. E. M, Herzig und Genossen in Sachen des deutsehen Hebammenkurses (Druck Nr. 1900/3).

Der deutsche Hebammenkurs in Brünn wurde aus dem Grunde abgehalten, weil derselbe ohne besomdere Ada,ptationen und Auslagen in,der kürzesten Zeit, wie es das Bed ürfnis erforderte, eröffnet iwerden konnte. Es besteht das Betreben, die Hebammenkurse namentlich in Prag von den Kliniken gänzlich zu trennen, und dies aus dem Grunde, weil einer seits auf den Kliniken nicht genügend Platz izur Vertfügung steht und andererseits keine genügende Anzahl von gebärenden Frauen vorhanden ist, sodaß die von Jahr zu Jahr zunehmende Anzahl der Mediziner, wie den Beschwerden aus Universitätskreisen zu entne hmen ist, nur sehr selten Gelegenheit findet bei einer normalen Geburt zu assistieren und auf diese Weise idie erfoxderlichen Erfahrungen bei Geburten zu sammeln.

Bei den Kandidatinnen des Hebammenberufes, welche keine allgemeine und facihliche Vorbildung besitzen, ist eben daran gelegen, daß sich dieselben durch öftere und aahlreiche Untersuchungen eine genügende Routine beiUntersuchungen aneignen, welche sie für ihren Lebensberuf unentt ehrlich benötigen. Aus humanitären uhd sanitä:ren Gründen darf naturgemäß nicht geduldet werden, daß die Schwangeren und Gebärenden von einer allzugrossen Anzahl ivon Hörern und Hörerinnen untersucht werden.

In der von der politischen Landesverwaltung einberufenen und am 6. März 1924 abgehaltenen Versammlung wurde zwar darüber verhandelt, wo und wann der Hebammenkurs abgehalten werden wird, und es wurde in Erwägung gezogen, mit der Leitung des Kurses in Prag den Professor Dr. Knapp, event. Prof. Dr. Schenk, beziehungsweise Dr. Schmidt zu betrauen. Prof. Dr. Kohn und Prof. Wagner sollten der politischen Landesverwaltung das Ergelbnis der bezüglichen Beratung rechtzeitig bekanntgeben. Im April langte bei der politischen Landesverwaltung in Prag der Antrag ein, daß mit dem Kurse schon vom 1. Mai 1924 an begonnen. werden müßte, weil ydíe Teilnehmerinnen am Kurse bloß zur Zeit der Ferien der Mediziner, d. i. im Juli, August und September praktizieren könnten, und daß daher schon im Mai und Juni die theoretischen Vorlesungen stattfinden müßten. Der Zeitraum von der eingelangten Mitteilung bis zum Beginne des Kurses war zu knapp, um die breitere öffentlichkeit verständigen, den Kandidatinnen Zeit zur Anmeldung und zu den für einen längeren Aufenthalt außehalb des Hauses erforderlichen Vorbereitungen und der Direktion zur Auswahl der Kandidatinnen gewähren zu können, von welchen nur eine besehränkte Anzahl aufgenommen werden konnte.

In Brünn waren zu dieser Zeit die Verhältnisse viel besser und vorteilhafter, und es wurde daher sofort mit Rücksichtauf die dringende Notwendigkeit eines deutschen Hebammenkurses, auf welchen von Seiten der Abgeordnetenkreise und des Publikums soviel gedrungen wurde, mit dem Erlasse des Ministeriums für Gesundheitswesen vom 15. April 1924 Z. 4690/1924 im Einvernehmen mitdem Ministerium für Schulwesen und volkskultur verfügt, einen deutschen Hebammenkurs in Brünn, beginnend am 10. Juli.1924, abzuhalten, und selbst dieser ziemlich, späte Termin erwies sich als technisch verfrüht.

Dies erfolgte daher aus sachlichen Gründen, teils deshalb, weil die dringende Natwendigkent eines de.utschen Hebammenkurses gegeben war, teils deshalb, weil in Prag auf den Kliniken ein solcher Mangel an Gebärenden besteht, daß es nicht einmal für die Ausibildung der Mediziner hinreicht.

Das Ministerium wird fernexhin bestrelbt sein, die Heibamxnenkurse wie bisher von den Kliniken gänzlich zu trennen und idieselben selbständig, unbeschadet der für die Mediziner bestimmten Anzahl der Fälle, ungestört abhalten zu können.

Prag, am 31. Oktober 1924.

Šrámek m. p.,
Minister für äffentliches Gesundheitswesen
und körperliche Erziehung.

Tisk 2064/4.

Původní znění.

Odpověď

vlády

na interpelaci senátora dra Spiegela a soudruhů o tom, že soudy nesprávně vykládají § 2 jazykového zákona (tisk čís. 1957/1).

Okresní soud v Olomouci a předsednictvo krajského soudu v Olomouci rozhodly skutečně v dubnu t. r. v několika případech, že nejsou přípustna německá podání příslušníků německého jazyka, kteří bydlí mimo obvod okresního soudu, u něhož podání činí, byť i tento obvod měl jazykovou menšinu, podle § 2 odst. 2. jazykového zákona kvalifikovanou.

K stížnosti stran zjednalo však předsednictvo vrchního zemského soudu v Brně nápravu, načež oba jmenované soudy od své praxe upustily. Nemá proto vláda dnes příčiny, aby nějak zakročovala.

V Praze, dne 10. listopadu 1924.

Švehla v. r.,
předseda vlády.

Překlad.

Antwort

der Regierung

auf die fnterpellation des Senators Dr. Spiegel und Genossen

betreffend eine unrichtige Auslegung des § 2 des Sprachengesetzes durch die

Gerichte (Druck Nr. 1957/1).

Das Bezirksgericht in Olmütz sowie das Präsidium des Kreisgerichtes in Olmütz haben tatsädhlich im Aipril 1. J. in einigen Fällen entschieden, daß deutsche Eingaben der Angehörigen der deutschen Sprcache, welche außerhalb des Sprengels des Bezirksgeriahtes wohnen, bei welchem sie die Eingabe einbringen, unzulä sig sind, selbst wenn dieser Sprenged eine gemäß § 2, Abs 2 des Sprachengesetzes qualifizierte sprachliche Minderheit aufweist.

Über Beschwerde der Parteien hat jedoch das Präsidium des Oberlandesgeriehtes in Brünn Abhilfe geschafft, worauf die beiden genannten Gerichte von ihier Praxis Abstand nahmen. Die Regierung hat daher idermalen keine Veranlassung in irgendwelcher Weise einzuschreiten.

Prag, am 10. November 1924.

Švehla m. p.,

Vorsitzender der Regierung.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP