Aus dem geschilderten Sachverhalte ist zu entnehmen, daß die politischen Parteien durch die staatlichen Polizeibehörden völlig unterschiedlich, u. zw. auf Kosten und zum Nachteile der Sudetendeutschen Partei behandelt werden.

Die Interpellanten protestieren nachdrücklichst gegen diese Behandlungsweise und stellen die Anfragen:

1. Billigt der Herr Minister die unterschiedliche. Behandlungsweise der politischen Parteien durch die staatliche Polizeibehörde in Karlsbad?

2. Welche konkreten Verfügungen hat der Herr Minister getroffen, um künftig eine Verletzung des verfassungsmäßig gewährleisteten Gleichheitsgrundsatzes aller Staatsbürger vor dem Gesetze durch die staatliche Polizeibehörde in Karlsbad unmöglich zu machen?

Prag, 24. Mai 1937. Dr.

Tischer,
Keil, Frank, Schrammel, Schösser, Liehm, Krommer, Bartl, Pfrogner, Fritsch, Garlik.

Překlad ad 485/3.

Interpelace

senátora L. Franka

na pana ministra vnitra

stran porušování jazykového zákona, 1. okresním úřadem ve Stříbře, 2. státním policejním úřadem v Tachově, 3. okresním úřadem v Tachově a 4. státním policejním úřadem v Mariánských Lázních.

1. Okresní úřad ve Stříbře používá výhradně českých podacích razítek. Zdá se, že tento úřad má vůbec jen jedno jednojazyčně české razítko. Obzvláště označil okresní úřad ve Stříbře oznámení ze dne 9. dubna 1937, ve kterém se mu oznamovalo pořádání májové slavnosti sudetskoněmecké strany pro sobotu, dne 1. května 1937, výhradně českou stvrzenkou. Tato zní:

"Okresní úřad ve Stříbře.

Došlo: 9./4. 1937.

Číslo:

Přílohy:

Značka spisu:"

Referent: " Tato stvrzenka je svou právní povahou vyřízením, na které oznamovatel schůze podle shromaždovacího zákona 135/67 ř. z. má subjektivní právní nárok. Toto vyřízení má se tedy státi podle § 2 jazykového zákona nejen v českém, nýbrž také v německém jazyku.

2. Státní policejní úřad v Tachově používá výhradně jednojazyčně českých podacích razítek. Zdá se vůbec, jakoby tento úřad měl jen jedno jednojazyčně české razítko. Obzvláště opatřil oznámení ze dne 14. a 19. dubna 1937, kterými jemu oznamováno bylo konání schůzí sudetskoměmecké strany pro 18. a 25. dubna 19137, výhradně českou stvrzenkou, která zní:

"Státní policejní úřad v Tachově.

Došlo:

Číslo:

Přílohy:

Kolky:
Peníze:"

Tato stvrzenka je svou právní povahou vyřízením, na které oznamovatel schůze podle shromažďovacího zákona 1315/67 ř. z. má subjektivní právní nárok. Toto vyřízení má se tedy státi podle § 2 jazykového zákona, nejen v českém, nýbrž také v německém jazyku.

3. Okresní úřad v Tachově používá výhradně českých podacích razítek. Tato skutečnost budí zdání, jakoby tento úřad měl vůbec jen jedno jednojazyčně české razítko. Obzvláště opatřil oznámení ze dne 26. dubna 1937, ve kterém se žádalo za povolení prodávati odznaky pro oslavu 1. května, výhradně českou stvrzenkou. Tato zní:

"Okresní úřad v Tachově.

Došlo:

Č. j.:

Přílohy:

Ref.:"

Tato stvrzenka je svou právní povahou vyřízením, na které žadatel má subjektivní právní nárok. Toto vyřízení má se tedy státi podle § 2 jazykového zákona nejen v českém, nýbrž také v německém jazyku.

4. Státní policejní úřad v Mariánských Lázních používá výhradně českých podacích razítek. Zdá se, že tento úřad má vůbec jen jedno jednojazyčně české razítko. Obzvláště opatřil státní policejní úřad v Mariánských Lázních oznámení ze dne 10. dubna 1937, ve kterém se mu oznamovalo konání kulturního večera pod protektorátem Konráda Henleina pro neděli, dne 2. května 1937, výhradně českou stvrzenkou, která zní:

"Státní policejní úřad v Mariánských Lázních.

Došlo: 10. IV. 1937.

Č. j.:

Přílohy:"

Tato stvrzenka je svou právní povahou vyřízením, na kterou oznamovatel schůze podle shromažďovacího zákona 135/67 ř. z. má subjektivní právní nárok. Toto vyřízení má se tedy státi podle § 2 jazykového zákona nejen v českém, nýbrž také v německém jazyku.

Tážeme se pana ministra:

1. Je pan ministr ochoten dát vyšetřiti vytýkaný stav věci?

2. Je pan ministr ochoten přiměti 1. okresní úřad ve Stříbře, 2. Státní policejní úřad v Tachově, 3. okresní úřad v Tachově, 4. státní policejní úřad v Mariánských Lázních, aby své potvrzenky za předpokladů zákona vydávaly nejen v jazyku českém, nýbrž také v jazyku německém?

3. Je pan ministr ochoten dát proti odpovědným úředníkům jmenovaných úřadů zavésti disciplinární řízení pro neustálé porušování jazykového zákona?

Praze dne 24. května 1937.

Frank,
Liehm, Keil, Bock, Krczál, Pfrogner, Werner, Schösser, Maixner, Stellwag, Enhuber.

485/3. (původní znění).

Interpellation

des Senators Ludwig Frank

an den Herrn Innenminister

wegen Verletzungen des Sprachengesetzes durch 1. die Bezirksbehörde in Mies, 2. die staatliche Polizeibehörde in Tachau, 3. die Bezirksbehörde in Tachau und 4. die staat

liehe Polizeibehörde in Marienbad.

1. Die Bezirksbehörde in Mies verwendet ausschließlich čechische Eingangsstampiglien. Diese Behörde scheint überhaupt nur eine einsprachig čechische Stampiglie zu besitzen. Insbesondere hat die Bezirksbehörde in- Mies die Anzeige vom 9. April 1937, in der ihr die Abhaltung der Maifeier der Sudetendeutschen Partei für Samstag den 1. Mai 1937, angezeigt wurde, mit einer ausschließlich čechischen Empfangsbestätigung versehen. Diese lautet:

"Okresní úřad ve Stříbře.

Došlo: 9./4.1937.

Číslo Přílohy.

Značka spisu:

Referent: "

Diese Empfangsbestätigung ist ihrer rechtlichen Natur nach eine Erledigung, auf die der Anzeiger der Versammlung gemäß dem Versamm lungsgesetze 135/67 RGBl.einen subjektiven rechtlichen Anspruch hat. Diese Erledigung hat. also nach § 2 des Sprachengesetzes nicht nur inčchischer, sondern auch in deutscher Sprache zu erfolgen.

2. Die staatliche Polizeibehörde in Tachau verwendet ausschließlich. einsprachig čehisehe Eingangsstampiglien. Es scheint überhaupt, als ob diese nur eine einsprachig čehische Stampiglie besitzen würde. Insbesondere.hat sie die Anzeigen vom 14. u. 19. April 1937, mit denen ihr die Abhaltung von Versammlungen der Sudetendeutschen Partei für den 18. u. 25. April 1937 angezeigt wurde, mit einer ausschließlich čchischen Empfangsbestätigung versehen, die lautet:

"Stání policejní úřad v Tachově.

Došlo:

Číslo příl.:

Kolky:

Peníze: "

Diese Empfangsbestätigung ist ihrer rechtli chen Natur nach. eine Erledigung, auf die der Anzeiger der Versammlung gemäß dem Versamm lungsgesetze 135/67 RGBl. einen subjektiven Rechtsanspruch hat. Diese Erledigung hat also nach § 2 des Sprachengesetzes nicht nur in čechischer, sondern auch in deutscher Sprache zu erfolgen.

3. Die Bezirksbehörde in Tachau. verwendet ausschließlich, čehische Eingangsstampiglien Diese Tatsache erweckt den Anschein, als ob diese Behörde überhaupt nur eine einsprachig čechische Stampiglie besitzen würde. Insbesondere hat sie die Anzeige vom 26. April 1937, in der sie um die Bewilligung für den Verkauf von Abzeichen für die 1. Maifeier ersucht wurde, mit einer ausschließlich čechischen Empfangsbestätigung versehen. Diese lautet:

"Okresní úřad v Tachově.

Došlo:

Příl.:

Ref.:"

Diese Empfangsbestätigung ist ihrer rechtlichen Natur nach eine Erledigung, auf die der Ansuchende einen subjektiven Rechtsanspruch hat. Diese Erledigung hat also nach § 2 des Sprachengesetzes nicht nur in čechischer, sondern auch in deutscher Sprache zu erfolgen.

4. Die staatliche Polizeibehörde in Marienbad verwendet ausschließlich čechische Eingangsstampiglien. Diese Behörde scheint überhaupt nur eine einsprachig čechische Stampiglie zu besitzen. Insbesondere hat die staatliche Polizeibehörde Marienbad die Anzeige vom 10. April 1937, in der ihr die Abhaltung eines kulturellen Abends unter dem Ehrenschutze Konrad Henleins für Sonntag, den 2. Mai 1937, angezeigt wurde, mit einer ausschließlich čechischen Empfangsbestätigung versehen, welche lautet:

"Státní policejní úřad v Mariánských Lázních.

Došlo: 10./IV. 1937.

Č. j.:

Přílohy: "

Diese Empfangsbestätigung ist ihrer rechtlichen Natur nach eine Erledigung, auf die der Anzeiger der Versammlung gemäß dem Versammlungsgesetze 135/67 RGBl. einen subjektiven Rechtsanspruch hat. Diese Erledigung hat also nach § 2 des Sprachengesetzes nicht nur in čechischer, sondern auch in deutscher Sprache zu erfolgen.

Wir richten an den Herrn Minister die Anfrangen:

1. Ist der Herr Minister bereit, den gerügten Sachverhalt erheben zu lassen?

2. Ist der Herr Minister bereit, 1. die Bezirksbehörde in Mies, 2. die staatliche Polizeibehörde in Tachau, 3. Bezirksbehörde in Tachau, 4. die staatliche Polizeibehörde in Marienbad zuveranlassen, ihre Empfangsbestätigungen unter den gesetzlichen Voraussetzungen nicht nur in čechischer, sondern auch in deutscher Sprache zu fertigen?

3. Ist der Herr Minister bereit, gegen die verantwortlichen Beamten der angeführten Behörden wegen fortgesetzter Verletzung des Sprachengesetzes das Disziplinarverfahren einleiten zu lassen.

Prag, 24. Mai 1937.

Frank,
Liehm, Keil, Bock, Krczal, Pfrogner, Werner, Schösser, Maixner, Stellwag, Enhuber.

Překlad ad 485/4.

Interpelace

senátora L. Franka

na vládu

stran zneužívání úřadu lesním radou Otakarem Husákem.

V sudetskoněmeckém obyvatelstvu ve státě vzbudil novinářský článek časopisu "Heimatruf" ze dne 24. dubna 1937, č. 31, str.,3, "Čeští lesníci doporučují - a němečtí lesní dělníci mají poslouchati" největší vzrušení a neklid. Z něho lze seznati, že se v neděli dne 4. dubna 1937 konala v Schönthalu-Novém Metternichu v hostinci Arnoldově veřejná schůze odborového sdružení republikánských zaměstnanců v Praze II., Nekázanka 15. Při této schůzi nabádal česky mluvící pán mezi jiným ke vstupu do jmenovaného odborového sdružení. Pan lesní rada Husák přeložil tuto řeč do němčiny a nabádal pro vstup do odborového sdružení způsobem, který budil silnou pochybnost o dobrovolnosti vstupu do tohoto sdružení. Podle novinářské zprávy dovolil si pan lesní rada Husák mezi jiným následující výrok ve spojení s nabádáním ke vstupu do odborového sdružení: "Je tu snad někdo, kdo musí na podzim narukovati? Ať přijde ke mně, zprostředkuji, aby nemusel na Slovensko, může narukovati do Chebu nebo Plzně. Anebo někomu, kdo musí konati cvičení ve zbrani, zprostředkuji také, aby je tento pán mohl konati na blízku. Potřebuje-li někdo peníze, každý může se jednou octnouti v takovéto situaci, dostane je, ať přijde ke mně, v Mariánských Lázních je spořitelna bez zápisného, dostane se 400-500 Kč na 5% ní úrok."

Nehledě k tomu, že se děje pokus německé lesní dělníky přičleniti české odborové organisaci, děje se tak pod nátlakem úřední vlastnosti lesního rady Husáka.

Děje se tak dále způsobem, kterým se vědomě využívá nouze bezprostředně hrozící, resp. postavení jako zaměstnavatele k tomu, aby se protiprávně docílilo od někoho nějaké plnění. Takovýmito metodami mají se němečtí lesní dělníci dostati do české organisace.

Interpelanti táží se vlády a obzvláště pana ministra spravedlnosti a pana ministra zemědělství:

1. Jsou páni ministři ochotni dát přezkoumati protizákonné metody lesního rady Husáka při nabádání pro vstup do odborového sdružení republikánských zaměstnanců v Praze II., Nekázanka 15?

2. Jaká opatření hodlá vláda a obzvláště pan ministr spravedlnosti učiniti proti tomuto verbování pro jmenovanou odborovou organisaci, zjevně protizákonnému a prováděnému za morálního nátlaku?

Praze dne 24. května 1937.

Frank,
Bartl, Liehm, Garlik, Enhuber, Werner, Krczal, Schösser, Pfrogner, W. Miiller, Maixner,

485/4 (původní znění).

lnterpellation

des Senators Ludwig Frank an die Regierung

wegen Mißbrauch seines Amtes durch Forstrat Ottokar Husak.

In der sudetendeutschen Bevölkerung des Staates hat ein Zeitungsartikel des "Heimatruf" vom 24. April 1937, Folge 31, Seite 3, "Čechische Förster empfehlen - und deutsche Waldarbeiter sollen gehorchen" größtes Aufsehen und Beunruhigung hervogerufen. Aus ihm ist zu entnehmen, daß am Sonntag, den 4. April 1937, in Schönthal Neumetternich im Gasthause Arnold eine öffentliche Versammlung der Fachvereinigung der Republik. Angestellten in Prag II., Nekázanka 15, stattfand. Während dieser Versammlung wurde u. a. für den Eintritt in die genannte Fachvereinigung durch einen čechisch sprechenden Herrn geworben. Herr Forstrat Husak übersetzte diese Rede ins Deutsche und führte die Werbung für den Eintritt in die Fachvereinigung auf eine Weise durch, durch welche die Freiwilligkeit des Eintrittes in diese Vereinigung auf das stärkste in Zweifel gestellt wurde. Dem Zeitungsberichte zufolge hat sich Herr Forstrat Husak u. a. folgende Äußerungen in Verbindung mit der Werbung zum Eintritt in die Fachvereinigung geleistet: "Ist vielleicht jemand hier, der im Herbst einrücken, muß? Er soll zu mir kommen, ich werde vermitteln, daß er nicht nach der Slovakei braucht, er kann nach Eger oder Pilsen einrücken. Oder jemand, der Waffenübung machen muß, werde auch vermitteln, daß sie dieser Herr in der Nähe machen kann. Wenn jemand Geld braucht, jeder kann einmal in eine solche Situation kommen, er bekommt welches, soll zu mir kommen, in Marienbad ist eine Sparkasse ohne Einschreibgebühr, bekommt man da 400 bis 500 Kč mit 5% verzinst."

Abgesehen davon, daß man versucht, deutsche Waldarbeiter in eine čechische Gewerkschaft einzugliedern, geschieht diese Werbung unter dem Drucke der Amtseigenschaft des Forstrates Husak. Sie geschieht ferner auf eine Weise, durch die wissentlich eine, jemandem unmittelbar drohende Notlage ausgenützt, bzw. die Stellung als Arbeitgeber dazu benützt wird, widerrechtlich von jemandem eine Leistung zu erzielen: Mit solchen Methoden sollen die deutschen Waldarbeiter in eine čechische Organisation gebracht werden.

Die Interpellanten richten an die Regierung und insbesondere an den Herrn Justizminister und den Herrn Minister für Landwirtschaft die Anfragen:

1.Sind die Herren Minister bereit, die ungesetzlichen Werbungsmethoden für den Eintritt in die Fachvereinigung der republikanischen Angestellten in Prag II., Nekázanka 15, durch Forstrat Husak überprüfen zu lassen?

2. Welche Maßnahmen gedenkt die Regierung und insbesondere der Herr Justizminister gegen diese, offenbar ungesetzliche und unter moralischem Drucke vorgenommene Werbung für die genannte Gewerkschaft zu ergreifen?

Prag, 24. Mai 1937.

Frank,
Bartl, Liehm,Garlik, Enhuber, Werner, Krczal, Schösser, Pfrogner, W. Müller, Maixner.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP