Předseda (zvoní): Pan posl. Stunda
jako referent výboru zahraničního vzdal se
rovněž slova.
Přistoupíme k doslovům pp. zpravodajů
o odst. 2 a 3 pořadu, jimiž jsou: při
odst. 2 a 3 pořadu za výbor živn.-obchodní
p. posl. Benda, za výbor zahraniční
při odst. 2 pořadu p. posl. Světlík,
při odst. 3 pořadu p. posl. dr Lukáč.
Dávám slovo k doslovu zpravodaji výboru živn.-obchodního
při odst. 2 a 3 pořadu p. posl. Bendovi,
a to k oběma těmto odstavcům.
Zpravodaj posl. Benda: Vážená snemovňa!
V debate o vládnych návrhoch neujal sa nikto slova,
čo je dôkazom toho, že s týmito návrhmi
snemovňa súhlasí. Ale preca pri tom držím
za nutné vysvetliť tuná isté výroky
pána posl. dr Szüllőho. On sa vydával
za veľkého priateľa Slovákov. Kto pána
dr Szüllőho pozná, najmä z volieb
v r. 1907 a 1911, kedy kandidoval v okrese pezinskom, vie, že
to bol zaprísahaný nepriateľ Slovákov
(Slyšte!) a že tam bojoval proti slovenským
kandidátom. Jeden je síce nehodný syn slovenského
národa, je to dr Jehlicska, ktorý tam v r. 1907
prepadol, a v r. 1911 bojoval proti dr Ivankovi, ktorý
akosi je tak dobrý Slovák, ako pán dr Szüllő
Maďar. Pán dr Szüllő nemá
práva k tomu, aby hovoril o bratoch Slovákoch, poneváč
ten, ktorý Slovákmi opovrhuje, nemôže
hovoriť, že je dobrým bratom.
Pán dr Szüllő hovoril, že Maďari
sa na Slovensku nemôžu uplatniť, poneváč
nemajú sociálne, kultúrne a národnostné
práva. Toto nie je pravda, poneváč je dokázané,
že maďarský národ na Slovensku má
väčšie práva, než majú Maďari
v samej ich vlasti. (Výborně!) Pán
dr Szüllő je tiež zástupcom národnostných
menšín v medzinárodnej komisii Spoločnosti
národov. Bolo by jeho povinnosťou, aby tam toto vysvetlil
a na druhej strane aby sa postaral, aby slovenská menšina
v Maďarsku mala aspoň také práva, ako
majú Maďari u nás. (Výborně!)
Toto pán dr Szüllő neurobil, a následkom
toho tie slová, ktoré hovoril k "bratom"
Slovákom, nie sú na mieste a nie sú oprávnené.
Ja tiež nechcem byť tuná advokátom slovenskej
ľudovej strany Hlinkovej. Ale keď už sa tuná
prednášajú vyhlásenia a hovorí
sa nám o slovenskom nacionalizme, potom nech to nechajú
urobiť človekom, ktorý má bezvadnú
slovenskú minulosť. (Tak jest!) A myslím,
túto pán dr Jozef Tiso nemá. My československí
sociálni demokrati, ktorí zastupujeme slovenský
pracujúci ľud, sa osvedčujeme, že pán
posl. dr Tiso nemá morálnu legitimáciu
k tomu, aby menom slovenského národa niečo
prehlásil. Konštatujeme fakt, že pán dr
Jozef Tiso bol pred vojnou a počas vojny, keď
Slováci bojovali v legiách za svoju slobodu, maďarským
nacionálom (Slyšte!), ktorý tomuto svojmu
smýšľaniu dal výraz v štvavých
šovinistických maďarských článkoch
a iným spôsobom. Konštatujeme, že pán
dr Tiso ešte i po štátnom prevrate i po
Martinskej deklarácii bol v Nitre členom maďarskej
národnej rady a zostal v nej aj v prvých dňoch
novembra 1918, a len vtedy sa prevrátil z Maďara na
Slováka, keď už bolo jasné, že Uhorsko
svoju vec prehralo. Takíto ľudia nemajú práva
reklamovať Pittsburghskú dohodu, lebo pán dr
Tiso bol v dobe ujednania Pittsburghskej dohody dňa
30. mája 1918 ešte presvedčeným maďarským
nacionalistom a šovinistom, ktorý vtedy pracoval za
pomaďarčenie Slovákov a za ich asimilovanie
v jednotnom maďarskom národe.
S politikou bývalých Maďarónov a renegátov
tejto slovenskej strany nie sú spokojní ani mnohí
poctiví ľudáci. Týchto vyzývame,
aby opustili front bývalých protislovenských
maďarónskych renegátov a pripojili sa k frontu
starých poctivých slovenských bojovníkov,
k frontu vlastencov slovenských, k frontu, ku ktorému
vyzývame všetkých poctivých Slovákov,
ku ktorému tiež vyzýva i velký zastanca
slovenskej veci, náš veľký priateľ
anglický, Scotus Viator.
Toto som držal za nutné predniesť, aby československá
verejnosť bola informovaná o tom, kto tuná
hovorí v mene slovenského národa.
Inakšie doporúčam menom výboru živn.-obchodného,
aby obidva návrhy, tlač 1274 a tlač 1275,
boly schválené. (Potlesk.)
Předseda (zvoní): Dávám
slovo k doslovu zpravodaji výboru zahraničního
při odst. 2 pořadu, panu posl. Světlíkovi.
Zpravodaj posl. Světlík: Vzdávám
se slova.
Předseda (zvoní): Pan referent posl.
Světlík se vzdává slova.
Dávám slovo k doslovu zpravodaji výboru zahraničního
při odst. 3 pořadu, panu posl. dr Lukáčovi.
Zpravodaj posl. dr Lukáč: Vzdávam
sa slova.
Předseda (zvoní): Pan zpravodaj posl.
dr Lukáč se vzdává rovněž
slova.
Vykonáme nyní oddělené hlasování
o každé ze společně projednávaných
předloh.
Sněmovna je způsobilá se usnášeti.
Budeme hlasovati nejprve o odst. 1 pořadu.
Ad 1. Hlasování o schvalovacím usnesení,
kterým se souhlasí s Úmluvou mezi republikou
Československou a královstvím Maďarským
o úpravě technicko-hospodářských
otázek na československo-maďarském hraničním
úseku Dunaje a na hraničním úseku
Tisy pod ústím Sámoše, podepsanou v
Budapešti dne 24. srpna 1937 se Závěrečným
protokolem z téhož dne (tisk 1272).
Zpravodaji jsou: za výbor techn.-dopravní p. posl.
Vančo, za výbor rozpočtový
p. posl. Vičánek, za výbor zahraniční
p. posl. Stunda.
Schvalovací usnesení má jeden odstavec, a
dám o něm hlasovati podle zprávy výborové.
(Námitek nebylo.)
Námitek není.
Kdo tedy souhlasí s celým schvalovacím usnesením
podle zprávy výborové, nechť pozvedne
ruku. (Děje se.)
To je většina. Tím posl. sněmovna přijala
toto schvalovací usnesení podle zprávy výborové
ve čtení prvém.
Předsednictvo se usneslo podle §u 54, odst. 1 jedn.
řádu, aby o tomto schvalovacím usnesení
bylo čtení druhé provedeno v téže
schůzi.
Vykonáme proto ihned druhé čtení.
Ad 1. Druhé čtení schvalovacího
usnesení, kterým se schvaluje Úmluva mezi
republikou Československou a královstvím
Maďarským o úpravě technicko-hospodářských
otázek na československo-maďarském hraničním
úseku Dunaje a na hraničním úseku
Tisy pod ústím Sámoše, podepsaná
v Budapešti dne 24. srpna 1937 se Závěrečným
protokolem z téhož dne (tisk 1272).
Jsou nějaké návrhy oprav nebo změn
textových?
Zpravodaj posl. Vančo: Nie sú.
Zpravodaj posl. Vičánek: Nikoliv.
Zpravodaj posl. Stunda: Nie.
Předseda (zvoní): Není tomu
tak.
Kdo ve druhém čtení souhlasí se schvalovacím
usnesením tak, jak je posl. sněmovna přijala
ve čtení prvém, nechť pozvedne ruku.
(Děje se.)
To je většina. Tím posl. sněmovna přijala
toto schvalovací usnesení také ve čtení
druhém.
Tím vyřízen jest 1. odstavec pořadu.
Vykonáme nyní hlasování o 2. odstavci
pořadu.
Ad 2. Hlasování o schvalovacím usnesení,
kterým se souhlasí s obchodní smlouvou mezi
republikou Československou a královstvím
Maďarským, podepsanou dne 17. listopadu 1937 v Praze
(tisk 1274).
Zpravodajem výboru živn.-obchodního je p. posl.
Benda, zpravodajem výboru zahraničního
p. posl. Světlík.
Schvalovací usnesení má jeden odstavec, a
dám o něm hlasovati podle zprávy výborové.
(Námitek nebylo.)
Námitek není.
Kdo tedy souhlasí s celým schvalovacím usnesením
podle zprávy výborové, nechť pozvedne
ruku. (Děje se.)
To je většina. Tím posl. sněmovna přijala
toto schvalovací usnesení podle zprávy výborové
ve čtení prvém.
Předsednictvo se usneslo podle §u 54, odst. 1 jedn.
řádu, aby o tomto schvalovacím usnesení
bylo čtení druhé provedeno v téže
schůzi.
Vykonáme proto ihned druhé čtení.
Ad 2. Druhé čtení schvalovacího
usnesení, kterým se souhlasí s obchodní
smlouvou mezi republikou Československou a královstvím
Maďarským, podepsanou dne 17. listopadu 1937 v Praze
(tisk 1274).
Jsou nějaké návrhy oprav nebo změn
textových?
Zpravodaj posl. Benda: Nie sú.
Zpravodaj posl. Světlík: Nemám návrhů.
Předseda (zvoní): Není tomu
tak.
Kdo ve druhém čtení souhlasí se schvalovacím
usnesením tak, jak je posl. sněmovna přijala
ve čtení prvém, nechť pozvedne ruku.
(Děje se.)
To je většina. Tím posl. sněmovna přijala
toto schvalovací usnesení také ve čtení
druhém.
Tím vyřízen jest 2. odstavec pořadu.
Vykonáme nyní hlasování o 3. odstavci
pořadu.
Ad 3. Hlasování o schvalovacím usnesení,
kterým se souhlasí s úmluvou o úpravě
pohraničního styku mezi republikou Československou
a královstvím Maďarským, podepsanou
v Praze dne 17. listopadu 1937 (tisk 1275).
Zpravodajem výboru živn.-obchodního jest p.
posl. Benda, zpravodajem výboru zahraničního
p. posl. dr Lukáč.
Schvalovací usnesení má jeden odstavec, a
dám o něm hlasovati podle zprávy výborové.
(Námitek nebylo.)
Námitek není.
Kdo tedy souhlasí s celým schvalovacím usnesením
podle zprávy výborové, nechť pozvedne
ruku. (Děje se.)
To je většina. Tím posl. sněmovna přijala
toto schvalovací usnesení podle zprávy výborové
ve čtení prvém.
Předsednictvo se usneslo podle §u 54, odst. 1 jedn.
řádu, aby o tomto schvalovacím usnesení
bylo čtení druhé provedeno v téže
schůzi.
Vykonáme proto ihned druhé čtení.
Ad 3. Druhé čtení schvalovacího
usnesení, kterým se souhlasí s úmluvou
o úpravě pohraničního styku mezi republikou
Československou a královstvím Maďarským,
podepsanou v Praze dne 17. listopadu 1937 (tisk 1275).
Jsou nějaké návrhy oprav nebo změn
textových?
Zpravodaj posl. Benda: Nie.
Zpravodaj posl. dr Lukáč: Nie sú.
Předseda (zvoní): Není tomu
tak.
Kdo ve druhém čtení souhlasí se schvalovacím
usnesením tak, jak je posl. sněmovna přijala
ve čtení prvém, nechť pozvedne ruku.
(Děje se.)
To je většina. Tím posl. sněmovna přijala
toto schvalovací usnesení také ve čtení
druhém.
Tím vyřízen jest 3. odstavec pořadu.
Přistoupíme k projednávání
dalšího odstavce pořadu, jímž jest:
4. Zpráva výborů zahraničního
a soc.-politického o vládním návrhu
(tisk 1253), kterým se předkládá Národnímu
shromáždění k projevu souhlasu: 1. mezinárodní
úmluva o pracovní době ve sklárnách
na automaticky vyráběné tabulové sklo,
jejíž návrh byl přijat dne 21. června
1934 v 18. zasedání Mezinárodní konference
práce v Ženevě, a 2. mezinárodní
úmluva o zkrácení pracovní doby ve
sklárnách na výrobu lahví, jejíž
návrh byl přijat dne 25. června 1935 v 19.
zasedání Mezinárodní konference práce
v Ženevě (tisk 1279).
Podle usnesení předsednictva navrhuji, aby jednání
o této věci sloučeno bylo s jednáním
o dalším odstavci, jímž jest:
5. Zpráva výborů zahraničního
a ústavně-právního o vládním
návrhu zákona (tisk 1252) o vnitrostátní
účinnosti mezinárodních úmluv
o pracovní době ve sklárnách na automaticky
vyráběné tabulové sklo a o zkrácení
pracovní doby ve sklárnách na výrobu
lahví (tisk 1284).
Sloučené jednání navrhuji proto, že
jde o osnovy jednající o téže věci.
Jsou snad nějaké námitky proti návrhu
na sloučené projednávání těchto
dvou odstavců? (Námitek nebylo.)
Námitek není.
Projednávání bude tedy podle návrhu
sloučeno.
Zpravodaji jsou: při odst. 4 pořadu za výbor
zahraniční p. posl. dr Mareš, za výbor
soc.-politický p. posl. Čuřík;
při odst. 5 pořadu p. posl. dr Mareš
za výbor zahraniční a místo omluveného
p. posl. F. Richtera také za výbor ústavně-právní.
Dávám nejprve slovo zpravodaji výboru soc.-politického
při odst. 4 pořadu, p. posl. Čuříkovi.
Zpravodaj posl. Čuřík: Slavná
sněmovno!
Otázka úpravy pracovní doby ve sklářství
byla řešena po prvé na 6. zasedání
Mezinárodní konference práce v Ženevě
r. 1924. Tenkráte ovšem nebylo dosaženo konečného
rozhodnutí a bylo usneseno, aby věc byla předložena
příští konferenci práce r. 1929.
Na návrh zástupců belgického a německého
dělnictva byla přijata resoluce, podle které
Správní rada úřadu práce zahájila
jednání a sezvala zvláštní konferenci,
která se otázkou zabývala. Teprve v r. 1935
byla dána otázka opět na pořad zasedání
konference práce, kde bylo rozhodnuto vyzvati státy,
aby se o věci vyjádřily.
Otázka úpravy práce ve sklárnách
na výrobu lahví byla pak projednávána
později. Tak se tedy stalo, že dotazníky vládám
zaslané, které byly pak vyžádány
zpět pro úřad práce, obsahovaly teprve
odpovědi vlád k těmto konkretním otázkám.
Důvody, které vedly zejména k úpravě
otázky doby pracovní ve sklárnách,
týkají se především racionalisace
dotčených podniků, nedostatku rozvrhu pracovní
doby, špatného odměňování
dělníků za práci přes čas,
za práci nedělní a sváteční,
které byly konány bez příplatku na
mzdách.
V době dřívější se v továrnách
pracovalo s jednou směnou. Zavedení vanových
pecí přineslo první velkou změnu -
dvě směny s pracovní dobou 10 až 11
hodin. To bylo nutno proto, poněvadž provoz se stal
nepřetržitý. Pracovalo se denně 20 až
22 hodiny a zbytek sloužil k úpravě
zvýšení teploty, k nasypávání,
sestavování, tavení a pod.
Po válce byly zavedeny stroje s automatickou výrobou,
které definitivně přinesly s sebou nedělní
provoz. Denní doba pracovní 8hodinová byla
sice použita, ale pracovalo se až 56 hodin týdně.
Technický pokrok, který přinesl zhoršení
poměrů dělnictva v tomto oboru, vedl pak
ovšem k určitým zákonným úpravám,
které se týkaly délky doby pracovní,
systému směn, denního a týdenního
odpočinku, shody týdenního odpočinku
s nedělí a zvláštní odměny
dělnictva za práci noční, nedělní
a sváteční.
Zpráva, která byla vyžádána od
států, konstatovala, že většina
států má úpravu všeobecnou pro
podniky s nepřetržitým provozem, při
čemž definují je ponejvíce jako podniky,
které svou "povahou věci" jsou nuceny
k nepřetržitému provozu. Mimo to však
některé státy jako Československá
republika, Francie a Nizozemí uváděly, že
mají speciální úpravu poměrů
sklářských pro své domácí
dělnictvo.