Numéro progressif

Numéro du tarif

Noms des marchandises

Tarif Général Piastres or par 100 Kgs

 

 

 

 

14.

435.

Clous et pointes en fer ou en acier:

 

 

 

 

 

 

 

a) ordinaires

45 x 5

 

 

 

 

15.

441.

Outils et instruments en fer et en acier avec ou sans manche:

 

 

 

 

 

 

 

a) pelles

30 x 5

 

 

 

 

 

 

f) autres outils et instruments etc.

450 x 5

 

 

 

 

16.

445.

Ouvrages et articles de quincaillerie en fer, non dénommés ailleurs, en combinaison ou non avec ďautres matières tels que: moulins à café, batteries de cuisine etc.:

 

 

 

 

 

 

 

a) ordinaires

100 x 5

 

 

 

 

 

 

b) émaillés, galvanisés

160 x 5

 

 

 

 

17.

449.

Autres articles fins en fer ou en acier non dénommés ailleurs tels que: dès à coudre boucles, boutons, sonnettes et clochettes, épérons etc.:

 

 

 

 

 

 

 

a) combinés ou non avec des mantières ordinaires

300 x 5

 

 

 

 

18.

464.

Ouvrages et articles en cuivre, alliage etc.:

 

 

 

 

 

 

 

a) bruts ou laqués non polis

400 x 5

 

 

 

 

 

 

b) finis, laqués, polis, oxydés ou nickelés

1750 x 5

 

 

 

 

19.

503.

Machines et appareils frigorifiques et pour brassertes, distilleries et raffineries et leurs pièces

200 x 5

 

 

 

 

20.

507.

Machines agricoles et leurs pièces

 

 

 

 

 

 

 

a)

exempts

 

 

b)

exempts

Annexe C.

Modèle de Certificat ïOrigine.

Nous (autorité qui délivre le certificat) certifions que:

 

Producteur ou fabricant

 

M.

Fondé de pouvoir de M.

 

domicilié à

 

Négociant patenté,

 

 

domicilié à

a

décla ré devant nous, sous

sa

responsabilité, que

ont

leur

les marchandiscs ci-dessous désignées sont d'origine ou de fabrication (................ )

conformément aux documents dignes de foi qui nous ont été présentés par ľexpéditeur. Ces

marchandises sont envoyées à

à la consignation de M.

commerçant ou industriel à

par

(les voies de terre ou

navire)

Nombre et catégorié des colis

Marques Numéros

Poids brut et net (en kilogrammes) ou mesure de capacité et de valeur

Espèce des marchandises

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ainsi affirmé sous

ma

responsabilité, le

notre

 

 

.................................................................................

Signature du déclarant.

 

 

Confirmé par nous (autorité qui délivre le certificat) qui attestons en outre que la vente des marchandises désignées ci-dessus a été effectivement conclue en ce pays.

 

 

 

.................................................................................

(Date et signature de ľautorité qui délivre le certificat.)

 

 

Vu au consulat de

pour légalisation de la grésente signature.

 

 

 

.................................................................................

(Date, signature et sceau du Consulat.)

Annexe D.

NOM DE ĽETAT

(Autorité de délivrance)

Carte de légitimation pour voyageürs de commerce

Valable pendant douze mois à compter de la date de délivrance.

Bon pour

No: de la carte

Il est certifié par la présente que le porteur de cette carte M.

 

né à

demeurant à

rue

No:

possèdeI)

àI)

sous la raison de commerce

(ou) est commis-voyageur au service

de la maison

à

des maisons

qui

possède

 

possèdent

sous la raison de commerce

Le porteur de cette carte se proposant de receuillir des commandes dans les pays sus-visés et de faire des achats pour la (les) maisons(s) dont il s'agit, il est certifié que la dite (les dites) maison(s) est (sont) autorisée(s) à, pratiquer son (leur) industrie(s) et son (leur) commerce(s) à

et y paie (ent) lestcontributions légales à cet effet.

 

 

(...............), le........... 192...

 

 

Signalement du porteur:

Signature du chef de la (les) maison(s)

 

 

Age:

 

Taille:

Cheveux:

Signes particuliers:

 

 

 

Signature du porteur.

I) Indication de la fabrique ou du commerce.

NB) On ne doit, remplir que la rubrique I) du formulaire, lorsqu'il s'agit du chef ďun établissement commercial (ou industriel).

Annexe E.

Carte de légitimation pour les visiteurs de foires ou de marchés.

Il est certifié que M. ..................................................... porteur de la présente carte, désirant se rendre avec ses marchandises aux foires. et marchés en .................... (pour les ressortissants tchécoslovaques en Turquie, pour les ressortissants turcs en Tchécoslovaquie) est domicilié à ..................... et qu'il est tenu ïacquitter les taxes et impôts légaux pour ľexercice de son commerce ou industrie.

 

Le présent certificat est valable pour un délai de ................................ mois.

(Lieu, date, signature, sceau de ľAutorité qui a établi le certificat.)

Tableau.

Taxes de consommation.

Thé

40

piastres

par

kilo

Café

20

piastres

par

kilo

Pétrole

6

piastres

par

kilo

Riz

10

piastres

par

kilo

Margarine, oléomargarine et autres graisses animales

80

piastres

par

kilo

Bougies de stéarine

30

piastres

par

kilo

Savon ordinaire

5

piastres

par

kilo

Sacs neufs et usagés

5

piastres

par

kilo

Epices

30

piastres

par

kilo

Allumettes

1/2 piastre la boite de 60 allumettes

Allumettes bougies

1 piastre la boite de 60 allumettes

Papier à cigarettes

1 piastre 50 feuilles

Briquets

25 piastres par briquet

Sucre

15 piastres par kilo

Biscuits

soumis à la taxe de consommation ïaprès le pourcentage de sucre contenu

Chocolat

Lait condensé

Confiserie et glucose

Boissons non alcooliques, gazeuses et limonades

Tous autres produits sucrés

Tombac

40 piastres par kilo

 

OBCHODNÍ ÚMLUVA

MEZI

ČESKOSLOVENSKOU REPUBLIKOU

A

REPUBLIKOU TURECKOU.

 

(Překlad.)

Obchodní úmluva

Mezi

Československou republikou a republikou Tureckou.

PRESIDENT ČESKOSLOVENSKÉ REPUBLIKY s jedné strany a PRESIDENT REPUBLIKY TURECKÉ se strany druhé, ve snaze rozvíjeti hospodářské styky mezi oběma zeměmi, rozhodli se uzavříti v souhlase s přátelskou smlouvou mezi Československem a Tureckem z 11. října 1924 obchodní úmluvu a jmenovali k tom cíli svými plnomocníky:

President Československé republiky:

pana MILOŠE KOBRA,

mimořádného vyslance a splnomocněného ministra Československé republiky v Angoře

a

President republiky Turecké:

pana ALI DJÉNANI BEY-e,

bývalého ministra obchodu, poslance za Ghazi Aïntab,

pana ALI GHEVKI BEY-e,

státního podtajemníka v ministerstvu zahraničních věcí,

kteříž, sdělivše si své plné moci, jež shledali v dobré a náležité formě, dohodli se na těchto ustanoveních:

Článek 1.

Plodiny zemské a výrobky průmyslové pocházející z jedné ze smluvních stran nebudou podrobeny při dovozu do území strany druhé jiným neb vyšším clům, koeficientům, dávkám neb jakýmkoli jiným poplatkům, než těm, jež jsou neb budou vybírány z podobných produktů kterékoli třetí země.

Produkty pocházející z Turecka, vyjmenované v příloze "A", požívajíce plně výhod ustanovení prvního odstavce, nebudou podrobeny při dovozu do Československa dovozním clům vyšším, než jak jsou stanovena v řečené příloze "A".

Produkty pocházející z Československa, vyjmenované v příloze "B", požívajíce plně výhod ustanovení prvního odstavce, nebudou podrobeny při dovozu do Turecka dovozním clům vyšším, než jak jsou stanovena v řečené příloze "B".

Rozumí se, že zacházení dle zásady nejvyšších výhod se vztahuje rovněž na používání celních předpisů, na celní odbavování, na způsob používaný při zkoušení a rozboru dováženého zboží, na podmínky placení cel a dávek, jakož i na zařaďování do sazeb.

Na vývoz určený do jedné ze smluvních stran nebudou uvaleny druhou stranou cla neb dávky jiné neb vyšší, než jsou vybírány při vývozu stejných předmětů do země požívající v tomto ohledu nejvyšších výhod.

Článek 2.

Plodiny zemské a výrobky průmyslové jedné ze smluvních stran, byvše převezeny územími jednoho neb více států třetích, nebudou podrobeny při svém dovozu na území druhé strany clům a dávkám vyšším, než kdyby byly dovezeny přímo ze své země původu.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP