Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1928.

II. volební období.7. zasedání.


Tisk 794.

Vládní návrh,

jímž se předkládá Národnímu shromáždění k projevu souhlasu obchodní úmluva mezi republikou Československou a Francií,sjednaná v Paříži dne 2. července 1928.

Návrh usnesení.

Národní shromáždění republiky Československé projevuje souhlas s obchodní úmluvou mezi republikou Československou a Francií sjednanou v Paříži dne 2. července 1928.

Důvodová zpráva.

Náš obchodně-smluvní poměr s Francií byl upraven obchodní úmluvou ze 17. srpna 1923 s dodatkem z 18. srpna 1924. Podle výkladu, daného zákonu z 29. července 1923, neposkytovala Francie ve svých poválečných smlouvách nejvyšší výhody všeobecně. Obě uvedené úmluvy zajišťovaly tudíž i nám minimální tarif a sazby tarifu středního (intermedierního) toliko na určitý počet výrobků, kdežto zbytek našeho dovozu podléhal tarifu generálnímu, takže jsme byli diskriminováni oproti státům, s nimiž Francie měla obchodní smlouvy z doby předválečné (na basi nejvyšších výhod.)

Naproti tomu Československo v duchu zásady všeobecných nejvyšších výhod, přijat v jejím obchodně-politickém systému poskytovalo tuto doložku Francii v plném rozsahu. Bylo tedy v našem zájmu, aby smluvní poměr s Francii byl co nejdříve upraven na podkladě vzájemných nejvyšších výhod. Československá vláda použila k tomu prvého vhodného okamžiku, jakmile Francie přikročila koncem minulého a počátkem tohoto roku k nové úpravě svého celního sazebníku a uvolila se poskytovati nejvyšší výhody de facto.

Jednání o novou obchodní úmluvu zahájena byla 16. března 1928 v Paříži a skončena tamtéž dne 2. července 1928 podepsáním úmluvy.

Předkládaná úmluva vykazuje značné změny a zlepšení rázu zásadního i v podrobnostech, především v oboru celně-tarifním:

1. Odstranění diskriminace našeho dovozu tím, že Francie přiznala také navzájem na československé zboží doložku o nejvyšších výhodách, a to de facto.

2. Byly získány slevy s francouzského minimálního tarifu pro některé význačné druhy československého vývozu do Francie a mimo to celá řada tarifikačních úlev, celkem při 16 číslech francouzského sazebníku. Zvláštních slev budou požívati: porculánové příbory kávové a čajové, některé porculánové předměty toaletní, některé druhy zboží fajansového, náhrobní kameny, dírkované cylindry na lampy, skleněné reflektory a stínidla, tabulové sklo tažené, některé druhy skleněných rour, papírová příze, fezy, určité hudební nástroje, knoflíky potažené celuloidem. Naproti tomu poskytla republika Československá Francii slev s dosavadních celních sazeb při 22 položkách celního tarifu (víno a víno šumivé, některé druhy textilu, hedvábné zboží prýmkářské a punčochy i ponožky hedvábné, automobily (s 45% na 43%), některé lučebniny atd.).

3. Smluvní celní sazby byly oboustranně vyjádřeny v absolutních cifrách, takže na rozdíl od dosavadního stavu jsou samovolné změny napříště znemožněny.

4. Vyclívání podle ceny, pokud je ve Francii zavedeno, dělo se na podkladě francouzských cen domácích; napříště budou sloužit za podklad vyclívání ceny fakturované československými výrobci.

Dále budou přiznávány výhody přímé dopravy československým zásilkám vypravovaným do Francie po moři ze 16 přístavů, vyjmenovaných v úmluvě, na pouhý průkaz původním nákladním listem o vnitrozemské dopravě, takže odpadnou dosavadní zdlouhavé a nákladné formality. Osvědčení o původu požadována budou na poměrně nepatrný počet československých výrobků.

Proti nekalé soutěži dosažena ve Francii ochrana označení našeho chmele a plzeňského piva; naproti tomu zajištěna u nás ochrana označení francouzského sýra Roquefort.

Na poli sociálním pamatováno na zajištění ochrany a sociálního pojištění našich příslušníků ve Francii výdělečně zaměstnaných.

Smluvní ustanovení rozvržena jsou na 36 článků, z nichž čl. I. až IV. a čl. VI. a VII. pojednávají o věcech celních; čl. V. o povolovacím řízení. Čl. VIII. až XI. upravují shodně s ostatními smlouvami ukládání vnitřních dávek, celní formality a posuzování původu zboží. Čl. XII. a XIII. týkají se přímého dovozu, čl. XIV. pojednává o osvědčeních původu; čl. XV. až XVII., převzaté z dosavadní úmluvy, týkají se potírání nekalé soutěže, ochrany živnostenského vlastnictví a označení původu. Čl. XVIII. až XX. stanoví podmínky pro obchodní cestující a jejich vzorky, s výjimkou obchodu podomního. Čl. XX. a XXI. pojednávají o zacházení s příslušníky a společnostmi druhé smluvní strany. Čl. XXII. až XXVI. týkají se dopravy železniční, námořních přístavů a plavby na mezinárodních řekách; čl. XXVII. až XXIX. jednají o společnostech plavebních, o národnosti námořních lodí a o zacházení s jejich posádkami. Čl. XXX. až XXXIII. upravují naše obchodní styky s francouzskými osadami a Tunisem, a to jak co do zacházení zbožím, tak co do zacházení s příslušníky a loďmi. Čl. XXXIV. obsahuje ustanovení o postupu pro případné změny úmluvy, čl. XXXV. stanoví postup v případě neshod o výklad úmluvy, čl. XXXVI. týká se ratifikace úmluvy, uvedení v platnost a její výpovědi.

Význam našich obchodních styků s Francií v minulých letech je patrný z těchto cifer:

Dovoz:
Vývoz:
Čsl. passivum:
v mil. Kč
v mil. Kč
r. 1924
535
291
244
r. 1925
692
268
424
r. 1926
677
253
424
r. 1927
784
249
543
I. včetně VIII. 1928
541
169
372


Hlavním předmětem československého vývozu do Francie je zboží skleněné a porculánové, zboží jablonecké, hospodářské a jiné stroje, výrobky průmyslu textilního, zejména látky vlněné, do francouzských osad pak se vyvážejí hlavně bavlněné látky a fezy.

Naproti tomu dováží se z Francie víno a lihové nápoje, hedvábné látky, automobily, parfumerie, essence, vlna, vlněná příze a jiné. Na vlnu připadalo v r. 1927 328 mil. Kč, t. j. 42% celkového československého importu, čímž se vysvětluje z velké části passivum našeho zahraničního obchodu s Francií.

Nejdůležitější úspěch dlužno viděti v tom, že Československo bude nyní ve všech směrech postaveno na roveň ostatním státům a je tudíž možno očekávati, že tato dalekosáhlá změna nezůstane bez příznivých následků na vývoj našich hospodářských styků s Francií.

Vláda předkládajíc tento návrh oběma sněmovnám Národního shromáždění projevuje po stránce formální přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně výborem zahraničním a výborem pro záležitosti obchodu, průmyslu a živností a v senátě výborem zahraničním a národohospodářským.

Text obchodní úmluvy se přikládá ve zvláštním exempláři v původním znění francouzském s českým překladem.

V Praze, dne 9. listopadu 1928.

Náměstek předsedy vlády:

Šrámek v. r.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP