kterým se předkládá
Národnímu shromáždění
Československé socialistické republiky k
projevu souhlasu Konzulární úmluva mezi Československou
republikou a Polskou lidovou republikou podepsaná v Praze
dne 17. května 1960 (tisk 28)
Národní shromáždění
Československé socialistické republiky souhlasí
s Konzulární úmluvou mezi Československou
republikou a Polskou lidovou republikou podepsanou v Praze dne
17. května 1960.
President Československé republiky
a Státní rada Polské lidové republiky
vedeni snahou dále rozvíjet vzájemné
konzulární styky v duchu přátelství
a spolupráce lidu obou zemí se dohodli uzavřít
Konzulární úmluvu a za tím účelem
jmenovali svými zmocněnci:
president Československé republiky
Václava Davida, ministra zahraničních
věcí Československé republiky,
Státní rada Polské lidové republiky
Francizska Mazura,
mimořádného a zplnomocněného
velvyslance Polské lidové lidové republiky
v Praze,
kteří vyměnivše
si plné moci a shledavše je v náležitém
pořádku a předepsané formě
se dohodli takto:
Každá smluvní strana
může zřizovat na území druhé
smluvní strany generální konzuláty,
konzuláty a vicekonzuláty (dále jen "konzuláty")
a ustanovovat generální konzuly, konzuly a vicekonzuly
(dále jen "konzulové").
1. Konzul může zahájit
úřední činnost po předložení
konzulského patentu a po udělení exequatur
přijímacím státem. V konzulském
patentu bude uvedeno jméno a příjmení
konzula, jeho konzulská hodnost, jakož i sídlo
konzulátu a konzulární obvod.
2. Přijímací stát
může konzulovi povolit výkon úřední
činnosti před udělením exequatur.
3. Jakmile konzul obdrží exequatur
nebo povolení uvedené v odstavci 2, provedou příslušné
orgány přijímajícího státu
nutná opatření, aby mu byl umožněn
výkon úřední činnosti a požívání
práv, výsad a výhod mu náležejících.
1. Konzulové a pracovníci
konzulátu vykonávající konzulární
práce musejí být občany vysílajícího
státu.
2. Pracovníci konzulátu vykonávající
administrativní, technické a podobné práce
mohou být občany státu vysílajícího
nebo přijímajícího.
1. V případě odvolání
konzula, jeho úmrtí, jakož i v případě
nemoci nebo nemůže-li z jiných důvodů
vykonávat svou úřední činnost,
bude oprávněn k prozatímnímu výkonu
úřední činnosti konzula pracovník
tohoto nebo jiného konzulátu nebo diplomatického
zastupitelství vysílajícího státu
pod podmínkou, že jeho pověření
touto funkcí bude předem písemně oznámeno
příslušným orgánům přijímajícího
státu.
2. Po dobu dočasného vedení
konzulátu bude osoba uvedená v odstavci 1 požívat
práv, výhod a výsad náležejících
konzulovi.
1. Na budově, ve které má
konzulát sídlo, může být umístěn
znak vysílajícího státu a název
konzulátu.
2. Na budově, ve které má
konzulát sídlo, může být umístěna
vlajka vysílajícího státu. Vlajka
tohoto státu může být rovněž
umístěna na vozidlech, lodích a letadlech
v době, kdy jich konzul užívá při
výkonu úřední činnosti.
1. Úřední místnosti
konzulátu jsou nedotknutelné. Orgány přijímajícího
státu mohou do nich vstupovat pouze se svolením
konzula za dodržování zásady nedotknutelnosti
archivu konzulátu uvedené v článku
7 odstavec 1.
2. Úřední místnosti
konzulátu musejí být odděleny od obytných
místností konzula a pracovníků konzulátu.
1. Archiv konzulátu je nedotknutelný.
Archivem se rozumí úřední korespondence,
doklady, spisy, jakož i kancelářské
zařízení sloužící k jejich
úschově.
2. V archivu konzulátu nesmějí
být umisťovány soukromé věci
a doklady konzula a pracovníků konzulátu.
1. Korespondence konzulátu odesílaná
i přijímaná je nedotnutelná a orgány
přijímajícího státu ji nemohou
kontrolovat ani zadržovat.
2. Konzulát může používat
kurýrní služby a šifry.
1. Konzul a pracovníci konzulátu
mající státní občanství
vysílajícího státu nepodléhají
ve věcech své úřední činnosti
jurisdikci soudů ani jiných orgánů
přijímajícího státu s výjimkou
případu, že vysílající
stát s tím vysloví souhlas.
2. Dopustí-li se konzul činu,
který je trestný podle práva státu
přijímajícího a který nesouvisí
s jeho úřední činností, budou
jakákoliv opatření proti němu vždy
předem dohodnuta mezi smluvními stranami.
1. Konzul a pracovníci konzulátu
mohou odmítnout svědeckou výpověď
před soudy nebo jinými orgány přijímajícího
státu ve věcech své úřední
činnosti, jakož i odmítnout předložení
úřední korespondence a jiných úředních
dokladů.
2. S přihlédnutím k
ustanovení odstavce 1 mohou být konzul a pracovníci
konzulátu vyzváni ke složení svědecké
výpovědi ve věcech občanských,
trestních a správních. Předvolání
konzula nebo pracovníka konzulátu, který
je státním občanem vysílajícího
státu, musí mít formu úředního
dopisu a nesmí obsahovat pohrůžku donucovacími
prostředky.
3. Konzul může požádat,
aby byl vyslechnut později, případně
v úředních místnostech konzulátu
nebo ve svém bytě.
Konzul, pracovníci konzulátu
a s nimi žijící manželky a nezletilé
děti, pokud jsou státními občany vysílajícího
státu, nepodléhají předpisům
přijímajícího státu o povolení
pobytu, registraci a hlášení cizinců.
1. Konzul a pracovníci konzulátu
a s nimi žijící manželky a nezletilé
děti, pokud jsou státními občany vysílajícího
státu, jsou osvobozeni od přímých
daní a poplatků, jakož i od osobních
a věcných plnění k vojenským
a jiným veřejným účelům.
2. Nemovitý majetek vysílajícího
státu sloužící účelům
konzulátu nebo ubytování konzula a pracovníků
konzulátu, jakož i dopravní prostředky
tohoto státu sloužící účelům
konzulátu, jsou osvobozeny od daní a poplatků
a od věcných plnění k vojenským
nebo jiným veřejným účelům.
3. Osvobození uvedená v odstavci
1 a 2 se nevztahují na úplaty za provedené
služby.
1. Předměty určené
pro potřebu konzulátu jsou osvobozeny od celních
poplatků.
2. Generální konzulové,
konzulové, vicekonzulové a konzulární
atašé a s nimi žijící manželky
a nezletilé děti, pokud jsou státními
občany vysílajícího státu,
jsou osvobozeni na základě vzájemnosti od
celních poplatků z předmětů,
které jsou jejich vlastnictvím nebo jsou pro ně
určeny, a to ve stejném rozsahu jako diplomatičtí
pracovníci diplomatického zastupitelství
vysílajícího státu, ostatní
pracovníci konzulátu a s nimi žijící
manželky a nezletilé děti, pokud jsou státními
občany vysílajícího státu,
jsou osvobozeni ve stejném rozsahu jako nediplomatičtí
pracovníci diplomatického zastupitelství
tohoto státu.
Svou činností napomáhá
konzul rozvoji politických, hospodářských
a kulturních styků mezi oběma zeměmi.
1. Konzul hájí ve shodě
s právem a s mezinárodními obyčeji
práva a zájmy vysílajícího
státu; stejně hájí práva a
zájmy jeho občanů (osob fyzických
i právnických) a pečuje o ně. Za tím
účelem se může obracet přímo
na soudy a jiné státní orgány ve svém
obvodu.
2. Konzul může bez zvláštní
plné moci zastupovat před soudy a jinými
státními orgány občany vysílajícího
státu, jestliže nemohou pro nepřítomnost
nebo z jiné vážné příčiny
včas osobně hájit svá práva
a zájmy a nejmenovali zmocněnce.
Konzul může:
a) vést evidenci občanů
vysílajícího státu;
b) vydávat cestovní pasy a
jiné cestovní doklady občanům vysílajícího
státu;
c) udělovat viza.
Konzul může na dožádání
orgánů vysílajícího státu
vyslýchat občany tohoto státu jako strany,
svědky nebo znalce a doručovat občanům
vysílajícího státu úřední
písemnosti způsobem předepsaným právním
řádem tohoto státu. Při výkonu
této činnosti nesmí být použito
donucovacích prostředků.
1. Konzul může vést evidenci
narození a úmrtí občanů vysílajícího
státu a vydávat příslušné
doklady.
2. Předpisy přijímajícího
státu o evidenci narození a úmrtí
příslušnými matričními
úřady tohoto státu zůstávají
ustanovením odstavce 1 nedotčeny.
Před konzulem může být
uzavřeno manželství, jestliže obě
osoby manželství uzavírající
jsou státními občany vysílajícího
státu. O uzavření manželství
uvědomí konzul příslušný
orgán přijímajícího státu.
Článek 20
1 Konzul může:
a) sepisovat a uschovávat závěti
občanů vysílajícího státu;
b) sepisovat a ověřovat listiny
o právních úkonech občanů vysílajícího
státu; nemůže však sepisovat ani ověřovat
listiny o právních úkonech týkajících
se nemovitostí, které jsou na území
přijímajícího státu;
c) sepisovat a ověřovat listiny
o právních úkonech mezi občany státu
vysílajícího a občany státu
přijímajícího nebo státu třetího,
pokud tyto právní úkony mají mít
právní účinky na území
státu vysílajícího;
d) ověřovat podpisy občanů
státu vysílajícího na listinách
neuvedených v bodu b) a c);
e) ověřovat výpisy
a opisy listin;
f) pořizovat a ověřovat
překlady listin;
g) legalizovat listiny vystavené
nebo ověřené v přijímacím
nebo vysílajícím státě, jakož
i listiny vyhotovené nebo ověřené
ve státě třetím, pokud se týkají
občanů vysílajícího státu;
h) přijímat od občanů
vysílajícího státu do úschovy
peníze, listiny a jiné předměty, přičemž
nakládání s nimi musí být v
souladu s předpisy státu přijímajícího;
i) vykonávat jiné úkony
správní podle zmocnění vysílajícího
státu, pokud orgány státu přijímajícího
nemají proti tomu námitek.
2. Listiny sepsané, ověřené
nebo legalizované konzulem podle ustanovení odstavce
1 ve formě předepsané právem vysílajícího
státu mají v přijímajícím
státě tutéž platnost a průkazní
moc jako listiny vyhotovené, ověřené
nebo legalizované orgány tohoto státu.
1. Konzul může poskytovat veškerou
pomoc lodím vysílajícího státu.
Může vcházet ve styk s lodní posádkou
a cestujícími, vstupovat na loď, požadovat
od kapitána a ostatních členů posádky
informace o lodi, nákladu, průběhu a cíli
cesty, sepisovat, potvrzovat a kontrolovat lodní doklady,
řešit spory mezi kapitánem a ostatními
členy lodní posádky a činit opatření
pro upevnění pořádku a kázně
na lodi.
2. Jestliže loď vysílajícího
státu utrpí ve vnitrozemských nebo teritoriálních
vodách přijímajícího státu
nehodu nebo připluje do nich poškozená, orgány
přijímajícího státu uvědomí
o tom ihned konzula a informují ho o prostředcích,
kterých bylo použito pro zabezpečení
lodi, posádky, cestujících a nákladu.
1. Orgány přijímajícího
státu nemohou zasahovat do záležitostí
lodí vysílajícího státu bez
žádosti nebo souhlasu konzula. Souhlasu konzula není
zapotřebí ve věcech celních, pasových
a ochrany zdraví nebo došlo-li na lodi k události,
která narušuje klid nebo bezpečnost přístavu.
2. Jestliže orgány přijímajícího
státu zamýšlejí provést na lodi
opatření donucovacího rázu, musejí
o tom uvědomit konzula tak, aby mohl být přítomen
provádění těchto opatření
s výjimkou případu, že pro nedostatek
času není možno jeho přítomnost
zajistit. Jestliže konzul nebyl na lodi přítomen
ani zastoupen, orgány přijímajícího
státu ho bezodkladně podrobně informují
o provedených donucovacích opatřeních.
Ustanovení tohoto odstavce nebude použito při
běžné kontrole ve věcech celních,
pasových a ochrany zdraví.
1. Konzul může poskytovat veškerou
pomoc letadlům vysílajícího státu,
zejména může v případě
nuceného přistání letadla poskytovat
pomoc členům posádky a cestujícím
v jejich styku s orgány přijímajícího
státu a podnikat kroky, aby mohli pokračovat v cestě.
2. Jestliže letadlo vysílajícího
státu je stiženo neštěstím, orgány
přijímajícího státu uvědomí
o tom bezodkladně konzula, který může
zajistit posádce a cestujícím pomoc a učinit
opatření pro zabezpečení letadla a
jeho nákladu. Konzul se rovněž může
obrátit na orgány přijímajícího
státu o poskytnutí potřebných prostředků.
3. Ustanovení článku
22 bude přiměřeně použito na
letadla.
Konzul může vybírat za
úřední výkony poplatky podle právních
předpisů vysílajícího státu.
Ustanovení části III
této Úmluvy o právech a povinnostech konzulů
bude přiměřeně použito na vedoucího
konzulárního oddělení diplomatického
zastupitelství každé ze smluvních stran,
jestliže pověření touto funkcí
bude oznámeno druhé smluvní straně.
Tím nejsou dotčeny diplomatické výsady
a výhody této osoby.
Každá ze smluvních stran
zaručuje druhé smluvní straně nakládání
jako se státem požívajícím nejvyšších
výhod ve všem pokud jde o výsady, výhody
a práva konzulů a pracovníků konzulátů.
Žádná ze smluvních stran se však
nebude moci dovolávat doložky nejvyšších
výhod a žádat jiné nebo širší
výsady, výhody a práva než ty, které
sama přizná konzulům a pracovníkům
konzulátů druhé smluvní strany.
Tato Úmluva podléhá
ratifikaci a nabude účinnosti po uplynutí
třiceti dnů od výměny ratifikačních
listin, která bude provedena ve Varšavě.
Tato Úmluva je sjednána na
dobu pěti let počínaje ode dne nabytí
účinnosti. Zůstane v platnosti vždy
na období dalších pěti let, nevypoví-li
ji jedna ze smluvních stran písemně šest
měsíců před uplynutím právě
probíhajícího pětiletého odbobí.
Tato Úmluva byla sjednána
v Praze dne 17. května 1960 ve dvou vyhotoveních,
každá v jazyce českém a polském,
při čemž obě znění mají
stejnou platnost.
Na důkaz toho výše uvedení
zmocněnci tuto Úmluvu podepsali a opatřili
ji pečetěmi.