II. volební období. | 5. zasedání. |
Všeobecnou tendencí našeho zákonodárství
musí býti unifikační snahy, poněvadž
je pro každého zřejmým, že na území
celém musí platiti stejné právo, nemá-li
býti právní nejistoty. Tatáž
tendence je sledována u osnovy zákona směnečného,
jež byla jako návrh vládní projednána
už senátem a má býti předmětem
jednání nyní ve sněmovně.
Dosud máme v našem státě dva platné
směnečné zákony: Jsou to císařský
patent ze dne 25. ledna 1850 pro historické země
(obecný směnečný řád)
a směnečný zákon ze dne 5. června
1876, zák. čl. XXVII z roku 1876 pro Slovensko a
Podkarpatskou Rus.
Osnova tato má právě odstraňovati
různost dvojích právních předpisů
na našem území a činí tak způsobem
tím, že přejímá některé
předpisy obecního směnečného
řádu a jiné směnečného
zákona.
Už vláda a pak senát poukázaly na důvody,
proč dochází k vydání této
osnovy. Jest jisto, že sami interesenti i z řad obchodních
po vydání jednotného zákona volají,
poněvadž platnost dvojího práva pro
ně znamená značnou nejistotu práva
na poli směnečném a jest toto významným
důvodem vedle již zmíněné snahy
unifikační při státní jednotě.
Odstraněním dvojitosti práva směnečného
odpadne také nutnost interlokálních směnečných
předpisů, jimiž by se měly vyrovnávati
kolise přivoděné růzností právní,
aby tu byla analogie, jaká je v řešení
kolisí právních mezi různými
státy mezinárodním směnečným
právem.
Také z řad právníků se ozývají
četnější a četnější
hlasy po úpravě, poněvadž teprve tato
úprava umožní pak legislaci v oboru řízení
ve sporech směnečných a směnečného
práva poplatkového.
Uvážiti pak dlužno ještě i to, že
dosavadní dvojí znění má i
různé autentické znění textů
a že i tato okolnost zasahuje rušivě do celého
směnečného práva.
To jsou asi příčiny, proč dochází
k jednání o tomto zákonu.
Osnova neobsahuje však ani nějakých podstatných
změn oproti dosavadnímu právu už vzhledem
k hlavním snahám unifikačním, ale
ani proto nepřipouští velkých změn,
že jest nutno přihlížeti k poměrům
mezinárodním, z jichž prostředí
vyšly oba dosaváde platné zákony směnečné
a jimž jsou přizpůsobeny a nebude možno
činiti podstatných změn, dokud mezinárodní
směnečné právo těchto změn
si nevyžádá. Nějakou větší
změnu světového směnečného
zákona nelze očekávati v době dohledné.
Dosavadní pokusy o to jsou ještě příliš
daleko, než by bylo možno v tak brzku očekávati
změny.
Oba dosavadní zákony platné jsou sdělány
na podkladě německého zákona směnečného,
po případě polského a rakouského
a jest tím mezinárodní styk na tomto poli
umožněn.
Dosavadní zákony směnečné patří
k nejlepším našim zákonům platným
a není třeba tudíž reformy, po níž
ani není voláno, ale jest voláno po sjednocení
směnečného práva.
Zmíniti se dlužno i o tom, že zákon byl
projednáván ve výboru ústavně
právním senátu i subkomité tohoto
výboru za přítomnosti expertů profesorů
Dr. K. Hermana-Otavského a Dr. A. Vaniga, které
navrhlo už ústavně právnímu výboru
senátu některé nepodstatné změny
spíše stylistické a že po stránce
tudíž materielně právní i formální
už bylo pro tuto osnovu vykonáno vše, co bylo
možno.
Zajímavo jest, že usnesení senátu o
směnečném zákoně bylo předmětem
jednání mezi profesory německými (připomenouti
dlužno Frankenbergra) a byl jimi náš zákon
směnečný, jak byl usnesen, senátem
přijat sympaticky a doporučují, aby byl zákon
vzat za základ jednání při mezidohodové
konferenci a v jednání světového zákona
směnečného.
Ústavně právní výbor projednal
celý zákon jak byl usnesen senátem a schválil
jej ve znění přijatém už senátem.
K § 94 zákona schválil dále resoluci,
jejíž znění se cituje a to proto, aby
výkonem protestu směnečného soudními
úředníky, kdyby nebylo jistého omezení
resolucí žádaného, nebyly soudy při
provedené systemisaci obtíženy přespříliš.
Výbor ústavně právní navrhuje
poslanecké sněmovně, aby schválila
osnovu v tom znění, jak ji senát usnesl i
s resolucí, kterou ústavně právní
výbor poslanecké sněmovny usnesl.
Národní shromáždění republiky
Československé usneslo se na tomto zákoně:
Každý jest způsobilý směnečně
se zavazovati, kdo se může zavazovati smlouvami.
Jsou-li na směnce podpisy osob, které se nemohou
směnečně zavázati, nemá to
vlivu na závazek ostatních osob na směnce
podepsaných.
Podstatné náležitosti cizí směnky
jsou:
1. označení jako směnka, které musí
býti pojato v souvislý obsah listiny a vyjádřeno
v jazyku, jímž se v této listině vyslovuje
platební příkaz;
2. údaj peníze, který má býti
placen; jsou-li vymíněny také úroky
nebo jiná vedlejší plnění, platí
to za nenapsané;
3. jméno osoby nebo firma, které nebo na jejíž
řad (ordre) má býti placeno (remitent);
4. údaj času, kdy má býti placeno;
čas musí býti pro celý směnečný
peníz určen jednotně a může býti
ustanoven jen:
na určitý den,
na viděnou (předložení, a vista, atd.),
nebo na určitý čas po viděné,
na určitý čas po dni vystavení,
na veletrh nebo na trh (veletržní nebo tržní
směnka);
5. podpis výstavcův (trasantův) jménem
anebo firmou;
6. jméno osoby nebo firma, která má platiti
(směnečník čili trasát);
7. údaj místa, kde má býti placeno;
místo, uvedené u jména nebo firmy směnečníka,
platí, není-li na směnce udáno zvláštní
místo platební, za místo platební
a zároveň za směnečníkovo bydliště;
je-li uvedeno několik míst, platí první
z nich za místo platební;
8. údaj místa, dne, měsíce a roku
vystavení směnky.
(1) Je-li peníz, který má býti placen
(§ 3 č. 2), udán písmeny a čísly
a nesrovnávají-li se tyto údaje, platí
částka vyjádřená písmeny.
(2) Je-li tento peníz udán několikráte
písmeny nebo několikráte čísly
a nesrovnávají-li se tyto údaje, platí
částka menší.
(1) Výstavce může sama sebe označiti
za remitenta (§ 3, č. 3; směnka na vlastní
řad).
(2) Nemá-li býti placeno v místě,
kde byla směnka vystavena, může výstavce
také sama sebe uvésti jako směnečníka
(§ 3, č. 6; zastřená směnka vlastní).
Taková směnka má účinek směnky
cizí.
(1) Z listiny, které se nedostává některé
z podstatných náležitostí směnečných
(§ 3), nevzniká směnečný závazek.
Prohlášení učiněná na
takové listině (indosament, akcept, aval) nemají
směnečně-právní platnosti.
(2) Okolnost, že v době podpisu směnky některá
z podstatných náležitostí chyběla
a teprve později byla doplněna, není na závadu
ani platnosti směnky, ani závaznosti podpisu. Stalo-li
se doplnění bezprávně nebo proti úmluvě,
může býti namítnuto směnečnému
věřiteli jen, jestliže doplnění
takového byl účasten anebo jestliže,
nabývaje směnky, o něm věděl
anebo věděti musil.
Výstavce směnky ručí směnečně
za její přijetí a zaplacení. Doložka,
kterou výstavce vylučuje nebo omezuje toto ručení,
platí za nenapsanou.
(1) Remitent může směnku převésti
na jiného indosamentem (rubopisem).
(2) Zapověděl-li však výstavce převod
na směnce slovy "nikoli na řad" nebo jiným
rčením téhož významu, nemá
indosament účinku směnečně-právního.
Indosamentem přecházejí veškerá
práva ze směnky na indosatáře (rubopisníka),
zvláště také oprávnění
směnku dále indosovati. Směnka může
býti platně indosována také na výstavce,
směnečníka, příjemce nebo některého
dřívějšího indosanta (rubopisce)
a jimi dále indosována.
Indosament musí býti psán na rubu směnky
nebo na rubu kopie nebo na listu, spojeném se směnkou
nebo s kopií (přívěsek, allonge).
Indosament je platný, i když indosant podepíše
jen své jméno nebo svoji firmu (blankoindosament,
rubopis nevyplněný).
Každý majitel směnky jest oprávněn
blankoindosamenty vyplniti nebo i bez tohoto vyplnění
směnku dále indosovati.
(1) Indosant ručí směnečně
každému, pozdějšímu majiteli směnky
za její přijetí a zaplacení.
(2) Připojí-li však k indosamentu doložku
"bez závazku", "bez obliga" nebo jinou
výhradu téhož významu, je prost závazků
z indosamentu.
Je-li v indosamentu další převod zakázán
slovy "nikoli na řad" anebo jiným rčením
téhož významu, nemají ti, jimž
se směnka dostala od indosatáře, postihu
na indosanta, který převod zakázal.
(1) Byla-li směnka indosována po projití
lhůty, ustanovené ku protestaci pro neplacení,
nabývá indosatář práv z přijetí,
je-li tu jaké, proti příjemci, práv
pak postihových proti těm, kdož po uplynutí
této lhůty směnku indosovali.
(2) Byla-li však směnka pro neplacení protestována
a potom indosována, má indosatář jen
práva svého indosanta proti příjemci,
výstavci a proti těm osobám, které
až do protestace směnku indosovaly. Rovněž
není v takovém případě indosant
směnečně zavázán.
(1) Byla-li připojena k indosamentu poznámka "v
plné moci", "in prokura", "k vybrání",
"k inkasu" nebo jiná, která vyjadřuje
zmocnění, takový rubopis (rubopis zmocňovací,
prokuraindosament) nepřevádí vlastnictví
směnky, nýbrž zmocňuje indosatáře,
aby jménem svého indosanta vybral směnečnou
sumu, směnku dal protestovati a předchůdce
svého indosanta zpravil o tom, že nebylo placeno (§
41), jakož i, aby žalobou vymáhal nezaplacenou
a vybral složenou sumu směnečnou.
(2) Takový indosatář jest také oprávněn
převésti svá oprávnění
dalším zmocňovacím rubopisem na jiného.
Nemá však práva převésti indosamentem
vlastnictví směnky ani tehdy, obsahuje-li zmocňovací
indosament doložku "nebo na řad".
(1) Majitel směnky jest oprávněn směnku
ihned předložiti k akceptu a dáti protestovati,
nebyla-li přijata. Úmluva tomu odporující
nemá směnečně-právního
účinku.
(2) Směnky znějící na tuzemský
trh anebo veletrh mohou býti předloženy k akceptu
nejdříve po započetí trhu nebo veletrhu
a, trvá-li déle než týden, v posledních
třech jeho dnech.
(3) Kdo má směnku v rukou, pokládá
se za oprávněna, aby ji předložil k
akceptu a dal ji protestovati pro nepřijetí.
(1) Směnky splatné určitý čas
po viděné buďtež předloženy
k akceptu podle zvláštního příkazu
na směnce obsaženého a, není-li ho,
ve dvou letech po vystavení směnky, jinak zaniknou
postihová práva proti indosantům a výstavci.
(2) Ustanovil-li indosant takové směnky ve svém
indosamentu zvláštní lhůtu ku presentaci,
zaniká jeho směnečný závazek,
nebyla-li směnka v této lhůtě předložena
k akceptu.
(1) Nebylo-li dosaženo akceptu směnky splatné
určitý čas po vidění, neb odepře-li
směnečník datovati své přijetí,
musí majitel směnky protestem, učiněným
ve lhůtě §u 17, dáti zjistiti, že
směnka byla včas k akceptu předložena,
jinak ztratí postihová práva proti indosantům
a výstavci. Den protestu platí v takovém
případě za den presentace.
(2) Nebyl-li protest učiněn, počítá
se lhůta po viděné vůči příjemci,
jenž svůj akcept nedatoval, od posledního dne
lhůty presentační.
(1) Přijetí směnky musí se státi
na směnce písemně.
(2) Každé prohlášení na směnce
směnečníkem podepsané platí
za neobmezené přijetí, pokud z jeho obsahu
zřejmě nevyplývá, že směnečník
vůbec nechce směnku přijmouti, nebo že
ji přijal jen s určitým obmezením.
(3) Za neobmezené přijetí platí, podepíše-li
se směnečník na líci směnky
i jen svým jménem anebo firmou.
(4) Přijetí již učiněné
nelze odvolati.
(1) Směnečník může obmeziti akcept
na část směnečné sumy.
(2) Každé jiné obmezení akceptu rovná
se úplnému jeho odepření (§ 23),
avšak příjemce jest zavázán směnečně
podle obsahu svého prohlášení.
(1) Směnečník je přijetím směnečně
zavázán zaplatiti akceptovanou sumu v době
dospělosti směnky.
(2) Také výstavci jest směnečník
zavázán ze svého přijetí směnečně.
(3) Naproti tomu směnečník nemá směnečného
práva proti výstavci.
(1) Je-li na směnce udáno platební místo
(§ 3, č. 7.) rozdílné od směnečníkova
bydliště (směnka umístěná
čili domicilovaná) a není-li uvedeno, kdo
tam má směnku zaplatiti, je směnečník
oprávněn při přijetí jmenovati
tuto osobu (umístěnce čili domiciliáta).
Nejmenuje-li jí, má se za to, že sám
chce platiti v platebním místě.
(2) Výstavce umístěné směnky
může na ní naříditi předložení
k akceptu. Nebude-li směnka v takovém případě
předložena ku přijetí, má to
v zápětí ztrátu postihu na výstavce
a indosanty.
(1) Nebyla-li směnka přijata vůbec, anebo
byla-li přijata jen na část směnečné
sumy nebo s jiným obmezením, jsou indosanti a výstavce
směnečně zavázáni poskytnouti,
bude-li jim vydán protest pro nepřijetí směnky,
dostatečnou jistotu, že peníz ve směnce
uvedený nebo nepřijatá jeho částka,
jakož i útraty z nepřijetí vzniklé
budou v den dospělosti zaplaceny.
(2) Nedohodnou-li se strany o způsobu zajištění
a místě, kde má býti věc daná
za jistotu uschována, budiž peníz, který
má býti zajištěn, hotově složen
k soudu.
(3) Směnečný věřitel má
zástavní právo na věci za jistotu
dané, i když mu nebylo výslovně propůjčeno.
(1) Remitent a každý indosatář, jenž
má v rukou protest pro nepřijetí směnky,
pokládá se za oprávněna požadovati
od výstavce a ostatních předchůdců
jistotu a vymáhati ji směnečnou žalobou.
(2) Postihovatel není při tom vázán
pořadím indosamentů, ani volbou již
učiněnou.
(3) Není potřebí předložiti směnku,
ani prokázati, že postihovatel sám dal jistotu
svým nástupcům.
Zřízená jistota ručí netoliko
postihovateli, nýbrž i všem ostatním nástupcům
toho, kdo jistotu dal, pokud naň nastupují zajišťovacím
postihem. Tyto osoby jsou oprávněny žádati
další jistotu jen, mohou-li uplatniti důvodné
námitky proti způsobu nebo výši dané
jistoty.
Jistota musí býti navrácena:
1. jakmile směnka byla dodatečně zcela přijata;
2. nebyl-li postižník, který dal jistotu, do
roka, počítajíc ode dne dospělosti
směnky, žalován ze směnky na její
zaplacení;
3. byla-li směnka zaplacena nebo pozbyla-li směnečné
platnosti.
(1) Byla-li směnka přijata zcela nebo částečně,
může býti požadována a směnečnou
žalobou vymáhána jistota za akceptovanou sumu
jen:
1. upadl-li příjemce v konkurs, nebo požádal-li
o vyrovnání nebo i jen zastavil-li platy;
2. byla-li po vystavení směnky bezvýsledně
vedena exekuce na jmění příjemcovo.
(2) Nedal-li v těchto případech příjemce
jistotu a byl-li proto učiněn protest a nelze-li,
jak protestem zjištěno, dosáhnouti přijetí
ani od podpůrných adres, které snad jsou
na směnce uvedeny a znějí na platební
místo, může majitel směnky a každý
indosant žádati jistotu na svých předchůdcích,
vydá-li jim protest (§§ 23 až 25, §
26, č. 2 a 3).
(3) Předchůdcové mohou požadovati navrácení
jistoty, kterou sami poskytli, jestliže příjemce
dodatečně dal plnou jistotu.
(4) Kdo má směnku v rukou, pokládá
se v případech odstavce 1. za oprávněna,
aby žádal na příjemci jistotu a, bude-li
odepřena, dal o tom učiniti protest.
(1) Je-li udán k výplatě směnky určitý
den, nastává její dospělost toho dne.
(2) Je-li čas, kdy má býti placeno, ustanoven
na prostřed měsíce, dospívá
směnka 15. dne toho měsíce; je-li ustanoven
na začátek nebo na konec měsíce, dospívá
směnka prvního, pokud se týče, posledního
dne měsíce.
(3) Chybí-li údaj roku při měsíci
a dni, které jsou uvedeny jako čas dospělosti,
platí tu rok vystavení směnky; jestliže
však udaný den v tomto roce již uplynul, rok
nejblíže příští.
(1) Směnka na viděnou dospívá, jakmile
byla předložena ku placení.
(2) Musí býti předložena ku placení
podle zvláštního příkazu na ní
obsaženého a, není-li ho, ve dvou letech po
dni vystavení, jinak zaniknou směnečná
práva proti indosantům a výstavci.
(3) Určí-li indosant takovéto směnky
ve svém indosamentu zvláštní lhůtu
presentační, zaniká jeho směnečný
závazek, nebyla-li směnka v této lhůtě
předložena.
(1) Směnky, které mají býti zaplaceny
po projití určité lhůty po datu nebo
po viděné, dospívají:
1. je-li lhůta určena podle dnů, posledního
dne lhůty; při počítání
lhůty nezapočítává se den,
kterého byla vystavena směnka, jež má
býti zaplacena po datu, nebo kterého byla ku přijetí
předložena směnka, jež má býti
zaplacena po viděné;
2. je-li lhůta určena podle týdnů,
měsíců nebo podle doby obsahující
několik měsíců (rok, půlletí,
čtvrtletí), toho dne v platebním týdnu
nebo měsíci, který svým jménem
anebo číslem se srovnává se dnem vystavení
nebo předložení; chybí-li tento den
v platebním měsíci, nastává
dospělost posledního dne platebního měsíce.
(2) Rčení "polovice měsíce"
platí za dobu 15 dní. Zní-li směnka
na jeden anebo několik měsíců a na
půl měsíce, má býti počítáno
těchto 15 dní naposled.
Směnky vystavené na tuzemské trhy (veletrhy)
dospívají:
1. o trhu (veletrhu), trvá-li trh (veletrh) jen jeden den;
2. posledního dne trhu (veletrhu), trvá-li trh (veletrh)
déle nežli den, ale nejdéle týden;
3. třetího dne před zakončením
trhu (veletrhu), trvá-li trh (veletrh) déle než
týden.
(1) Majitel směnky indosované jest legitimován
jakožto vlastník směnky nepřetržitou
řadou indosamentů až k němu jdoucí.
Prvý indosament musí býti tudíž
podepsán jménem remitentovým, každý
následující pak jménem toho, kdo je
v indosamentu nejblíže předcházejícím
uveden jako indosatář. Následuje-li po indosamentu
nevyplněném indosament další, má
se za to, že výstavce tohoto nabyl směnky indosamentem
nevyplněným.
(2) Přeškrtnuté indosamenty platí při
zkoumání legitimace za nenapsané.
(3) Plátce směnky není povinen zkoumati pravost
indosamentů.
(1) Platiti jest druhem peněz určeným na
směnce.
(2) Zní-li směnka na druh peněz, který
není v platebním místě zákonnou
měnou a neustanovil-li výstavce slovem "skutečně"
(efektivně) nebo jiným podobným rčením
výslovně, že má býti placeno
druhem peněz na směnce určeným, může
býti placeno druhem peněz, který je berný
v místě platebním, podle průměru
kursů "peníze" a "zboží",
které měl druh peněz na směnce určený
posledně před platebním dnem na pražské
burse.
Majitel směnky nesmí nabídnuté mu
částečné placení ani tehdy
odmítnouti, stalo-li se přijetí na celou
sumu směnečnou.
(1) Směnečný dlužník jest povinen
platiti jen proti vydání kvitované směnky.
(2) Platí-li směnečný dlužník
částečně, může toliko
žádati, aby bylo zaplacení této částky
na směnce vyznačeno a aby mu byla vydána
kvitance na opisu směnky.
(1) Nepožaduje-li se placení za lhůty ustanovené
ku protestaci pro neplacení, má příjemce
právo složiti směnečnou sumu k soudu
na nebezpečí a útraty majitele směnky.
(2) Uvědomiti o tom majitele směnky není
potřebí.
(1) Aby mohl býti vykonán postih pro neplacení
na výstavce a indosanty, je potřebí:
1. aby směnka byla předložena ku placení
a
2. aby toto předložení směnky jakož
i její nezaplacení bylo osvědčeno
protestem včas o tom učiněným.
(2) Předložení i protestace jsou přípustné
v den platební (§ 99), ale státi se musí
pod ztrátou směnečných práv
proti výstavci a indosantům nejdéle druhého
všedního dne po platebním dni.
(1) Prominul-li směnečný dlužník
protestaci doložkou "bez protestu" nebo "bez
útrat" nebo pod., není majitel směnky
v poměru k němu povinen ji protestovati, aby zachoval
právo směnečné. Prominutí protestu
však nesprošťuje majitele směnky povinnosti
směnku včas předložiti. Popírá-li
směnečný dlužník, jenž prominul
protestaci, že směnka byla včas presentována,
je na něm, aby to dokázal.
(2) Prominutí protestu neosvobozuje od náhrady výloh
s protestací spojených.
(1) Domicilovaná směnka budiž předložena
ku placení domiciliátovi nebo, není-li jmenován,
samému směnečníkovi v místě,
kam byla umístěna, a není-li placeno, budiž
tam též protestována.
(2) Je-li jako domiciliát udána osoba jiná,
nežli majitel směnky, má opominutí včasné
protestace pro neplacení u domiciliáta v zápětí
ztrátu směnečných práv nejen
proti výstavci a indosantům, nýbrž i
proti příjemci.