u príslušného krajského súdu. Každý novoutvorený list podpíše sudca a vedúci listovný banskej knihy. Na privezených odpisoch — ktoré sa uložia do archívu — sa vyznačí usnesenie, ktorým bolo nariadené nové prevedenie a poukáže sa na novoutvorené listy banskej knihy.
§ 21.
Ustanovenia tohto zákona platia tiež na železničnú knihu a na spisy, vzťahujúce sa na túto knihu, ak nie sú v rozpore s právnymi predpismi o vedení tejto knihy.
§ 22.
Ustanovenia tohto zákona sa nevzťahujú na kmeňové knihy a listiny vodných ciest (kanálov).
§ 23.
Minister pravosúdia sa splnomocňuje, aby v prípade, že v rámci spisovej rozluky od súdov (úradov) cudzieho štátu prevzaté pozemnoknižné vložky (protokoly) jednotlivých obcí sú nepravidelne vedené alebo pozemnoknižné podania nevyhovujú právnym predpisom, s prípadu na prípad určil pri nedotknutí sa materiálnych ustanovení zákona úpravou odchýlky pokračovania, ktoré sa javia byť potrebnými.
§ 24.
Tento zákon nadobudne účinnosť dňom vyhlásenia; vykoná ho minister pravosúdia, minister financií a minister zahraničných vecí.
Dôvodová zpráva.
Podľa dohody medzi Slovenskou republikou a Maďarským kráľovstvom vo veci vydávania administratívnych spisov (súdneho spisového materiálu) uverejnenej pod čís. 79/1941 Sl. z. a podľa verbálnej noty zo dňa 7. marca 1941, čís. R 5645, odovzdajú si susedné štáty: Slovensko a Maďarsko, ďalej Slovensko a Generálny gubernát, navzájom knihovný spisový materiál, týkajúci sa územia a príslušníkov jednotlivých štátov. Označená Dohoda, resp. verbálna nota upravuje len formálnu
stránku vydávania verejných kníh a pomôcok a zostávajú nevyriešenými otázky o poradí podaní, o stave a platnosti zápisov prevedených cudzími súdmi (úradmi) až do dňa odovzdania verejných kníh a o simultánnych hypotékach.
Treba upraviť otázku, či a pokiaľ sú platné zápisy, ktoré vykonaly maďarské súdy (úrady) po 2. novembri 1938, resp. po dni, keď bolo dodatočne rozhodnuté o pripojení územia k Slovenskej republike a zápisy, ktoré vykonaly súdy (úrady) Generálneho gubernátu po 31. decembri 1939 vo vložkách (protokoloch) o nehnuteľnostiach ležiacich na Slovensku, pokiaľ boly knihy o nich, v týchto cudzích štátoch. Ďalej treba upraviť otázku, aké poradie majú jednak tieto zápisy, jednak podania v knihovných veciach, ktoré boly učinené buď ešte u cudzieho súdu (úradu), ktorý mal dotyčné knihy a boly buď vybavené alebo ako nevybavené odovzdané slovenskému súdu, alebo boly podané u tunajšieho súdu, kde nemohly byť vybavené a zápisy vykonané preto, lebo nemal súd príslušné verejné knihy.
Pre riešenie týchto otázok navrhuje sa v osnove zabezpečenie svrchovanosti našich súdov nad správou verejných kníh, vedenou cudzími súdmi (úradmi) na tom základe, že správa bola vykonávaná len de facto a nie de jure.
Pokiaľ vo verejných knihách po 2. novembri 1938, resp. po dni, keď bolo dodatočne rozhodnuté o pripojení územia, k Slovenskej republike, neboly maďarskými súdmi (úradmi) a vo verejných knihách po 31. decembri 1939 neboly súdmi (úradmi) Generálneho gubernátu vykonané nijaké zápisy, bude treba len zistiť, že oprávnené osoby namietajú prípadnú zmenu vo verejnej knihe alebo odchýlku opisu verejnej knihy od prvopisu.
Pre knihovne návrhy (podania) podané do 2. novembra 1938, resp. do dňa, keď bolo dodatočne rozhodnuté o pripojení územia k Slovenskej republike na československé súdy, a pre knihovne návrhy podané do 31. decembra 1939 na súdy (úrady) Generálneho gubernátu, ale nimi nevybavené, resp. nevykonané, uznáva sa plná platnosť (§ 10 ods. 3), lebo podania boly učinené na súde (úrade) vtedy príslušnom.
Rozhodnutia a zápisy vykonané maďarskými súdmi po 2. novembri 1938, resp. po dni, keď bolo dodatočne rozhodnuté o pripojení územia k Slovenskej republike, a súdmi Generálneho gubernátu po 31. decembri 1939 treba považovať za neplatné a vykonané zápisy z úradnej moci vymazať, lebo Slovenský štát mal svrchovanosť nad správou týchto verejných kníh, ktoré boly, resp. sa dostaly do držby cudzích súdov (úradov). V osnove bol určený spôsob nového vybavenia týchto neplatných a vymazaných zápisov.
Ďalej bolo treba upraviť poradie podaní, pokiaľ sa týka zápisov o nich medzi sebou, prihliadnuc k tomu, že žiadosti boly podané buď na tomto alebo inom súde (úrade) a že mohly dôjsť i súčasne rozlič-
né knihovne podania, týkajúce sa tej istej nehnuteľnosti alebo toho istého práva na súdoch (úradoch) obidvoch štátov.
Osnova stanoví zásady, že pre poradie podaní, učinených na príslušnom slovenskom súde a pre zápisy o nich povolené, je vždy rozhodným dňom, deň podania. Pre podania učinené na cudzom súde (úrade) možno stanoviť ako rozhodný čas pre poradie na ten deň, ktorého spisy boly odovzdané príslušnému slovenskému súdu.
Aby sa osnova vzťahovala na všetky knihy, totiž pozemkové, banské a železničné, volila všeobecné označenie: "Verejné knihy". Pretože železničnú knihu vedie v Maďarsku tzv. "Ústredný knihovný úrad" a podľa terminológie maďarských zákonných predpisov správu pozemkovej knihy má "Knihovný úrad", ktorému sa priznáva akési samostatnejšie postavenie, užíva osnova označenie "súd (úrad)".
§ l stanoví zvláštne vyzývacie pokračovanie k podaniu námietok, ktoré sa môžu týkať zmien prevedených v knihách v čase dokiaľ neboly u príslušného slovenského súdu, alebo nesprávnosti odpisov kníh (vložiek, protokolov) takto odovzdaných a listín, podľa ktorých boly zápisy vykonané.
§ 2. Podľa článku 8 ods. 2 Dodatku VIII. Dohody č. 79/1941 Sl. z. vyhotoveným odpisom verejnej knihy (vložiek, protokolov) uznáva sa platnosť verejnej knihy preto, lebo originály, ktoré sa nachádzajú v našej úschove, vydajú sa cudzím súdom.
§ 4. Aby bolo umožnené aj úradom zastupujúcim štátny majetok preskúmať zápisy a uplatniť námietky, bola lehota k námietkam stanovená na 30 dní.
§ 5. K uplatneniu svrchovanosti našich súdov nad správou verejných kníh, ktoré boly, resp. sa dostaly do držby cudzích súdov, pre platnosť zápisov rozhodný čas bol stanovený na deň 2. novembra 1938, resp. na deň, keď bolo dodatočne rozhodnuté o pripojení územia; k Slovenskej republike ohľadom vložiek (protokolov), privezených z Maďarska, a deň 31. decembra 1939 ohľadom vložiek (protokolov), privezených z Generálneho gubernátu.
§ 8. Nariadením vlády Slovenskej krajiny z 21. novembra 1938 č. 45 Or. nov. pričlenila vláda obce z okresov čiastočne inkorporovaných k Maďarsku k jednotlivým tunajším okresom a tým určila katastrálne územie, ako i príslušnosť súdov a katastrálnych meračských úradov. Podľa tohto paragrafu bude možno zariadiť hneď vydané knihovne vložky (protokoly) v náležitom
poradí k vložkám (protokolom) katastrálneho územia, o ktoré pôjde. Ak by vzniklý vo veci pochybností, treba sa dohodnúť s príslušným katastrálnym meračským úradom.
Ministerstvo pravosúdia úpravou zo dňa 28. júna 1939 čís. 13.340/1939 (Zv. 46/39) nariadilo súdom viest osobitný somára, do ktorého sa zapisovaly pozemnoknižné podania, vzťahujúce sa na naše územie a napadlé po odstúpení územia cudziemu štátu za čas, pokiaľ pozemkové knihy nebudú nám cudzím štátom vydané.
V § 8 ods. l pod písm. e) uvedený osobitný soznam zhotovujú podľa úpravy Ministerstva pravosúdia zo dna 28. mája 1942 čís. 8083/1942-3a splnomocnenci Minister - stva pravosúdia pri prevzatí pozemkovej knihy v Maďarsku. Tento soznam vykazuje spisy, ktoré nemohly byť v pôvodine prevzaté preto, lebo sa vzťahujú i na nehnuteľnosti ležiace na území Maďarského kráľovstva.
§ 9. Ustanovenia tohto paragrafu sú následkom predchádzajúcich ustanovení, lebo bude treba vybaviť, a to podľa času rozhodného pre poradie jednotlivých podaní, všetky žiadosti doteraz nevybavené, ako aj tie, ktoré boly síce vybavené cudzím súdom (úradom), ale ich vybavenie bolo uznané neplatným a preto vykonané zápisy boly vymazané. Ustanovením ods. d) vyhovuje sa požiadavku § 99 katastr. zákona.
§ 10. Tieto ustanovenia boly už vysvetlené vo všeobecných poznámkach. Bude treba dbať o to, aby neboly obchádzané prísnejšie predpisy knihovného práva u nás platného.
§ 15 ods. 4. Ešte za býv. Česko-Slovenskej republiky finančná správa previedla nové zameranie vo viacerých obciach na južných hraniciach Slovenska, aby podľa katastrálnych operátov mohly byt založené pozemkové knihy. Aby operáty nezastaraly a odlišným vedením pozemkovej knihy nebolo oddiaľované prevedenie súladu medzi pozemkovou knihou a katastrom, je treba v týchto územiach zakladať čím skôr pozemkovú knihu.
§ 19. Pretože celé pokračovanie k úprave správneho stavu verejných kníh má byť konané z úradnej povinnosti a strany, ktoré učinili podania u cudzieho súdu, musely vyhovieť poplatkovými predpisom tam platným, nemožno požadovať znova zaplatenie poplatkov z podaní teraz odovzdaných súdmi. Vymáhanie takýchto poplatkov bolo by čiastočne aj znemožnené a vzhľadom na výšku poplatku nepomerne nákladné. Preto navrhuje sa čo najširšie oslobodenie od poplatkov za pokračovanie a za staršie podania učinené u cudzích súdov. Pre umožnenie kontroly treba doručiť v prípadoch uvedených v ods. 3 vyhotovenie usnesení daňovému úradu.
Ostatné §§ nevyžadujú ďalšieho vysvetlenia.
Zákon bude prevedený súdmi, ktorým budú verejné knihy odovzdané.
Jeho prevedenie si nevyžiada osobitných nákladov, pre ktoré by bolo treba hľadať úhradu.
Želaním vlády je, aby návrh bol prikázaný výboru ústavnoprávnemu.
Dr. Vojtech Tuka v. r.,
predseda vlády a minister zahraničných vecí.
Dr. Gejza Fritz v. r ,
minister pravosúdia