40

Číslo
rakouského
celního
sazebníku

Pojmenováni

Clo
ve zlatých
korunách

   

za 100 kg

 

ex 3. potištěné:

 
 

tkaniny pro stolní prádlo, také ubrousky, z bavlny
nebo lnu, v útku nebo v osnově s umělým hedvá-

bím, váží - li 1 m2 přes 200 g .......

 

800' -

 

ex c) vyšívané:

 
 

tkaniny pro stolní prádlo, také ubrousky, z bavlny nebo
lnu, v útku nebo v osnově s umělým hedvábím, váží - li
1 m2 přes 200 g ..............

 

1050'-

213

Zboží stávkové a pletené:

 
 

a) zboží metrové ................

700'-

 

b) jiné ...................

1000'-

 

XXII. Zboží konfekční.

 

218

Práce vlásenkářské; práce z lidských vlasů ........

240'-

ex225

 

 

Pánská (také chlapecká) konfekce lodenová, vyclívá-li se

u zvláště zmocněných celních úřadů podle povahy uložených

vzorků ...................

clo podle
hlavni sou-
částky se
40% při-
rážkou

 

Dámská (také dívčí) konfekce lodenová, vyclívá-li se u zvláště
zmocněných celních úřadů podle povahy uložených vzorků..

clo podle
součástky
stížené nej-
vyšším clem,
se 40% při-
rážkou

 

Ostatní šatstvo, prádlo a jiné výslovně nejmenované šité před-
měty (s výjimkou pánského šatstva a těžké dámské konfekce)
buďtež vyclívány podle hlavní součástky se 40procentní při-
rážkou. Při dámské konfekci a všech oděvních předmětech
s hedvábnou podšívkou, vystrojených krajkami nebo výšiv-
kami, pokládá se za hlavní součástku součástka stižená nej-
vyšším clem.

Poznámky: 1. Za základ pro výpočet cla s přirážkou podle
čísla 225, pokud tato v předchozím ustanovení jest vázána, jest
vzíti ve smluvním styku smluvní clo stanovené na součástku
směrodatnou pro vyčlení.

2. Stužky, smyčky, prýmky, lemování, límce a manžety, také
z hedvábí, zůstanou při vyclívání zboží čísla 225 bez povšimnutí.

3. Při vyclívání těžké dámské konfekce zůstanou mimo to bez
povšimnutí také límce a manžety, vyšívané.

 

41

Nummer
des öster- 
reichischen 
Zolltarifs

Benennung  Zollsatz in

Goldkronen

 

  für 100 kg

 

aus 3. bedruckt:  

 

 

 

Gewebe für Tischzeug, auch Servietten, aus

Baurmvolle oder Leinen, in Schuss oder Kette

mit Kunstseide, im Gewicht über 200 g auf 1 m2 

 

 

800' -

 

aus c) bestickt:  

 

 

Gewebe für Tischzeug, auch Servietten, aus Baumwolle
oder Leinen, in Schuss oder Kette mit Kunstseide, im

Gewicht über 200 g auf 1 m2 ......... 

 

1050'-

213 

Wirk- und Strickwaren:  

 

a) Meterware ................  700'-

 

b) andere .................  1000'-

 

XXII. Konfektionswaren.  

218 

Perückenmacherarbeiten; Arbeiten aus Menschenhaaren...  240' -

aus 225 

 

 

 

Herren(auch Knaben)konfektion aus Loden nach Art der hint- 

erlegten Muster bei Verzollung durch besonders ermächtigte 

Zollämter ..................

 

 

Zoll nach

dem Haupt-

bestandteile

mit einem
Aufschlag
von 40 v. II.

 

Damen(auch Mädchen)konfektion aus Loden nach Art der hint- 

erlegten Muster bei Verzollung durch besonders ermächtigte 

Zollämter..... ............. 

 

Zoll nach

dem

höchsten

terhegendem
Bestandteil
mit einem
Aufschlag

von 40 v. H.

 

Andere Kleidungen, Wäsche und andere nicht besonders benannte 

genähte Gegenstände (mit Ausnahme der Herrenkleider- und

schweren Damenkonfektion) sind nach ihrem Hauptbestand-
teile mit einem Aufschlag von 40 vom Hundert zu verzollen.
Bei Damenkonfektion und allen mit Seide gefiitterten, mit
Spitzen oder Stickereien ausgestatteten Bekleidungsgegenstän-
den gilt als Hauptbestandteil der höchstbelegte.

Anmerkungen: 1. Im vertragsmäßigen Verkehr sind
der Berechnung des Zolles samt Aufschlag nach Nr. 225, soweit
der letztere im vorstehenden gebunden ist, die Vertragszölle des
für die Verzollung maßgebenden Bestandteiles zugrunde zu legen.

2. Bänder, Maschen, Posamente, Einfassungen, Kragen und
Manschetten, auch aus Seide, bleiben bei der Verzollung der unter
Nr. 225 fallenden Waren außer Betracht.

3. Bei der Verzollung der schweren Damenkonfektion bleiben
außerdem Kragen und Manschetten, bestickt, außer Betracht.

 

 

42

Číslo
rakouského
celního
sazebníku

Pojmenování

Clo
ve zlatých
korunách

   

za 100 kg

 

"K všeobecným poznámkám ke třídám XVIII až XXII. "

 
 

Tkaniny, které jsou obroubeny nebo stehovány toliko jedno-
duše, nebo tkaniny s našitými dutými obrubami nevyclívají se
podle celních sazeb na věci šité, nýbrž uvaluje se na ně 10pro-
centní přirážka ke clu, stanovenému na příslušnou tkaninu.

Hedvábné a polohedvábné tkaniny, které jsou obroubeny nebo
stehovány toliko jednoduše, nevyclívají se podle celních sazeb
na věci šité, nýbrž uvaluje se na ně pouze 5procentní přirážka
ke clu, stanovenému na příslušnou tkaninu.

Kapesní šátky, stolní prádlo, ložní prádlo a ručníky z příze
bavlněné nebo z přediv třídy XIX, dále z hedvábných nebo polo-
hedvábných tkanin, s obrubami, zhotovenými tím způsobem, že
se kraj tkaniny bez zahnutí pouze pošije, nebo že se kraj tka-
niny jednou nebo vícekráte ve větší nebo menší šířce zahne a
zahnutý kus tkaniny pevně přišije, aniž by byly opatřeny pro-
lamováním (azurovým stehem) jakéhokoliv způsobu nebo krá-
šleny ozdobnými stehy nebo jiným způsobem, nepodrobují se
proto ani celním sazbám pro šité věci ani přirážce. Toto zboží
podléhá místo celním sazbám pro šité věci přirážce 10procentní,
stanovené v 6. všeobecné poznámce ke třídě XVIII až XXII,
je-li opatřeno buď toliko jednoduchými azurovými obrubami
(obrubami prostě nebo žebříčkem prolamovanými) nebo toliko
jednořadým prolamováním, jež běží uvnitř tkaniny souběžně
s jejími kraji a jest zhotoveno zvláštními nitkami přesně týmž
způsobem jako jednoduché azurové obruby, avšak nesouvisí
s obrubou. T. zv. pavouci (hvězdicovité útvary z nití), vzniklí
na místech křižujícího se prolamování, zůstanou při tom bez
povšimnutí.

Textilní zboží, na němž jsou vyšita toliko písmena, též prople-
tená nebo sama sebou ozdobná (monogramy, ozdobná písmena a
pod. ) nebo jména, čísla jakož i odznaky, jimiž se označuje způsob
použití určitého prádla (na př. talíře, sklenice nebo podobné
značky na utěrkách, ručnících a pod. ), nepovažují se za výšivky,
nýbrž vyclívají se podle své povahy.

Při konfekčním zboží všeho druhu zůstanou nepovšimnuty
zcela bezpodstatné přídavky, které vzhledem k ceně a
upotřebení předmětu nemají rázu zvláštního přídavku nebo vý-
zdoby (na př. kartáčové šňůrky, pouhé lemování na okrajích neb
jednotlivé prýmky a pod. ).

Při vyclívání zboží z přediv třídy XIX zůstává přimísení
bavlny, které neobnáší více než 8% čisté váhy zboží, bez po-
všimnutí jako nepodstatné.

 

43

Nummer
des öster-
reichischen
Zolltarifs

Benennung

Zollsatz in
Goldkronen

   

für 100 kg

  Zu "Allgemeine Anmerkungen zu den Klassen
XVIII bis XXII".
 
 

Gewebe, die nur mit einfachen Säumen, mit einzelnen Nähten
oder angenähten Hohlsäumen versehen sind, werden nicht nach
den Zollsätzen für genähte Gegenstände, sondern nur mit einem
Zuschlage von 10 vom Hundert zu dem Zolle für das betreffende
Gewebe belegt.
Seidene und halbseidene Gewebe, die nur mit einfachen Säumen
oder mit einzelnen Nähten versehen sind, werden nicht nach den
Zollsätzen für genähte Gegenstände, sondern nur mit einem Zu-
schlage von 5 vom Hundert zu dem Zolle für das betreffende Ge-
webe belegt.
Taschentücher, Tischzeug, Bettzeug und Handtücher aus Gar-
nen von Baumwolle oder Spinnstoffen der Klasse XIX, ferner aus
Seiden- oder Halbseidengeweben, mit Säumen, welche ohne Um-
biegen des Geweberandes durch bloßes Benähen desselben oder
durch ein- oder mehrfaches Umbiegen des Geweberandes in grö-
ßerer oder geringerer Breite und Festnähen des umgebogenen
Gewebestückes hergestellt und dabei weder mit Durchbruch-
arbeit (Ajournähten) irgendwelcher Art versehen noch durch
Zierstiche oder in anderer Weise verziert sind, werden deshalb
weder mit den Zollsätzen für genähte Gegenstände noch mit
einem Zollzuschlag belegt. Für diese Waren wird an Stelle der
Zollsätze für genähte Gegenstände der in Ziffer 6 der Allgemei-
nen Anmerkungen zu den Klassen XVIII bis XXII vorgesehene
Zollzuschlag von 10 vom Hundert erhoben, wenn sie entweder
nur mit einfachen Ajoursäumen (Halbstäbchensäumen oder
Ganzstäbchensäumen) oder nur mit einem einreihigen Durch-
bruch versehen sind, welcher im Innern des Gewebes mit den Ge-
weberändern gleichläuft und in genau derselben Art wie die ein-
fachen Ajoursäume, jedoch ohne Zusammenhang mit dem Saum
durch besondere Nähfaden hergestellt ist. Hiebei bleiben die an
den Kreuzungsstellen der Durchbrüche vorkommenden, soge-
nannten Spinnen (sternförmige Fadengebilde) außer Betracht.
Gespinstwaren, in die nur Buchstaben, wenn auch verschlun-
gen oder in sich selbst verziert (Monogramme, Zierbuchstaben
u. dgl. ), oder Namen, Nummern sowie auch Embleme, die zur
Kennzeichnung der Verwendungsweise gewisser Wäschestücke
dienen (wie z. B. Teller, Gläser oder ähnliche Embleme bei Wisch-
oder Handtüchern u. dgl. ) eingestickt sind, werden nicht als
Stickereien, sondern nach ihrer Beschaffenheit verzollt.
Bei Konfektionswaren aller Art bleiben ganz u n w e s e n t l i-
che Zutaten, die mit Rücksicht auf den Wert und Gebrauchs-
zweck des Gegenstandes die Eigenschaft einer besonderen Zutat,
bzw. Ausschmückung nicht an sich tragen (z. B. Anstoßschnüre,
bloße Randeinfassungen oder einzelne Litzen u. dgl. ), außer Be-
tracht.
Bei der Verzollung von Waren aus Spinnstoffen der Klasse
XIX bleibt eine Beimengung von Baumwolle, die nicht mehr als
8 vom Hundert des reinen Warengewichtes beträgt, als unwe-
sentlich außer Betracht.

 

44

číslo
rakouského
celního
sazebníku

Pojmenování

Clo
ve zlatých
korunách

    za 100 kg
 

XXIII. Zboží kartáčnické a řešetářské.

 

ex 227

 

Ostatní kartáčnické zboží vyjma drátěné kartáče k technickým

účelům:

 

 

 

ex b) spojené s umělými hmotami řezbářskými:

spojené s celuloidem ............

 

 

 

200'-

nad celní
sazbu pro
celuloid

 

XXIV. Zboží z lýka, sítí, třtiny, rákosu, loubků, slámy a pod.,
nejmenované v jiných třídách.

 

ex 234

Ostatní pletené zboží, též košikářské:

 
 

ex c) pletiva z loubků, spojená s vlákny z přediv .....

60'-

 

XXV. Papír a papírové zboží.

 

ex236

Lepenka:

 
 

a) 1. surová lepenka z hadrů ..........

10'-

 

ex b) lepenka krycí:

 
 

2. pískem nesypána ............

9'-

 

ex c) lisovací a lesklá lepenka ...........

8'-

ex238

 

Papír balicí, váží-li čtvereční metr 30 gramů nebo více, nebílený,

nebarvený, nebo v papírovině barvený, též na jedné straně
hlazený:

 

 

 

a) papír ze slámy ..............

beze cla

 

b) lompový papír balicí ............

10'-

 

ex c) ostatní:

 
 

patentní balicí papír ............

10'-

239

Pijavý papír:

 
 

a) hrubý, nebarvený, též šedý ..........

5'-

 

b) ostatní .................

14'-

ex243

Papír- pergamenový a jiné balicí papíry tuk nepropouštějící:

 
 

ex a) pravý papír pergamenový a viskosový:

 
 

pravý papír pergamenový ..........

12'-

 

b) ostatní .................

25'-

ex246

 

 

Papír cigaretový a hedvábný v arších, rolích a bobinách; vata

buničitá, neupravená k léčebným účelům:

a) papír cigaretový ..............

 

 

37' -


45

Nummer
des öster-
reichischen
Zolltarifs

Benennung

Zollsatz in
Goldkronen

   

für 100 kg

 

XXIII. Bürstenbinder- und Siebmacherwaren.

 

aus 227

 

Sonstige Bürstenbinderwaren mit Ausnahme der Drahtbürsten

zu technichen Zwecken:

 

 

 

aus b) in Verbindung mit kunstlichen Schnitzstoffer.:

in Verbindung mit Zellhom (Zelluloid) ......

 

 

200'-

über dem
Zollsatz für
Zellhorn
(Zelluloid)

 

XXIV. Nicht in anderen Tarifklassen benannte Waren aus Bast,
Binsen, Rohr, Schilf, Span, Stroh u. dgl.

 

aus 234

Sonstige Flechtwaren, auch Korbflechtwaren:

 
 

aus c) Holzspangeflechte in Verbindung mit Gespinstfäden..

60'-

 

XXV. Papier und Papierwaren.

 

aus 236

Pappen (Pappendeckel):

 
 

a) 1. Hadernrohpappe ............

10'-

 

aus b) Dachpappen:

 
 

2. nicht besandet .............

9'-

 

aus c) Preßspäne und Glanzpappen .........

8'-

aus 238

 

Packpapier im Gewichte von 30 g oder mehr auf 1 m2, unge-
bleicht, ungefärbt oder in der Masse gefärbt, auch auf einer
Seite geglättet:

 
 

a) Strohpapier ...............

frei

 

b) Lompspackpapier .............

10'-

 

aus c) anderes:

 
 

Patentpackpapier ...............

10'-

239

Löschpapier:

 
 

a) grobes, nicht gefärbt, auch grau ........

5'-

 

b) anderes ................

14'-

aus 243

Pergamentpapier und andere fettdichte Einschlagpapiere:

 
 

aus a) echtes Pergamentpapier und Viskosepapier:

echtes Pergamentpapier ..........

 

12'-

 

b) andere .................

25'-

aus 246

 

 

Zigaretten- und Seidenpapier in Bogen, in Rollen und in Bobinen;

Zellstoffwatte, nicht zu Heilzwecken vorgerichtet:

a) Zigarettenpapier ..............

 

 

37'-


46

číslo
rakouského
celního
sazebníku

Pojmenování

Clo
ve zlatých
korunách

za 100 kg

 

ex b) 2. ostatní hedvábný papír:

 
 

hedvábný papír, barvený ..........

28'-

 

ex c) vata buničitá, neupravená k léčebným účelům:

 
 

v balících těžších než 3 kg ..........

20'-

ex250

 

Tiskopisy, oznámení a jiné potištěné papíry, kartony a lepenky

ex d) jiné:

 

 

 

1. jednou barvou potištěné:

 
 

pravý papír pergamenový .......

55'-

 

jiné balicí papíry tuk nepropouštějící (s výjimkou

papíru viskosového) ...........

 

50'-

 

2. více barvami potištěné nebo s obrázkovou úpravou:

pravý papír pergamenový .........

 

80'-

 

jiné balicí papíry tuk nepropouštějící (s výjimkou

papíru viskosového) ...........

 

70'-

ex 251

Cigaretový papír v knížkách ............

75'-

ex 252

 

Zboží z papíru, lepenky nebo papíroviny, pokud není jinak

zařazeno:

 

 

 

ex c) jiné:

 
 

ex 1. lékárnické kartonáže ..........

100'-

 

ex 2. ostatní, více barvami potištěné, z papíru nebo

s papírem pestrým, zlatým nebo stříbrným, též
s obrázky nebo malováním:

vyrážené nástěnné košíčky, vyrážené zadní

desky kalendářů ...........

 

 

 

75' -

 

ex 3. všechno ostatní:

 
 

cívky na přízi ............

30'-

 

knoflíky ..............

20'-

 

gumoid v deskách, tyčích, rourách, kroužcích a

cylindrech .............

 

19'-

 

listy na Jacquardovy stroje ........

10'-

ex250

Poznámka k sazebním číslům 250 a 252:

 

a 252

 

 

Oznámení, plakáty a brožury, doporučující návštěvu česko-

slovenských turistických míst a lázní nebo propagující cizinecký
ruch v Československu vůbec, projednávají se bez ohledu na roz-
sah anonční části beze cla.

 

 


47

Nummer
des öster-
reichischen
Zolltarifs

Benennung

Zollsatz in
Goldkronen

   

für 100 kg

 

aus b) 2. Seidenpapier, anderes:

 
 

Seidenpapier, gefärbt ..........

28'-

 

aus c) Zellstoffwatte, nicht zu Heilzwecken vorgerichtet:

Packungen im Gewichte von über 3 kg ......

 

20' -

aus 250

 

Drucksorten, Ankündigungen und sonstige bedruckte Papiere,

Kartons und Pappen:

 

 

 

aus d) andere:

 
 

1. einfarbig bedruckt:

 
 

Pergamentpapier, echt ..........

55'-

 

andere fettdichte Einschlagpapiere (ausgenommen

Viskosepapier) ............

 

50'-

 

2. mehrfarbig bedruckt oder mit bildlicher Aus-

 
 

stattung:

 
 

Pergamentpapier, echt ..........

80'-

 

andere fettdichte Einschlagpapiere (ausgenommen

Viskosepapier) .............

 

70' -

aus 251

Zigarettenpapier in Bücheln .............

75'-

aus 252

 

Waren aus Papier, Pappe oder Papiermasse, nicht anderweitig

tarifiert:

 

 

 

aus c) andere:

 
 

aus 1. Pharmazeutische Kartonnagen ......

100'-

 

aus 2. sonstige, mehrfarbig bedruckt, aus oder mit

Buntpapier, Gold- oder Silberpapier, auch mit

Bildern oder Malereien:

 

 

 

Geprägte Wandtaschen, geprägte Kalender-

rückwände ...........

 

75' -

 

aus 3. alle übrigen:

 
 

Garnhülsen ............

30'-

 

Knöpfe

20'-

 

Gummoid in Platten, Stäben, Röhren, Ringen

und Zylindern ...........

 

19'-

 

Jacquardkarten ..........

10'-

aus 250

Anmerkung zu den Tarifnummern 250 und 252:

 

und 252

 

 

Ankündigungen, Plakate und Broschüren, die den Besuch von

čechoslovakischen Touristenorten und Bädern anempfehlen oder
den Fremdenverkehr in der Čechoslovakei überhaupt propagie-
ren, sind ohne Rücksicht auf den Umfang des Annoncenteiles
zollfrei abzufertigen.

 

 


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP