Dodatečné prohlášení.

Majíce na zřeteli co nejrychlejší zlepšení nynějšího stavu své hospodářské výměny, vysoké smluvní strany se dohadnou o možnosti uvésti ihned v platnost co největší část oněch ustanovení této úmluvy, jež podle jejich příslušných zákonodárství nevyžadují předběžného schválení parlamentu.

Na žádost jedné z nich budou obě smluvní strany zkoumati způsob, jak by oné straně, která podle svého zákonodárství je s to uvésti v platnost co největší část ustanovení úmluvy, byla dána bud' záruka rychlého projednání úmluvy parlamentem druhé strany anebo lhůta ke splněni ústupků, ke kterým se sama uvolila, až clo ratifikace celé úmluvy druhou stranou.

V Paříži, dne 2. července 1928.

Pane ministře,

Při jednáních, jichž výsledkem jest obchodní smlouva z dnešního dne, francouzská delegace žádala, aby jí byly dány níže uvedené záruky o používání úpravy, zavedené Československem pro kosmetické prostředky čísla 633 československého celního sazebníku:

1. Zdravotní osvědčení, zavedená zmíněnou úpravou, byla by požadována jenom pro barviva, prostředky k odstraňování vlasů, líčidla, červeň na rty, krémy na obličej a pasty na zuby.

2. Zdravotní osvědčení byla by vydávána bud' veřejnými laboratořemi, nebo přísežnými znalci, jichž seznam by francouzská vláda oznámila vládě československé.

3. Uvedená osvědčení, jež -by byla odevzdána příslušnému československému konsulátu, byla by platna na dobu tří let, budou-li se týkati určitých výrobních známek.

4. Vláda francouzská dodá vládě československé na její žádost seznam odborných výrobních a obchodních firem z oboru kosmetických prostředků.

Rozumí se, že u kosmetických prostředků, jež jsou v kovovém obalu, množství olova v tomto obalu nebude větší než 1%, jestliže tento předpis platí také pro výrobky domácí.

Račte přijmouti, pane ministře, projev mé hluboké úcty.

A. BRIAND v. r.


Jeho Excellenci

panu ŠTEFANU OSUSKÉMU,

zplnomocněnému ministru a mimořádnému vyslanci

republiky Československé

v Paříži.



V Paříži, dne 2. července 1928.


Pane ministře,

Na rozkaz své vlády a odpovídaje na dopis, který mi Vaše Excellence laskavě zaslala dnešního dne, mám čest Vám dáti tato ujištění o používání úpravy, zavedené Československem pro kosmetické prostředky, uvedené v čísle 633 československého celního sazebníku:

1. Zdravotní osvědčení, zavedená zmíněnou úpravou, budou požadována jenom pro barviva, prostředky k odstraňování vlasů, líčidla, červeň na rty, krémy na obličej a pasty na zuby.

2. Zdravotní osvědčení budou moci býti vydávána bud' veřejnými laboratořemi, nebo přísežnými znalci, jichž seznam francouzská vláda vládě československé oznámí.

3. Uvedená osvědčení, jež budou odevzdána příslušnému československému konsulátu, budou platna na dobu tří let, budou-li se týkati určitých výrobních známek.

4. Vláda francouzská dodá vládě československé na její žádost seznam odborných výrobních a obchodních firem z oboru kosmetických prostředků.

Rozumí se, že 11 kosmetických prostředků, jež jsou v kovovém obalu, množství olova v tomto obalu nebude větší než 1%, jestliže tento předpis platí také pro výrobky domácí.

Račte přijmouti, pane ministře, projev mé hluboké úcty.

ŠTEFAN OSUSKÝ v. r.


Jeho Excellenci

panu ARISTIDU BRIANDOVI,

ministru zahraničních věcí

v Paříži.


V Paříži, dne 2. července 1928.


Pane ministře,

Při provádění článku II. obchodní smlouvy, uzavřené dnešního dne, žádal jste mne, aby různost v zacházení, vznikající ustanoveními předně článku 6. obchodní smlouvy francouzsko-německé ze dne 17. srpna 1927 a za druhé článku II. obchodní smlouvy francouzsko-československé nikterak nepřivodila jakoukoliv nevýhodu na újmu Československa.

Jménem své vlády mám čest Vám prohlásiti, že záruky, obsažené v článku II. obchodní smlouvy francouzsko-československé, jsou ve skutečnosti větší, než záruky článku 6. obchodní smlouvy francouzsko-německé, poněvadž tento článek vyhrazuje francouzské vládě uvažovati o omezení doložky nejvyšších výhod.

Přes to francouzská vláda nikterak nepomýšlí na to, že by soustava záruk, volená k tomuto účelu Československem, mohla býti pro Československo v jakékoliv době příčinou méně příznivého zacházení, než je to, jež vyplývá z ustanovení článku 6. obchodní smlouvy francouzsko-německé pro Německo.

Račte přijmouti, pane ministře, ujištění mé hluboké úcty.

A. BRIAND v. r.


Jeho Excellenci

panu ŠTEFANU OSUSKÉMU,

zplnomocněnému ministru a mimořádnému vyslanci

republiky Československé

v Paříži.



V Paříži, dne 2. července 1928.


Pane ministře,

Svým dopisem z dnešního dne mi Vaše Excellence laskavě oznámila toto:

"Při provádění článku II. obchodní smlouvy, uzavřené dnešního dne, žádal jste mne, aby různost v zacházení, vznikající ustanoveními předně článku 6. obchodní smlouvy francouzsko-německé ze dne 17. srpna 1927 a za druhé článku II. obchodní smlouvy francouzsko-československé nikterak nepřivodila jakoukoliv nevýhodu na újmu Československa.

Jménem své vlády mám čest Vám prohlásiti, že záruky, obsažené v článku II. obchodní smlouvy francouzsko-československé, jsou ve skutečnosti větší, než záruky článku 6. obchodní smlouvy francouzsko-německé, poněvadž tento článek vyhrazuje francouzské vládě uvažovati o omezeni doložky nejvyšších výhod.

Přes to francouzská vláda nikterak nepomýšlí na to, že by soustava záruk, volená k tomuto účelu Československem, mohla býti pro Československo jakékoliv době příčinou méně příznivého zacházení, než je to, jež vyplývá z ustanovení článku 6. obchodní smlouvy francouzsko-německé pro Německo".

Beru na vědomí tuto zprávu a prosím Vás, pane ministře, abyste přijal ujištění mé nejhlubší úcty.

ŠTEFAN OSUSKÝ v. r.


Jeho Excelenci

panu ARISTIDU BRIANDOVI,

ministru zahraničních věcí

v Paříži.


V Paříži, dne 2. července 1928.


Pane ministře,

Při vyjednávání jste mne laskavě uvědomil o přání, projeveném československou vládou, aby francouzskou vládou byly do obchodní smlouvy vloženy doložky o povolení úlev při vjezdu a pobytu československých obchodních cestujících, kteří chtějí provozovati své povolání na území francouzských osadních držav.

Mám čest Vás prositi, abyste československé vládě laskavě oznámil, že ve francouzských osadách není prozatím žádné úpravy o vpouštění cizích obchodních cestujících. Zmíněná úprava bude připravována, ale bude moci býti definitivně zavedena teprve po poradě s místními vládami.

Jsem šťasten Vám dáti ujištění, že francouzská vláda bude této úpravy používati s největší blahovůlí pro československé obchodní cestující, jakmile úprava bude uvedena v platnost.

Račte přijmouti, pane ministře, ujištění mé hluboké úcty.

ŠTEFAN OSUSKÝ v. r.


Jeho Excellenci

Panu ŠTEFANU OSUSKÉMU,

zplnomocněnému ministru a mimořádnému vyslanci

republiky Československé

v Paříži.


V Paříži, dne 2. července 1928.


Pane ministře,

Na přání, projevené při jednání československou vládou, aby francouzskou vládou byly do obchodní smlouvy vloženy doložky o povolení úlev při vjezdu a pobytu československých obchodních cestujících, kteří chtějí provozovati své povolání na území francouzských osadních držav, Vaše Excellence mi laskavě oznámila, že ve francouzských osadách není prozatím žádné úpravy o vpouštění cizích obchodních cestujících a že zmíněná úprava, která bude připravována, bude moci býti definitivně zavedena teprve po poradě s místními vládami.

Vaše Excellence mi však laskavě dala ujištění, že francouzská vláda bude této úpravy používati pro československé cestující s největší blahovůlí, jakmile úprava bude uvedena v platnost.

Mám čest poděkovati Vaší Excellenci za. zmíněné oznámenî a prosím Vás, abyste laskavě přijal ujištění mé nejhlubší úcty.

A. BRIAND v. r.


Jeho Excelenci

panu ARISTIDU BRIANDOVI,

ministru zahraničních věcí

v Paříži.





Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP