Závěrečný protokol

k druhé dodatkové úmluvě k obchodní dohodě uzavřené v Praze dne 4. května 1921 mezi Československou republikou a republikou Rakouskou.

Při podpisu druhé dodatkové úmluvy k obchodní dohodě uzavřené v Praze dne 4. května 1921 mezi Československou republikou a republikou Rakouskou, učinili podepsaní zmocněnci dnešního dne tato prohlášení, jež mají tvořiti integrující součást této dodatkové úmluvy.

A. K RAKOUSKÉMU CELNÍMU SAZEBNÍKU.

K čís. 18: Cukr řepový atd.:

Je shoda v tom, že sjednaná sazba 25- zl. kor. na kandisový cukr bude uvedena v účinnost 1. ledna 1926. Počínajíc tímto dnem ustane odbavování rafinovaného cukru na dovolovací list k výrobě kandisového cukru.

K VŠEOBECNÝM POZNÁMKÁM VYSVĚTLIVEK K BAVLNĚNÉMU ZBOŽÍ.

K čís. 140 až 144: Bavlněné tkaniny:

Hladké tkaniny, u nichž povstaly jednoduché kraje a pokrajní pruhy pouze vetkáním silnější příze, nepokládají se proto ještě za vzorkované.

K čís. 288: Pantofle a domácí střevíce atd.:

Střevíce zvané huňa, jsou střevíce zhotovené z látky zvané huna, s podrážkou z motouzu, a látky zvané huna nebo z plsti. Ve smluvním styku nevylučuje vyčlení jako střevíce huna jsou-li paty nebo přední části sesíleny vložkou z kartonu (lepenky), jakož i upraveny k lepšímu opnutí nohy na př. knoflíky, přeskami nebo pružnými vložkami.

K čís. 381/b 3: Domácí nářadí:

Ve smluvním styku budou zde odbavovány - též smaltované koupací vany.

K čís. 407: Litina kamnová:

Do kusové váhy pětinkových kamen dlužno započítati též příslušné kroužky, rošty, nohy a nezdobená dvířka, která jsou buď připevněna drátem nebo jsou s nimi společně zabalena.

K čís. 408: Pětinková kamna:

Do kusové váhy pětinkových kamen dlužno započítati též příslušné kroužky, rošty, nohy a dvířka, která jsou k nim buď připevněna drátem nebo jsou s nimi společně zabalena.

K čís. 441 b) a c): Speciální stroje a přístroje pro pivovary:

Takovými speciálními stroji a přístroji, které na průkaz jejich určení dlužno odbavovati smluvními sazbami, se rozumějí:

pivní filtry,

stroje na praní filtrační hmoty,

přístroje na plnění sudů,

přístroje na plnění lahví i s transportními pasy,

zařízení na čištění lahví.

Smluvní cla platí i pro jednotlivě dovážené části těchto strojů a přístrojů čís. 441 b) a c) s výjimkou transportních pasů k přístrojům na plnění lahví.

K čís. 514 a): Obvazové látky:

Dle tohoto sazebního čísla dlužno ve smluvním styku vyclívati mullová obinadla se tkaným okrajem, i nejsou-li napuštěna a v anti-septických obalech.

B. K ČESKOSLOVENSKÉMU CELNÍMU SAZEBNÍKU.

K poznámce k čís. 299 b): Módní časopisy:

Bezcelnost bude přiznána takovým módním časopisům, které mají formu časopisu, tudíž vycházejí-li periodicky nejméně 4kráte do roka, je-li udána redakce (vydavatel) a předplatné nebo cena jednotlivého sešitu a mají-li mimo to obsah literární (román, feuilleton, novelu) nebo odborný (módní zprávu nebo podobné pojednání nebo delší popisy vyobrazených modelů), a sice i tehdy, když nejsou sešity, nýbrž skládají se z volně vložených, avšak stránkovaných listů.

K těmto bezcelným módním časopisům přiložené archy vzorkových střihů, hotové střihy a pod., dále nestránkované módní obrázky dlužno vyclívati odděleně podle jich povahy.

Ve Vídni dne 27. července 1925.

Za Československou republiku:

J. DVOŘÁČEK v. r.

Za republiku Rakouskou:

Dr. MATAJA v. r.

SCHÜRFF v. r.

 

Schlußprotokoll

zum zweiten Zusatzabkommen zu dem zwischen der Čechoslovakischen Republik und der Republik Österreich am 4. Mai 1921 in Prag geschlossenen Handelsübereinkommen.

Bei der Unterzeichnung des zweiten Zusatzabkommens zu dem zwischen der Čecho-slovakischen Republik und der Republik Österreich am 4. Mai 1921 in Prag geschlossenen Handelsübereinkommen, die am heutigen Tage erfolgt ist, haben die unterzeichneten Bevollmächtigten die folgenden Erklärungen abgegeben, welche einen integrierenden Teil dieses Zusatzabkommens selbst bilden sollen.

A. ZUM ÖSTERREICHISCHEN ZOLLTARIF.

Zu Nr. 18. Rübenzucker usw.:

Es besteht Einveständnis darüber, daß der für Kandiszucker vereinbarte Zollsatz von Goldkronen 25 - mit 1. Jänner 1926 in Kraft gesetzt wird.

Von diesem Zeitpunkte an finden Abfertigungen von Raffinadezucker auf Erlaubbnisschein zur Verarbeitung auf Kandiszucker nicht mehr statt.

ZU DEN ALLGEMEINEN BEMERKUNGEN DER ERLÄUTERUNGEN ZU BAUMWOLLWAREN.

Zu den Nr. 140-144: Baumwollgewebe:

Glatte Gewebe, in welchen bloß durch Einweben stärkerer Garne einfache Kanten oder Randstreifen (wie z. B. die einfachen Bordüren bei Taschentüchern usw.) vorkommen, sind deswegen nicht als gemustert anzusehen.

Zu Nr. 288: Pantoffel und Hausschuhe usw.:

Hunjaschuhe sind aus Hunjastoff hergestellte Hausschuhe mit Sohlen aus Spagat, Hunjastoff oder Filz. Im vertragsmäßigen Verkehre schließen auch eine Verstärkung der Ferse oder des Vorderteiles durch Einlagen aus Karton (Pappe) sowie Vorrichtungen zur besseren Umschließung des Fußes (wie Verschlußknöpfe, Schnallen oder elastische Einsätze) die Verzollung als Hunja-schuhe nicht aus.

Zu Nr. 381/b 3: Hausgeräte:

Im vertragsmäßigen Verkehre werden hier auch Badewannen, emailliert, abgefertigt werden.

Zu Nr. 407: Ofenguß:

Bei Quintöfen sind die zugehörigen, mit Draht daran befestigten oder mit ihnen in ein Packstück vereinigten Ringe, Roste, Füße und nicht verzierten Türen in das Stückgewicht einzurechnen.

Zu Nr. 408: Quintöfen:

Bei Quintöfen sind die zugehörigen, mit Draht daran befestigten oder mit ihnen in ein Packstück vereinigten Ringe, Roste, Füße und Türen in das Stückgewicht einzurechnen.

Zu Nr. 441 b) und c): Spezialmaschinen und Apparate für Brauereien:

Als solche Spezialmaschinen und -Apparate sind bei Nachweis ihrer Bestimmung anzusehen und zu den vertragsmäßigen Zollsätzen abzufertigen:

Bierfilter,

Filtermassewaschmaschinen,

Faßfüllapparate,

Flaschenfüllapparate auch mit Transportband,

Flaschenreinigungsanlagen.

Die Vertragszölle gelten auch für einzeln eingehende Teile dieser Maschinen und Apparate der Nr. 441 b) und c) mit Ausnahme von gesondert eingehenden Transportbändern zu den Flaschenfüllapparaten.

Zu Nr. 514 a: Verbandstoffe:

Nach dieser Nummer sind im vertragsmäßigen Verkehre Mullbinden mit gewebter Kante auch dann zu verzollen, wenn sie nicht getränkt und nicht antiseptisch verpackt sind.

B. ZUM TSCHECHOSLOVAKISCHEN ZOLLTARIF.

Zu Anmerkung zu Nr. 299 b: Mode-Journale:

Als zollfrei zu behandelnde Modejournale werden solche anerkannt, welche die Form eines Journales haben, also periodisch mindestens viermal im Jahre erscheinen und bei denen die Redaktion (Herausgeber) und der Preis des Abonnements oder einzelnen Heftes angegeben ist, wenn sie außerdem einen literarischen Inhalt (Roman, Feuilleton, Novelle) oder eine fachmännische Abhandlung (Modebericht oder ähnliche Abhandlung oder eine längere Beschreibung der abgebildeten Modelle) aufweisen, u. zw. auch dann, wenn sie nicht geheftet sind, sondern aus losen, jedoch paginierten Blättern bestehen.

Solchen zollfreien Modejournalen beigelegte Schnittmusterbogen, fertige Schnitte und ähnliches, ferner nicht paginierte Bilderbeilagen sind nach ihrer Beschaffenheit gesondert zu verzollen.

Wien, am 27. Juli Neunzehnhundertfünfundzwanzig.

Für die Čechoslovakische Republik:

J. DVOŘÁČEK m. p.

Für die Republik Österreich:

Dr. MATAJA m. p.

SCHÜRFF m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP