3. Jízda turistů loďkami ze stromových pňů Dunajcem v Pěninách může se díti z důvodů bezpečnosti dopravovaných osob jen za šetření podmínek stanovených dohodou příslušných úřadů Smluvních Států. Tyto podmínky budou obsahovati předpisy o způsobilosti osazenstva, o způsobu vazby loděk, o občasných přehlídkách jich stavu a o plavební sazbě.

Článek 13.

Jízda motorovými loděmi na hraničním úseku Dunajce mezi Červeným Klášterem a obcí Szczawnica Niżna nebude dovolena.

Článek 14.

Přestup hranice je bez újmy ustanovení článku 7 a 8 zásadně dovolen jen za dne, a to od 1. března do 30. září mezi 6 a 21 hodinou a od 1. října do konce února mezi 7 a 19 hodinou.

Článek 15.

Smluvní Státy si navzájem oznámí, které úřady jest pokládati za úřady příslušné ve smyslu této úmluvy. Tyto úřady mohou si přímo dopisovati ve věcech provádění této úmluvy.

Článek 16.

Touto úmluvou nejsou dotčeny úmluvy sjednané mezi oběma Státy o usnadnění pohraničního styku a o turistice.

Článek 17.

Tato úmluva bude ratifikována. Ratifikační listiny budou vyměněny v Praze. Úmluva nabývá účinnosti třicátý den po výměně ratifikačních listin. Po uplynutí patnácti let od nabytí účinnosti úmluvy mohou navázati Smluvní Státy na přání jednoho z nich jednání o její revisi. Nedohodnou-li se Smluvní Státy do roka od vznesení požadavku o revisi, může býti úmluva vypovězena. V tomto případě pozbývá úmluva platnosti rok po výpovědi.

Tato úmluva jest vyhotovena ve dvou prvopisech v československém a polském jazyku; obě znění mají stejnou platnost.

Čemuž na svědomí podepsali zmocněnci tuto úmluvu a opatřili ji svými pečetěmi.

Dáno v Gdyni, dne 24. září 1931.

L. S. Ing. VÁCLAV ROUBÍK, v. r.

L. S. Dr. WALERY GOETEL, v. r.

L. S. VÁCLAV ŁACIŃSKI, v. r.

 

Závěrečný protokol.

Při podpisu úmluvy o pěninské cestě a o usnadnění styku v pohraničním území Dunajce dohodli se podepsaní zmocněnci na tomto:

1. Obcemi, o nichž jest řeč v článku 7, rozumí se obce ležící v obou státech, jichž katastrální území hraničí na tok Dunajce v úseku uvedeném v tomto článku a obec Szczawnica Wyżna.

2. Při určení doby pro průvoz a celní projednávání zboží podle článku 8 budou se dohodující úřady říditi i potřebou časového soustředění tohoto styku.

3. Až do vybudování celnic na pěninské cestě bude celní služba pro průvozní styk směrem na obec Szczawnica Niżna upravena podle zásad článku 8. Po čas lázeňské sezony v obci Szczawnica Niżna bude tato služba pro průvozní styk mezi obcemi Szczawnica a Niedzica přizpůsobena úředním hodinám celních úřadů v Kalenberku a v obci Niedzica podle zásad článku 7.

Tento protokol je podstatnou součástí úmluvy a nevyžaduje zvláštní ratifikace.

Dáno v Gdyni, dne 24. září 1931.

L. S. Ing. VÁCLAV ROUBÍK, v. r.

L. S. Dr. WALERY GOETEL, v. r.

L. S. VÁCLAV ŁACIŃSKI, v. r.

Umowa

pomiędzy Republiką Czeskosłowacką a Rzecząpospolitą Polską, o drodze pienińskiej i o ułatwieniu ruchu na obszarze pogranicznym Dunajca.

Prezydent Republiki Czeskosłowackiej i Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej, mając na uwadze udzielenie poparcia ruchowi turystycznemu w Pieninach i ułatwienie ruchu na obszarze pogranicznym Dunajca, postanowili zawrzeć Umowę i mianowali Swymi pełnomocnikami:

Prezydent Republiki Czeskosłowąckiej:

Inżyniera Wacława Roubíka,

Dyrektora Departementu w Ministerstwie Robót Publicznych,

Prezydent Rzeczypaspolitej Polskiej:

Walerego Goetla,

Doktora Filozofji, Profesora Akademji Górniczej w Krakowie, oraz

Wacława Łacińskiego,

Radcę Ministerjalnego w Ministerstwie Spraw Zagranicznych,

którzy po okazaniu swych pełnomocnictw, uznanych za dobre i sporządzone w należytej formie, zgodzili się na następujące postanowienia:

Artykuł 1.

Umawiające się Państwa zgadzają się, aby w sposób odpowiadający potrzebom ruchu, określonego w tej Umawie, była wraz z objektami uporządkowana i utrzymywana droga, prowadząca przez Pieniny na odcinku od drogi Gniazda-Spišská Stará Ves w Czechosłowacji aż do Ruskiego Potoku w Szczawnicy Niżnej w Polsce, zwana w dalszych artykułach drogą pienińską.

Artykuł 2.

Uporządkowanie drogi pienińskiej będzie polegać na odnowieniu zniszczonych lub niezdatnych do użytku części na obszarze czeskosłowackim w sposób następujący:

a) Strona czeskosłowacka wypracuje na zasadzie wspólnie uzgodnionego programu odpowiedni projekt, który zostanie doręczony właściwemu urzędowi polskiemu do uzgodnienia. Kontrolę techniczną i finansową budowy oraz kolaudację przeprowadzą wspólnie właściwe urzędy obu Państw.

b) Strona polska przyczyni się do rzeczywistych kosztów odnowienia w 75%. Wypłata tego udziału nastąpi w walucie czeskosłowackiej w przeciągu jednego miesiąca po uznaniu kosztorysu wykonawczego.

Artykuł 3.

1. Oba Państwa, każde na własnym obszarze, będą dbały o to, aby droga pienińska, przy zachowaniu jej obecnego charakteru, była utrzymywana w sposób opisany w artykule 1.

2. Program robót, związanych z utrzymaniem drogi pienińskiej na odcinku czeskosłowackim, będzie ustalany corocznie we wzajemnem porozumieniu właściwych urzędów Umawiających się Państw.

3. Rzeczpospolita Polska będżie za utrzymanie części czeskosłowackiej drogi pienińskiej płaciła 75% rzeczywistych rocznych kosztów. Wypłata rocznego udziału nastąpi w walucie czeskosłowackiej w przecigu miesiąca po uznaniu kosztorysu wykonawczego.

Artykuł 4.

1. Na drodzę pięnińskiej będzie dozwolony tylko ruch pieszy, na rowerach, konno i kołowy, z wyłączeniem ruchu pojazdów mechanicznych z napędem silnikowym jakiegokolwiek rodzaju. Koło miejscowości Červený Klášter i przy Potoku Ruskim koło Szczawnicy Niżnej będą umieszczone ogłoszenia o urzędowym zakazie jazdy pojazdami mechanicznemi z napędem silnikowym.

2. Postanowienia ustępu 1, zdanie 1, nie odnoszą, się do używania pojazdów mechanicznych z napędem silnikowym przez organa państwowe przy czynnościach urzędowych na własnym obszarze.

3. Ruch dozwolony według ustępów 1 i 2 może być w części czeskosłowackiej drogi pienińskiej czasowo ograniczony lub czasowo wstrzymany, jeśli tego będzie niezbędnie wymagała ze względów bezpieczeństwa gospodarka w przylegających lasach.

Artykuł 5.

Opłaty mybnicze lub inne za używanie drogi pienińskiej mogą być wprowadzone jedynie w porozumieniu właściwych urzędów Umawiających się Państw.

Artykuł 6.

Republika Czeskosłowacka zgadza się, aby Rzeczpospolita Polska wybudowała własnym kosztem i według projektów zatwierdzonych przez właściwy urząd czeskosłowacki na odcinku granicznym Dunajca dwa mosty, jeden naprzeciw gminy Sromowce Niżne, drugi naprzeciw gminy Sromowce Wyżne. Do czasu wybudowania tych mostów Republika Czeskosłowacka zgadza się, aby na wspomnianych miejscach na Dunajcu były urządzone promy na warunkach, podanych przez właściwy urząd czeskosłowacki.

Artykuł 7.

Mieszkańcy gmin, położonych w obu Państwach w okolicy Dunajca na odcinku ad Czorsztyna aż do Krościenka włącznie, mogą bez jakichkolwiek opłat przechodzić i przejeżdżać także z towarem, po drogach celnych na tym odcinku przez obszar drugiego Państwa. Przewóz towarów dozwala się w zasadzie tylko w urzędowych godzinach urzędów celnych Zwolnienie od opłat nie odnosi się jednak do opłat za czynności urzędów celnych przy tranzytowym przewozie towarów poza godzinami urzędowemi.

Artykuł 8.

Mosty i promy, wymienione w artykule 6, będą uznane za miejsca przejściowe dla małego ruchu granicznęgo na drogach ubocznych według obowiąującej w danym czasie Umowy o ułatwieniach w malym ruchu granicznym. Mieszkańcom gmin, wymienionych w artykule 7, będzie na tych przejściach dozwolony również tranzytowy przewóz towarów po obszarze czeskosłowackim w kierunku Szczawnicy Niżnej przez drogę pienińską, jakotęż w kierunku Niedzicy przez urząd celny w miejscowości Kalenberk i odwrotnie. Odprawa celna przy przewozie przez obszar czeskosłowacki ma być zapewniona w dnie powszednie dwa razy dziennie, rano i popołudniu w sposób, zabezpieczający dla tego celu dostateczną ilość czasu. Właściwe urzędy celne obu Umawiających się Państw wyznaczą we wspólnem porozumieniu czas, niezbędny dla powyższego przewazu i odprawy celnej towarów, uwzględniając interesy mieszkańców i miejscowe stosunki. Odprawa celna będzie jaknajbardziej uproszczona. Za czynności, związane z celnym dozorem i odprawą celną tawarów w porach ustalonych w myśl postanowień niniejszego artykułu, nie będzie pobierana żadna opłata. Poza tym czasem odprawa celna może mieć miejsce, o ile zainteresowani zgłoszą zawczasu takie życzenie właściwemu oddziałowi czeskosłowackiej straży finansowej i właściwym polskim organom celnym; za czynności, związane z dozorem celnym i odprawą celną, będą w tych wypadkach pobierane opłaty według przepisów Państwa tranzytowego. Za przekraczanie granicy na wyżej wymienionych miejscach nie będą pobierane żadne opłaty.

Artykuł 9.

1. Przy odprawie celnej towarów przewożonych tranzytem według artykułów 7 i 8 obowiązują przepisy Państwa tranzytowego. Od przewożonych towarów nie będzie wymagane zabezpieczenie celne. Zabezpieczenie takie może być jednak wymagane w wypadkach wielokrotnych przekroczeń celnych lub też w wypadku popełnienia prześtępstwa celnego. Osoby, prawomocnie skazane za przestępstwa celne, mogą być czasowo lub według okoliczności i na zawszę pozbawione prawa przewożenia towarów w myśl artykułu 7 i 8.

2. Przewóz tranzytowy towarów będzie się odbywał na podstawie przepustek granicznych, wydanych według obowiązującej w danym czasie Umowy o ułatwieniach w małym ruchu granicznym.

Artykuł 10.

Zwolnienie od opłat według artykułów 7 i 8 nie odnosi się do opłat statystycznych, a w razie zezwolenia na przekraczanie granicy pojazdąmi mechanicznemi z napędem silnikowym także do podatku od tych pojazdów i biletów. Zwolnienie od zabezpieczenia celnego według artykułu 9 nie dotyczy pojazdów mechanicznych z napędem silnikowym.

Artykuł 11.

Ułatwienia przyznane w tej Umowie nie uwalniają, od obowiązków, wymaganych w przepisach obu Państw oraz w umowach zawartych między temi Państwami, zapewniających bezpieczeństwo Państwa albo bezpieczeństwo publiczne, ochronę monopolów państwowych lub też zdrowotną ochronę ludzi, zwierząt i roślin. Sól, w ilości potrzebnej dla własnego gospodarstwa, można według artykułów 7 i 8 przewozić bez specjalnego pozwolenia.

Artykuł 12.

1. Właściciełe i woĽnice dorożek konnych, właściciele i obsada łódzi służących do przewozu turystów Dunajcęm przez Pieniny oraz osoby dowożące te łodzie z powrotem – o ile zamieszkują w gminach, o których mowa w artykule 7 – mogą swobodnie, jednak bez naruszenia przepisów celnych, przejeżdżać dorożkami drogą pięnińską jeĽdzić łódkami z turystami Dunajcem i transportować te łodzie z powrotem, holując je po wodzie wzdłuż brzegu lub wioząc na pojazdach po drodze pienińskiej. Przewóz ten będzie wykonywany za przepustkami granicznemi, wydawanemi na zasadzie obowiązującej w danym czasie Umowy o ułatwieniach w małym ruchu granicznym.

2. Przy dopuszczaniu do wykonywania przemysłu łódkarskiego lub dorożkarskiego Umawiające się Państwa będą na swym obszarze traktowały właścicieli łódek i doróżek, mieszkających na obszarze drugiego Państwa w jednej z gmin, o których mowa w artykule 7, jak obywateli własnych.

3. Jazda turystów łodziami z pni drzewnych Dunajcęm przez Pieniny może odbywać się, ze względu na bezpieczeństwo przewożonych osób, jedynie przy przestrzeganiu warunków, ustanowionych w porozumieniu właściwych urzędów Umawiających się Państw. Warunki te będą obejmowały przepisy o uzdolnieniu obsady, o sposobie wiązania łodzi, o perjodycznych rewizjach ich stanu oraz o taksie przewoĽniczej.

Artykuł 13.

Jazda łodziami motorowemi na granicznym odcinku Dunajca między miejscowością Červený Klášter a Szczawnicą Niżną nie będzie dozwolona.

Artykuł 14.

Przekraczanie granicy jest w zasadzie dozwolone bez naruszania postanowień artykułów 7 i 8 tylko za dnia, a to od 1 marca do 30 września między 6 a 21 godziną, a od 1 paĽdziernika do końca lutego między 7 a 19 godziną.

Artykuł 15.

Umawiające się Państwa podadzą sobie wzajemnie do wiadomości urzędy, które należy uważać za urzędy właściwe w myśl tej Umowy. Urzędy te mogą w sprawach wykonywania niniejszej Umowy korespondować bezpośrednio.

Artykuł 16.

Umowa ta nie narusza w niczem Umów, zawartych pomiędzy obu Państwami o ułatwieniach w małym ruchu granicznym i o turystyce.

Artykuł 17.

Umowa niniejsza będzie ratyfikowana. Dokumenty ratyfikacyjne będą wymienione w Pradze. Umowa wejdzie w życie trzydziestego dnia po wymianie dokumentów ratyfikacyjnych. Po upływie piętnastu lat od wejścia w życie tej Umowy mogą Umawiające się Państwa na życzenie jednego z nich nawiązać rokowania o jej rewizję. Jeżeli Umawiające się Państwa nie dojdą do porozumienia w ciągu jednego roku od czasu wniesienia żądania o rewizję, Umową może być wypowiedziana. W tym wypadku Umowa traci ważność po upływie jednego roku od dnia wypowiedzenia.

Umowa niniejsża jest sporządzona w dwu oryginałach w językach czeskosłowackim i polskim; oba teksty są autentyczne.

NA DOWÓD CZEGO Pełnomoćnicy podpisali niniejszą Umowę i wycisnęli na niej swe pieczęcie.

DZIAŁO SIE, w Gdyni, dnia 24 września 1931 roku.

L. S. Ing. VÁCLAV ROUBÍK, m. p.

L. S. Dr. WALERY GOETEL, m. p.

L. S. WACŁAW ŁACIŃSKI, m. p.

Protokół końcowy.

Przy podpisaniu Umowy o drodze pienińskiej i ułatwieniach ruchu na obszarze pogranicznym Dunajca, podpisani Pełnomocnicy zgodzili się na następujące:

1. Przez gminy, o których mowa w artykule 7, rozumie się gminy, położone w obu Państwach, których obszary katastralne przylegają do Dunajca na odcinku, wymienionym w tym artykule oraz gminę Szczawnica Wyżna.

2. Przy ustalaniu czasu dla przewozu i odprawy celnej towarów według artykułu 8, urzędy uzgądniające będą uwzględniać również potrzebę skonćentrowania tego ruchu co do czasu.

3. Do czasu wybudowania budynków celnych przy drodze pienińskiej, służba celna dla ruchu tranzytowego w kierunku Szczawnicy będzie uregulowana według zasad artykułu 8. W czasie sezonu zdrojowego w Szczawnicy będzie wspomniana służba w ruchu tranzytowym między Szczawnicą i Niedzicą dostosowana do godzin urzędowych urzędów celnych w miejscowości Kalenberk i Niedzicy, według zasad artykułu 7.

Protokół ten stanowi integralną część Umowy niniejszej i nie wymaga osobnej ratyfikacji.

Działo się w Gdyni, dnia 24 września 1931 roku.

Ing. VACLAV ROUBÍK, m. p.

Dr. WALERY GOETEL, m. p.

WACŁAW ŁACIŃSKI, m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP