Poněvadž pak přes výslovný zákaz průvodu při slavnosti súčastnili se korporativně a ve stejnokroji - ozdobení též válečnými dekoracemi - členové spolku vysloužilých námořníků ze sousední pohraniční saské obce, byl předsedovi spolu, jakožto osobě podle zákona zodpovědné za zachování povoleného pořadu slavnosti, uložen v interpelaci zmíněný pořádkový trest.

Z uvedeného jest patrna bezpodstatnost tvrzení, že vytýkané opatření okresní politické správy bylo přehmatem a nepřátelským aktem vůči hostům ze sousedního Německa.

Neshledávám proto důvodu k opatření v interpelaci žádanému.

V Praze, dne 10. března 1928.

Černý v. r.,
ministr vnitra.

 

Překlad.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Senators Robert Hütter und Genossen

in Angelegenheit des Verhaltens des Leiters der pol. Bezirksverwaltung in Warnsdorf

gegen die Teilnahme ausländischer Vereine bei einer Fahneneuthüllung

(Druck Nr. 540/8).

Der Unterstützungsverein gedienter Soldaten in Warnsdorf hatte weder in seinem Gesuche vom 20. Juni 1927 um die Bewilligung der in der Interpellation erwähnten Feier noch im vorgelegten Protsramm des Festes angeführt, dass an dem Feste auch ausländische Vereine in Uniform und korporativ teilnehmen werden.

Erst am 29. Juli 1927 erfuhr die politische Bezirksverwaltung von der beabsichtigten korporativen Beteiligung ausländischer Vereine in Uniform. Nachdem ihr diese Mitteilung auch durch den Vorsitzenden des Vereines bestätigt wurde, traf sie noch am selben Tage die in der Interpellation beanständete einschränkende Verfügung, von welcher der Verein am folgenden Tage schriftlich verständigt wurde. Durch diese Verfügung, beabsichtigte die politische Bezirksverwaltung jedweder Störung der öffentlichen Ruhe und Ordnung beim Feste vorzubeugen und wollte ausserdem auch vermeiden, gegen eventuelle ausländische Gäste in Uniform nicht nach den Bestimmungen der Ministerialverordnung vom 26. Feber 1917, Nr. 79 R. G. Bl. wegen Tragens behördlich nicht bewilligter Uniformen strafweise vorgehen zu müssen.

Nachdem sich jedoch ungeachtet des ausdrücklichen Verbotes an dem Umzuge beim Feste korporativ und in Uniform - geschmückt auch mit Kriegsdekorationen - Mitglieder des Vereines gedienter Matrosen aus einer benachbarten sächsischen Grenzgemeinde beteiligt haben, wurde über den Vorsitzenden des Vereines als über die für die Einhaltung des bewilligten Festprogrammes nach dem Gesetze verantwortliche Person die in der Interpellation erwähnte Ordnungsstrafe verhängt.

Aus dem Angeführten ergibt sich die Grundlosigkeit der Behauptung, die beanständete Verfügung der politischen Bezirksverwaltung wäre ein Uebergriff und ein feindseliger Akt gegenüber den Gästen aus dem angrenzenden Deutschland gewesen.

Ich finde daher keine Veranlassung zu der in der Interpellation gefotderfen Verfügung.

Prag, am 10. März 1928.

Černý m. p.,
Minister des Innern.

Tisk 632/5.

Původní znění.

Odpověď

ministra financí

na interpelaci senátora R. Hüttera a soudr.

o tom, jakým způsobem čsl. hlavní celní úřad ve Varnsdorfu provádí celní předpisy

při dovozu knih z Rakouska (tisk čís. 564/3).

Podle ustanovení 1. poznámky ke třídě L celního sazebníku odbavují se knihy podle sazebního čísla 647 beze cla, jsou-li sešité nebo vázané v papíru, lepence nebo v knihařském plátně; knihy v deskách povlečených buď zcela nebo částečně tkaninami, voskovaným plátnem, koží atd. vyclívají se však podle povahy desek.

Desky knihy >Der praktische Kaufmann< jsou povlečeny barvenou bavlněnou tkaninou bez apretury, kterážto tkanina není knihařským plátnem; bylo tedy nutno vyclíti tyto knihy podle povahy desek. V tom smyslu byl rozhodnut v dohodě s ministerstvem obchodu i příslušný celní spor.

Pokud by shora uvedená kniha docházela vázaná v knihařském pláně, měla by podle citované 1. poznámky k saz. tř. L nárok na bezcelnost.

V Praze, dne 2. února 1928.

Dr Engliš v. r.,
ministr financí.

 

Překlad.

Antwort

des Finazministers

auf die Interpelation des Senators Robert Hütter und Genossen

in Angelegenheit der Handhabung der Zollvorschriften bei Büchereinfuhr aus Oester- reich seitens des čsl. Hauptzollamtes in Warnsdorf (Druck Nr. 564/3).

Laut Bestimmung der Anmerkung 1 zur Klasse L des Zolltarifes werden Bücher nach Tarifposition 647 zollfrei abgefertigt, wenn sie geheftet oder in Papier, Pappendeckel oder Buchbinderleinwand gebunden sind; Bücher in Buchdeckeln, welche ganz oder zum Teil mit Geweben, Wachsleinwand, Leder u. s. w. überzogen sind, werden jedoch nach Beschaffenheit der Deckel verzolit.

Die Deckel des Buches >Der praktische Kaufmann< sind mit gefärbtem Baumwollgewebe ohne Appretur überzogen, welches Gewebe keine Buchbinderleinwand ist; es wren daher diese Bücher nach Beschaffenheit der Deckel zu verzollen. In diesem Sinne wurde auch im Einvernehmen mit dem Handelsministerium über die betreffende Zollstreitigkeit entschieden.

Sofern das oben erwähnte Buch in Buchbinderleinwand gebunden einlangen sollte, hätte es laut zitierter Anmerkung 1 zur Tarifklasse L den Anspruch auf Zollfreiheit.

Prag, am 2. Feber 1928.

Dr. Engliš m. p.,
Finanzminister.

 

Tisk 632/6.

Odpověď

vlády

na interpelaci senátorů F. F. Plamínkové, R. Pánka a spol.

pro porušení práv žen vládním nařízením č. 113 ze dne 7. července 1926 o úpravě služebních a platových poměrů státních zaměstnanců v pomocné kancelářské službě (tisk čís. 253).

A.) Zákonný podklad nařízení.

Vláda, vydávajíc nařízení ze dne 7. července 1926, č. 113/26, nepřekročila meze dané jí platovým zákonem, ježto § 210 tohoto zákona opravňuje ji k úpravě nejen platových ale i služebních poměrů státních zaměstnanců, jejichž poměr není upraven platovým zákonem samým; vláda tedy byla oprávněna stanoviti také podmínky pro ustanovení pomocnou kancelářskou sílou; naopak vláda soustředivši rozptýlené a nepřehledné předpisy o kancelářském personálu v jedno nařízení, plnila tím příkaz daný v § 2, odst. 2. č. 2. 3. věta zákona o úsporných opatřeních ve veřejné správě, který předpisuje, aby důležité a nepřehledné správní předpisy byly sestaveny a cestou nařizovací vyhlášeny.

B.) Sňatek, mateřství (odst. I. interpelace).

Vláda odstranila, postupujíc v duchu československého zákonodárství, dosavadní předpis § 35, odst. 4. nařízení č. 21/1914, podle něhož služební poměr kancelářské oficiantky, která se provdala nebo porodila dítě, se považoval za zrušený od doby, kdy tato okolnost byla zjištěna. Tím zrušilo vládní nařízení celibát zaměstnankyň v pomocné kancelářské službě a upravilo přesně podle platového zákona v § 40 služební poměr i po dobu nepřítomnosti ve službě pro těhotenství nebo mateřství.

Vypověditelným jest podle zmíněného nařízení až do určité doby jím stanovené každý zaměstnanec bez rozdílu pohlaví a musí tu býti jediným a základním hlediskem zájem služby, takže zaměstnankyně nemůže býti vypovídána proto, že se provdala nebo stala se matkou, nýbrž jen tehdy, byl-li těmito okolnostmi dotčen zájem služby. Dalo-li by se zájmu služby učiniti zadost pouhým přemístěním zaměstnankyň, může příslušný úřad učiniti především toto opatření. Ústřednímu úřadu byla pak vyhrazena ingerence v § 8, odst. 1. nařízení, aby docílena byla jednotnost praxe, pokud v zájmu služby je možna.

C.) Rovnost pohlaví (odst. II. interpelace).

Ústavní rovnost pohlaví neznamená, že by měla býti na ženy aplikována mechanicky všecka ustanovení platná pro muže (poukazuje se na příklad k ustanovením o branné povinnosti). Ze zásady § 106 ústavní listiny vyplývá jen, že zákon, upravující určitý poměr, má odlišné zásady pro ženy stanoviti jen potud, pokud je to odůvodněno tím, že se dotčený poměr ocitá pod vlivem odlišného (fysiologicky, nebo právně odchylného) postavení ženy. Vycházeje z této právně nepochybné zásady, stanovil na př. platový zákon v § 145, jednající o nepřítomnosti ve službě pro těhotenství a mateřství, velmi značné výhody pro ženy, ze kterých mužští zaměstnanci nemohou dovozovati porušení ústavní rovnosti pohlaví proto, že tu zákon přihlíží k důsledkům fysiologické různosti pohlaví vzhledem k poměru služebnímu. Podobně je tomu i v oněch ustanoveních nařízení č. 113/1926 Sb. z. a n., ve kterých interpelace neprávem spatřuje porušení ústavní rovnosti pohlaví. K ustanovením § 66 citovaného nařízení se připomíná, že odstavec 1. se vztahuje i na ženy a že specielní ustanovení odstavce 3. znamená výhodu zaměstnankyně oproti zaměstnanci-muži, poněvadž zajišťuje na rozdíl od odstavce 2. zaměstnankyni odbytné i když byl služební poměr rozvázán z její vůle.

D.) Výchovné, přídavky na děti atd. (odst. III. interpelace).

Poukazuje se na platný zákon, který v § 160 platového zákona poskytuje výchovné a přídavky na děti zaměstnancům ve výslužbě jen, pokud by jim příslušely za činné služby; za činné služby přísluší výchovné a přídavky na děti pouze zaměstnancům-mužům (§ 144, odst. 7. 1. věta a § 192, odst. 2. plat. zák.).

Pokud jde o výchovné a přídavky na děti k sirotčí pensi, jsou ustanoveni § 81, odst. 3., 2. věta resp. § 79, 1. věta vládního nařízení č. 113/26 prostým důsledkem § 160, odst. 4., 2. věta v souvislosti s § 158 1. věta platového zákona, kteréžto předpisy jen recipují.

V Praze, dne 18. dubna 1928.

Dr Šrámek v. r.,
náměstek předsedy vlády.

Tisk 632/7.

Odpověď

ministra pošt a telegrafů

na interpelaci senátora Josefa Proška a společníků

o stavbě budovy pro poštovní a telegrafní úřad v Lounech (tisk čís. 564/1).

Vývoj otázky lepšího umístění poštovního úřadu Louny 1. naznačený v interpelaci, v podstatě správně, jest mi znám neméně, nežli nedostatky dosavadního umístění tohoto úřadu. Poštovní správa pojala již brzo po převratu úmysl, opatřiti pro něj vhodnější místnosti novostavbou vlastní poštovní budovy, nemohla však dosud k uskutečnění tohoto stavebního projektu přikročiti jednak pro řadu ještě naléhavějších úkolů ve svém pozemně-stavebním podnikání, jednak pro nedostatek rozpočtově zajištěných finančních prostředků.

V obojím tomto směru jest v letošním roce situace podstatně příznivější.

Na stavbu poštovní budovy v Lounech jest v rozpočtu pro rok 1928 patřičnou částkou pamatováno a přípravné práce dospěly tak daleko, že bylo již zadáno provedení definitivního projektu a všech příslušných rozepisů s pevnou lhůtou.

Nevyskytnou-li se nové překážky nepředvídatelné a nepřekonatelné, lze možnost nějakého dalšího průtahu v realisaci projektu, o nějž jde, považovati za vyloučenou.

V Praze, dne 29. března 1928.

Dr Nosek v. r.,
ministr pošt a telegrafů.

Tisk 632/8.

Původní znění.

Odpověď

ministra vnitra

na interpelaci senátora Hüttera a soudr.

stran zabavení časopisu >Sudeteadeutsche Tageszeitung< (tisk čís. 598/12).

Okresní správa politická v Děčíně, vykonávajíc tiskovou přehlídku časopisu >Sudotendeutsche Tageszeitung<, vycházejícího v Děčíně, zabavila číslo 276 tohoto časopisu ze dne 2. prosince 1927, shledavši ve článku nadepsaném >Eine Richtigstellung< skutkovou povahu §u 14, odst. 1. a 5. zákona na ochranu republiky.

Toto opatření krajský jako tiskový soud v Litoměřicích na základě §u 14/1 zákona na ochranu

republiky potvrdil, uznav tak, že zabavení nařízené okresní správou politickou v Děčíně bylo zákonem odůvodněno.

Vzhledem k tomu nemám důvodu k opatření pány interpelanty žádanému.

V Praze, dne 31. března 1928.

Černý v. r.,
ministr vnitra.

Překlad.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die lnterpellation des Senators Hütter und Genossen

betreffend eine Beschlagnahme der >Sudetendeutschen Tageszeitung<

(Druck Nr. 598/12).

Die politische Bezirksverwaltung in Tetschen hat anlässlich der Presszensur der in Tetschen erscheinenden Zeitschrift >Sudetendeutsche Tageszeitung< die Nr. 276 dieser Zeitschrift vom 2. Dezember 1927 beschlagnahmt, indem sie in dem >Eine Richtigstellung< betittelten Artikel den Tatbestand des § 14, Abs. 1. und 5. des Gesetzes zum Schutze der Republik erblickte.

Diese Verfügung hat das Kreis- als Pressgericht in Leitmeritz auf Grund des § 14/1 des Gesetzes zum Schutze der Republik bestätigt und, auf diese Weise erkannt, dass die von der politischen Bezirksverwaltung in Tetschen verfügte Beschlagnahme im Gesetze begründet war.

Mit Rücksicht darauf finde ich keinen Grund zu der von den Herren Interpellanten verlangten Verfügung.

Prag, am 31. März 1928.

Černý m. p.,
Minister des Innern.

 

Tisk 632/9.

Odpověď

ministra školství a národní osvěty

na interpelaci senátorů F. F. Plamínkové, Jos. Hubky, R. Reichstädterové a spol.

ve věci reformy školské správy (tisk čís. 598/3).

Návrh zákona o nové úpravě školské správy, která se stala nutnou po nové organisaci správy politické podle zákona ze dne 14. července 1927, čís. 125 Sb. z. a n., je v ministerstvu školství a národní osvěty ve stavu interních přípravných prací, jež nejsou ještě skončeny. Až budou přípravné práce skončeny, bude návrh zákona obvyklým způsobem projednán s jednotlivými resorty a bude pak předložen k ústavnímu projednání.

V Praze, dne 13. dubna 1928.

Dr. M. Hodža v. r.,
ministr školství a národní osvěty.


Související odkazy