8
(16) ,,vysílající stát" znamená stát, který
a) zřizuje misi v sídle organizace nebo u úřa-
dovny organizace, nebo
b) vysílá delegaci do orgánu nebo delegaci
na konferenci, nebo
c) vysílá delegaci pozorovatele do orgánu nebo
delegaci pozorovatele na konferenci;
(17) ,,vedoucí mise" je podle okolností stálý
představitel, nebo stálý pozorovatel;
(18) ,,stálý představitel" je osoba pověřená
vysílajícím státem povinností jednat jako vedoucí
stálé mise;
(19) ,,stálý pozorovatel" je osoba pověřená
vysílajícím státem povinností jednat jako vedoucí
stálé mise pozorovatele;
(20) ,,členové mise" jsou vedoucí mise a čle-
nové personálu mise;
(21) ,,vedoucí delegace" je delegát pověřený
vysílajícím státem touto funkcí;
(22) ,,delegát" je kterákoli osoba jmenovaná
státem k účasti na jednání orgánu nebo na kon-
ferenci jako jeho zástupce;
(23) ,,členové delegace" jsou delegáti a čle-
nové personálu;
(24) ,,vedoucí delegace pozorovatele" je de-
legát-pozorovatel pověřený vysílajícím státem
touto funkcí;
(23) ,,delegát-pozorovatel" je kterákoli oso-
ba jmenovaná státem k účasti na jednání orgánu
nebo na konferenci ve funkci pozorovatele;
(28) ,,členové delegace pozorovatele" jsou
delegáti-pozorovatelě a členové personálu;
(27) ,,členové personálu" jsou členové diplo-
matického personálu, administrativního a technic-
kého personálu a služebního personálu mise, de-
legace nebo delegace pozorovatele;
(28) ,,členové diplomatického personálu"
jsou členové personálu mise, delegace nebo dele-
gace pozorovatele, kteří mají diplomatický statut
pro účely mise, delegace nebo delegace pozoro-
vatele;
(29) ,,členové administrativního a technic-
kého personálu" jsou členové personálu zaměstnání
ní v administrativních a technických službách mise,
delegace nebo delegace pozorovatele;
(30) ,,členové služebního personálu" jsou
členové personálu, zaměstnaní misí, delegací nebo
delegací pozorovatele v domácích nebo podobných
službách;
(31) ,,soukromý služební personál" jsou
osoby zaměstnané výlučně v soukromých službách
členů mise nebo delegace;
(32) ,,místnosti mise" jsou budovy nebo části
budov a k nim přilehlé pozemky, bez ohledu na
to, kdo je jejich vlastníkem, používané pro účely
mise, včetně rezidence vedoucího mise;
(33) ,,místnosti delegace" jsou budovy nebo
části budov, bez ohledu na to, kdo je jejich vlast-
níkem, používané výlučně pro služební účely dele-
gace;
(34) ,,pravidla organizace" znamenají zejmé-
na ustavující dokumenty, příslušná rozhodnutí a
rezoluce, jakož i vytvořivší se praxi organizace.
2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku, tý-
kající se výrazů použitých v této Úmluvě, se nedo-
týkají použití těchto výrazů nebo významu, který
jim může být dán v jiných mezinárodních doku-
mentech nebo ve vnitřním právu kteréhokoli státu.
Článek 2
Rozsah použiti této Úmluvy
1. Tato Úmluva se vztahuje k zastoupení stá-
tů v jejich stycích s mezinárodními organizacemi
univerzální povahy a k jejich zastoupení na kon-
ferencích svolaných takovou organizací nebo pod
její záštitou, v těch případech, kdy Úmluva byla
přijata hostitelským státem a organizace splnila
proceduru stanovenou článkem 90.
2. Skutečnost, že tato Úmluva se nevztahuje
k jiným mezinárodním organizacím, nebrání po-
užití jakéhokoli z pravidel, stanovených Úmluvou,
kterého by mělo být použito v souladu s mezi-
národním právem nezávisle na Úmluvě, na zastou-
pení států v jejich stycích s takovými jinými orga-
nizacemi.
3. Skutečnost, že tato Úmluva se nevztahuje
na jiné konference, nebrání použití jakéhokoli
z pravidel, stanovených Úmluvou, kterého by
mělo být použito v souladu s mezinárodním prá-
vem nezávisle na Úmluvě, na zastoupení států na
takových jiných konferencích.
4. Nic v táto Úmluvě nebrání tomu, aby mezi
státy nebo mezi státy a mezinárodními organiza-
cemi byly uzavírány dohody o použití Úmluvy
vcelku nebo z části k jiným mezinárodním organi-
zacím nebo konferencím, než k těm, které jsou
uvedeny v odst. 1 tohoto článku.
Článek 3
Vztah mezi touto Úmluvou a příslušnými
pravidly mezinárodních organizací nebo
konferencí
Ustanovení této. Úmluvy se nedotýkají jaké-
hokoli příslušného pravidla organizace nebo jaké-
hokoli příslušného ustanovení jednacího řádu kon-
ference.
9
Č l á n e k 4
Vztah mezi touto Úmluvou a jinými
mezinárodními dohodami
Ustanovení této Úmluvy
a) se nedotýkají jiných mezinárodních dohod
platných mezi státy nebo mezi státy a mezinárod-
ními organizacemi univerzální povahy, a
b) nebrání uzavření jiných mezinárodních do-
hod týkajících se zastoupení států v jejich stycích
s mezinárodními organizacemi univerzální povahy
nebo jejich zastoupení na konferencích svolaných
takovými organizacemi nebo pod jejich záštitou.
ČÁST II
MISE U MEZINÁRODNÍCH ORGANIZACÍ
Článek 5
Zřízení misí
1. Členské státy mohou, dovolují-li to pravidla
organizace, zřizovat stálé mise k výkonu funkcí
uvedených v článku 6.
2. Státy, které nejsou členy organizace, mo
hou, dovoluji li to pravidla organizace, zřizoval
stálé mise pozorovatele k výkonu funkcí uvede-
ných v článku 7.
3. Organizace informuje hostitelský stát
o ustavení mise před jejím zřízením.
Článek 6
Funkce stálé mise
Funkce stálé mise je zejména
a) zajišťovat zastupování vysílajícího státu
u organizace;
b) udržovat spojení mezi vysílajícím státem a
organizací;
c) vést jednání s organizací a v jejím rámci;
d) sledovat činnost organizace a informovat
o ní vládu vysílajícího státu;
e) zajišťovat účast vysílajícího státu na čin-
nosti organizace;
f) chránit zájmy vysílajícího státu ve vztahu
k organizaci;
g) podporovat uskutečňování cílů a zásad orga-
nizace cestou spolupráce s organizací a v jejím
rámci.
Článek 7
Funkce stálé mise pozorovatele
Funkcemi stálé mise pozorovatele je zejména
a) zajišťovat zastupování vysílajícího státu a
chránil jeho zájmy ve vztahu k organizaci a
udržovat spojení s ní;
b) sledoval činnost organizace a informoval
o ní vládu vysílajícího státu;
c) napomáhat spolupráci s organizací a jednat
s ní.
Č l á n e k 8
Současné pověření nebo jmenování
1. Vysílající stát může pověřit jednu a tutéž
osobu jako vedoucího mise u dvou nebo více mezi-
národních organizací nebo jmenovat vedoucího mise
jako člena diplomatického personálu jiné své mise.
2. Vysílající stát může pověřit člena diploma-
tického personálu mise jako vedoucího mise u ji-
ných mezinárodních organizací nebo jmenovat čle-
na personálu mise jako člena personálu jiné své
mise.
3. Dva nebo více států mohou pověřit jednu
a tutéž osobu jako vedoucího mise u jedné a téže
mezinárodní organizace.
Č l á n e k 9
Jmenování členů mise
S výhradou ustanovení článků 14 a 73 může
vysílající stát podle svého uvážení jmenovat členy
mise.
Článek 10
Pověřovací listiny vedoucího mise
Pověřovací listiny vedoucího mise vydává
hlava státu, hlava vlády, ministr zahraničních věcí
nebo, dovolují-li to pravidla organizace, jiný pří-
slušný orgán vysílajícího státu; předávají se orga-
nizaci.
Článek 11
Pověření u orgánů organizace
1. Členský stát může uvést v pověřovacích listi-
nách vydaných svému stálému představiteli, že je
zmocněn jednat jako delegát v jednom neho více
orgánech organizace.
2. Pokud členský stát nestanoví jinak, jeho
stálý představitel může jednat jako delegát v těch
orgánech organizace, pro které nejsou stanoveny
zvláštní podmínky pro zastupování.
3. Stát, který není členem organizace, může
uvést v pověřovacích listinách vydaných svému
stálému pozorovateli, že je zmocněn jednal jako
delegát-pozorovatel v jednom nebo více orgánech
organizace, dovolují-li to pravidla organizace neho
daného orgánu.
10
Článek 12
Plné moci k uzavření smlouvy s organizací
1. Vedoucí mise může z titulu své funkce a
bez předložení plných mocí jako zástupce svého
státu přijmout text smlouvy mezi tímto státem a
organizací.
2. Vedoucí mise nemůže z titulu své funkce
jako zástupce svého státu podepsat smlouvu ať
s konečnou platností nebo ad referendum
mezi tímto státem a organizací, pokud z praxe
organizace nebo z jiných okolností nevyplývá, že
úmyslem stran bylo nevyžadovat plné moci.
Článek 13
Složení mise
Kromě vedoucího mise může mise zahrnovat
diplomatický personál, administrativní a tech-
nický personál a služební personál.
Článek 14
Početnost mise
Početnost mise nesmí přesáhnout počet, který
je rozumný a obvyklý s přihlédnutím k funkcím
organizace, potřebám dané mise a okolnostem a
podmínkám v hostitelském státě.
Článek 15
Oznámení
1. Vysílající stát oznamuje organizaci:
a) jmenování, hodnost, titul a pořadí členů
mise, jejich příjezd a konečný odjezd nebo skonče-
ní jejich funkcí na misi, jakož i jakékoli jiné změ-
ny, mající vliv na jejich statut, které mohou nastat
v době jejich služby na misi;
b) příjezd a konečný odjezd jakékoli osoby
příslušející k rodině člena mise a žijící s ním, a
po případě skutečnost, že taková osoba se stává
nebo přestává být členem rodiny člena mise;
c) příjezd a konečný odjezd osob zaměstna-
ných v soukromých službách členů mise a skon-
čení této jejich služby;
d) začátek a konec služby osob, žijících trvale
v hostitelském státě, jakožto členů personálu mise
nebo jakožto osob zaměstnaných v soukromých
službách;
e) umístění místností mise a bytů požívajících
nedotknutelnosti v souladu s články 23 a 29, jakož
i jakékoli jiné údaje, které mohou být nezbytné
pro určení takových místností a bytů.
2. Pokud je to možné, příjezd a konečný od-
jezd se oznamují rovněž předběžně.
3. Organizace oznamuje hostitelskému suitu
údaje uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku.
4. Vysílající stál může rovněž oznamovat hos-
titelskému státu údaje uvedené v odstavcích 1 a 2
tohoto článku.
Článek 16
Gradující vedoucí mise
Jestliže je místo vedoucího mise neobsazeno
nebo jestliže vedoucí mise nemůže vykonávat své
funkce, vysílající stát může jmenovat úřadujícího
vedoucího mise, jehož jméno se oznamuje organi-
zaci a tato je sdělí hostitelskému státu.
Článek 17
Pořadí
1. Pořadí stálých představitelů se řídí abeced-
ním pořádkem názvů států používaným v orga-
nizaci.
2. Pořadí stálých pozorovatelů se řídí abeced-
ním pořádkem názvů států používaným v organi-
zaci.
Článek 18
Sídlo mise
Mise se zřizují v místě, kde má sídlo organiza-
ce. Avšak vysílající stát může, dovolují-li to pra
vidla organizace s předchozím souhlasem hostitel
ského státu, zřídit misi nebo úřadovnu mise v ji
ném místě, než v kterém má organizace sídlo.
Článek 19
Používání vlajky a znaku
1. Mise je oprávněna umísťovat na svých míst-
nostech vlajku a znak vysílajícího státu. Vedoucí
mise má stejné právo pokud jde o jeho rezidenci
a dopravní prostředky.
2. Při výkonu práva poskytnutého tímto člán-
kem je třeba respektovat zákony, pravidla a zvyk-
losti hostitelského státu.
Článek 20
Všeobecná usnadnění
1. Hostitelský stát poskytne misi všechna
usnadnění nezbytná pro výkon jejích funkcí.
2. Organizace pomůže misi, aby tato usnad-
nění jí byla poskytnuta a poskytne jí taková
usnadnění, která jsou v její vlastní kompetenci.
Článek 21
Umístění
1. Hostitelský stát a organizace pomohou vy-
sílajícímu státu opatřit si na území hostitelského
státu za přijatelných podmínek místnosti nutné
11
pru misi. V případě potřeby hostitelský stát množ-
ní, v souladu se svými zákony, získání takových
místností.
2. Hostitelský stát a organizace pomohou také
misi, v případě potřeby, opatřit za přijatelných
podmínek vhodné ubytování pro její členy.
Článek 22
Pomoc organizace v záležitosti výsad a imunit
1. Organizace pomůže v případě potřeby vysí-
lajícímu státu, jeho misi a členům jeho mise za-
bezpečit poskytování výsad a imunit stanovených
v souladu s touto Úmluvou.
2. Organizace pomůže v případě potřeby hos-
titelskému státu zabezpečit, aby vysílající stát, jeho
mlse a členové jeho mlse plnili povinnosti pokud
jde o výsady a imunity stanovené v souladu s tou-
to Úmluvou.
Č l á n e k 23
Nedotknutelnost místnosti
1. Místnosti mise jsou nedotknutelné. Orgány
hostitelského státu do nich nemohou vstupovat, leč
se souhlasem vedoucího mise.
2a) Hostitelský stát má speciální povinnost uči-
nit všechna příslušná opatření k ochraně místností
mise proti vniknutí nebo poškození a k zabránění
jakéhokoli narušení klidu mise nebo poškození
její důstojnosti.
b) V případě jakéhokoli útoku na místnosti
mise učiní hostitelský stát všechna příslušná opa-
tření k soudnímu stíhání a potrestání osob, které
takový čin spáchaly.
3. Místnosti mise, jejich zařízení a jiný maje-
tek nacházející se v nich, jakož i dopravní pro-
středky mise, jsou osvobozeny od prohlídky, rekvi-
zice, zadržení nebo exekuce.
Č l á n e k 24
Osvobození místností od zdanění
1. Místnosti mise, jejichž vlastníkem nebo ná-
jemcem je vysílající stát nebo jeho jménem jaká-
koli osoba, jsou osvobozeny od všech státních,
oblastních i místních daní a dávek, kromě těch,
které jsou platbou za poskytnuté zvláštní služby.
2. Osvobození od daní uvedené v tomto člán-
ku se netýká daní a dávek, které podle záko-
nů hostitelského státu platí osoby vstupující do
smluvního poměru s vysílajícím státem nebo s ja-
koukoli osobou, jednající jeho jménem.
Č l á n e k 25
Nedotknutelnost archivů a dokumentů
Archivy a dokumenty mise jsou nedotknutel-
né vždy a kdekoli se nacházejí.
Článek 26
Svoboda pohybu
S výhradou zákonů a předpisů o oblastech, do
nichž je vstup zakázán nebo upraven z důvodů
státní bezpečnosti, zajistí hostitelský stát svobodu
pohybu a cestování na svém území všem členům
mlse a členům jejich rodin, žijícím s nimi.
Článek 27
Svoboda spojení
1. Hostitelský stát povolí a bude chránit svo-
bodné spojení mise ke všem úředním účelům. Při
spojení s vládou vysílajícího státu, jeho stálými di-
plomatickými misemi, konzuláty, stálými misemi,
stálými misemi pozorovatele, zvláštními misemi,
delegacemi a delegacemi pozorovatele, ať jsou
kdekoli, může mise používat všech vhodných pro-
středků včetně kurýrů a kódovaných nebo šifro-
vaných zpráv. Avšak zřídit a používat radiovou
stanici může mise pouze se souhlasem hostitelské-
ho státu.
2. Úřední korespondence mise je nedotknu-
telná. Úřední korespondencí se rozumí veškerá
korespondence týkající se mise a jejích funkcí.
3. Pošta mise nesmí být otevřena ani zadržena.
4. Zásilky představující poštu mise musí být
viditelně zevně označeny, aby byla zřejmá jejich
povaha, a mohou obsahovat pouze dokumenty nebo
předměty určené pro úřední použití mise.
5. Kurýr mise, který musí být vybaven úřed-
ním dokumentem označujícím jeho postavení a po-
čet zásilek představujících poštu, používá při výko-
nu svých funkcí ochrany hostitelského státu. Je
osobně nedotknutelný a nesmí být žádným způso-
bem zadržen nebo zatčen.
6. Vysílající stát nebo mise může jmenovat ad
hoc kurýry mise. Na takové případy se rovněž vzta-
hují ustanovení odstavce 5 s výjimkou, že imunity
v něm uvedené končí, jakmile kurýr ad hoc doru-
čil svěřenou mu poštu mlse adresátu.
7. Pošta mise může být svěřena kapitánu lodi
nebo dopravního letadla směřujícího do povoleného
přístavu nebo letiště. Kapitán musí být vybaven
úředním dokumentem označujícím počet zásilek
představujících poštu, nebude však považován za
kurýra mise. V dohodě s příslušnými úřady hosti-
telského státu může mise poslat jednoho ze svých
členů převzít poštu přímo a volně od kapitána lodi
nebo letadla.
12
Článek 28
Osobní nedotknutelnost
Osoby vedoucího mise a členů diplomatického
personálu mise jsou nedotknutelné. Nemohou být
žádným způsobem zatčeny nebo zadrženy. Hostitel-
ský stát s nimi jedná s náležitou úctou a činí všech-
na příslušná opatření k zabránění jakéhokoli úto-
ku proti jejich osobě, svobodě nebo důstojnosti a
k soudnímu stíhání a potrestání osob, které ta-
kový čin spáchaly.
Článek 29
Nedotknutelnost obydlí a majetku
1. Soukromé obydlí vedoucího mise a členů
diplomatického personálu mise požívá stejné ne
dotknutelnosti a ochrany jako místnosti mise.
2. Písemnosti, korespondence a s výjimkou
uvedenou v odst. 2 článku 30 majetek vedoucího
mise a členů diplomatického personálu mise jsou
rovněž nedotknutelné.
Článek 30
Vynětí z jurisdikce
1. Vedoucí mise a členové diplomatického per-
sonálu mise jsou vyňati z trestní jurisdikce hosti-
telského státu. Jsou rovněž vyňati z jurisdikce ci-
vilní a správní s výjimkou, že jde o:
a) žalobu věcnou týkající se soukromého ne-
movitého majetku na území hostitelského státu, le-
daže ji daná osoba vlastní v zastoupení vysílajícího
státu pro účely mise;
b) žalobu týkající se dědictví, v němž je daná
osoba vykonavatelem poslední vůle, správcem dě-
dictví, dědicem nebo odkazovníkem jako soukromá
osoba a nikoliv v zastoupení vysílajícího státu;
c) žalobu týkající se jakéhokoli povolání nebo
obchodní činnosti, které daná osoba vykonává
v hostitelském státě vedle svých úředních funkcí.
2. Vedoucí mise nebo člen diplomatického
personálu mise nepodléhá exekučním opatřením,
s výjimkou případů uvedených v hodech a), b) a
c) odstavce 1 tohoto článku, a jestliže exekuce
může být provedena, aniž by byla porušena ne-
dotknutelnost jeho osoby nebo jeho obydlí.
3. Vedoucí mise a členové diplomatického per-
sonálu mise nejsou povinni vypovídat jako svědci.
4. Vynětí vedoucího mise nebo člena diplo-
matického personálu mise z jurisdikce hostitelské-
ho státu neznamená jeho vynětí z jurisdikce vysí-
lajícího státu.
Článek 31
Zřeknutí se imunity
1. Vysílající stát se může zříci vynětí z juris-
dikce vedoucího mise a členů diplomatického per-
sonálu mise a osob požívajících imunity podle
článku 36.
2. Zřeknutí se musí být vždy výslovně.
3. Zahájí-li řízení některá z osob uvedených
v odstavci 1 tohoto článku, nemůže se dovolávat
vynětí z jurisdikce pokud jde o vstřícné pohledáv-
ky přímo souvisící s hlavní žalobou.
4. Zřeknutí se vynětí z jurisdikce v civilním
nebo správním řízení neznamená zřeknutí se imuni-
ty pokud jde o exekuční výkon rozsudku, pro nějž
je nutné zvláštní zřeknutí se.
5. Jestliže se vysílající stát nezřekne imunity
nějaké z osob uvedených v odstavci 1 tohoto člán-
ku pokud jde o civilní žalobu, vynaloží veškeré
úsilí k tomu, aby bylo dosaženo spravedlivého ře-
šení případu.
Č l á n e k 32
Vynětí ze zákonodárství o sociálním zabezpečení
1. S výhradou ustanovení odstavce 3 tohoto
článku jsou vedoucí mise a členové diplomatic-
kého personálu mise vyňati z ustanovení o sociál
ním zabezpečení, která mohou platit v hostitelském
státě, pokud jde o služby vykonávané pro vysíla-
jící stát.
2. Vynětí uvedené v odstavci 1 tohoto článku se
rovněž vztahuje na soukromé služebné osoby za-
městnané výlučně vedoucím mise nebo členem
diplomatického personálu mise za podmínky, že:
a) takové osoby nejsou státními příslušníky
hostitelského státu nebo v něm trvale nežijí a
b) vztahují se na ně ustanovení o sociálním
zabezpečení, která mohou platit ve vysílajícím stá
tě nebo ve třetím státě.
3. Vedoucí mise a členové diplomatického
personálu mise, kteří zaměstnávají osoby, na něž
se nevztahuje vynětí uvedené v odstavci 2 tohoto
článku, plní povinnosti, které ukládají zaměstna-
vatelům ustanovení o sociálním zabezpečení hosti-
telského státu.
4. Vynětí uvedená v odstavcích 1 a 2 tohoto
článku nebrání v dobrovolné účasti na sociálním
zabezpečení hostitelského státu, pokud je taková
účast tímto státem povolena.
5. Ustanovení tohoto článku se nedotýkají
dvoustranných nebo mnohostranných dohod o so-
ciálnim zabezpečení sjednaných dříve a nebrání
uzavření takových dohod v budoucnu.
13
Článek 33
Osvobození od daní a dávek
Vedoucí mise a členové diplomatického per-
sonálu mise jsou osvobozeni od všech daní a dá-
vek osobních nebo věcných státních, oblastních
neho místních, s výjimkou:
a) nepřímých daní, které jsou obvykle za
hrnuty v ceně zboží nebo služeb;
b) daní a dávek ze soukromého nemovitého
majetku na území hostitelského státu, ledaže jej
daná osoba vlastní v zastoupení vysílajícího státu
pro účely mise;
c) pozůstalostních, nástupnických nebo dě-
dických poplatků vybíraných hostitelským státem,
s výhradou ustanovení odstavce 4 článku 38;
d) daní a dávek ze soukromých příjmů, které
mají svůj pramen v hostitelském státě, a kapitálo-
vých daní z investic vložených do obchodních pod-
niků v hostitelském státě;
e) poplatků vybíraných za prokázané zvláštní
služby;
f) registračních, soudních, listinných, hypo-
tečních a kolkovacích poplatku v souvislosti s ne-
movitým majetkem, s výhradou ustanovení člán-
ku 24.
Článek 34
Osvobození od osobních služeb
Hostitelský stát osvobodí vedoucího mise a čle-
ny diplomatického personálu mise od všech osob-
ních služeb, od všech veřejných služeb jakéhokoli
druhu a od vojenských povinností takových, jako
jsou povinnosti spojené s rekvizicemi, vojenskými
příspěvky a ubytovací povinností.
Článek 35
Osvobození od celních poplatků a prohlídky
1. Hostitelský stát povolí, v souladu se zákony
a předpisy, jež může vydat, dovézt a poskytne vy-
nětí ze všech celních dávek, daní a souvisících s tím
poplatků jiných než poplatků za skladování, od-
voz a podobné služby, pokud jde o:
a) předměty pro úřední potřebu mise;
b) předměty pro osobní potřebu vedoucího
mise nebo člena diplomatického personálu mise
včetně předmětů určených pro jeho zařízení.
2. Osobní zavazadlo vedoucího mise nebo čle-
na diplomatického personálu mise nepodléhá pro-
hlídce, ledaže jsou vážné důvody k domněnce, že
obsahuje předměty, které nepožívají osvobození
uvedeného v odstavci 1 tohoto článku nebo před-
měty, jejichž dovoz nebo vývoz je zakázán záko-
ny nebo upraven karanténními předpisy hostitel-
ského státu. V takových případech bude prohlídka
provedena pouze v přítomnosti osoby požívající
osvobození nebo jejího zmocněného zástupce.
Č l á n e k 36
Výsady a imunity jiných osob
1. Členové rodiny vedoucího mise žijící s nim
a členové rodiny člena diplomatického personálu
mise žijící s ním požívají, nejsou-li občany hosti-
telského státu nebo v něm trvale nežijí, výsad a
imunit uvedených v článcích 28, 29, 30, 32, 33,
34 a v odstavcích 1b) a 2 článku 35.
2. Členové administrativního a technického
personálu mise spolu se členy svých rodin, žijící-
mi s nimi, kteří nejsou občany hostitelského státu
nebo v něm trvale nežijí, požívají výsad a imunit
uvedených v článcích 28, 29, 30, 32, 33 a 34 s vý-
jimkou, že vynětí z civilní a správní jurisdikce
hostitelského státu, uvedené v odstavci 1 článku
30, se nebude vztahovat na činnost vykonáva-
nou mimo rámec jejich povinností. Požívají rovněž
výsad uvedených v odstavci lb) článku 35 pokud
jde o předměty dovážené v době prvního zařízení.
3. Členové služebního personálu mise, kteří
nejsou občany hostitelského státu nebo v něm trva-
le nežijí, požívají imunity, pokud jde o činnost vy-
konávanou v rámci jejich povinností, jsou osvobo-
zeni od daní a dávek z odměny, kterou dostávají
z důvodu svého zaměstnání a požívají vynětí uve-
deného v článku 32.
4. Soukromý personál členů, mise, pokud ne-
jde o občany hostistelského státu nebo o osoby
v něm trvale žijící, je osvobozen od daní a dávek
z odměny, kterou dostává z důvodu svého zaměst-
nání. Jinak může požívat výsad a imunit pouze
v rozsahu dovoleném hostitelským státem. Hosti-
telský stát však musí vykonávat svou jurisdikci
nad těmito osobami takovým způsobem, aby nedo-
šlo k nevhodnému zasahování do výkonu funkcí
mise.
Č l á n e k 37
Občané hostitelského státu a osoby trvale
v něm žijící
1. Kromě jiných výsad a imunit, které jim
mohou být hostitelským státem poskytnuty, poží-
vají vedoucí mise a kterýkoli člen diplomatického
personálu mise, který je občanem tohoto státu nebo
v něm trvale žije, pouze vynětí z jurisdikce a ne-
dotknutelnosti pokud jde o úřední činnost vykoná-
vanou při plnění jeho funkcí.
2. Ostatní členové personálu mise, kteří jsou
občany hostitelského státu nebo v něm trvale žijí,
požívajú pouze vynětí z jurisdikce pokud jde
o úřední činnost vykonávanou při plnění svých
14
funkcí. Ve všech ostatních případech požívají tito
členové, jakož i členové soukromého služebního
personálu, kteří jsou občany hostitelského státu
nebo v něm trvale žijí, výsad a imunit pouze v roz-
sahu dovoleném hostitelským státem. Hostitelský
stát však musí vykonával svou jurisdikci nad tě-
mito členy takovým způsobem, aby nedošlo k ne-
vhodnému zasahování do výkonu funkcí mise.
Č l á n e k 38
Trvání výsad a imunit
1. Každá osoba, která má právo na výsady a
imunity, bude jich požívat od okamžiku, kdy vstou-
pí na území hostitelského státu, aby nastoupila své
místo nebo, jestliže je již na jeho území, od oka-
mžiku, kdy její jmenováni bude oznámeno hostitel-
skému státu organizací nebo vysílajícím státem.
2. Když skončí funkce osoby požívající výsad
a imunit, končí tyto výsady a imunity obvykle
v okamžiku, kdy opustí území, nebo po uplynutí
rozumné doby, ve které tak má učinit. Imunita
však trvá pokud jde o činy vykonávané takovou
osobou při plnění jejich funkci člena mise.
3. V případě smrti člunu mise požívají čle-
nové jeho rodiny nadále výsad a imunit na něž
mají právo, až do uplynulí rozumné doby, v které
mají opustit zemi.
4. V případe smrti člena mise, který není
občanem hostitelského státu ani v něm trvale ne-
žije, nebo člena jeho rodiny, žijícího s ním, hosti-
telský stát povolí odvezení movitého majetku ze-
mřelého, s výjimkou majetku získaného v zemi, je
hož vývoz byl zakázán v době jeho smrti. Pozůsta-
lostní, nástupnické a dědické poplatky nebudou
vybírány z movitého majetku, který je na území
hostitelského státu pouze v důsledku přítomnosti
zemřelého tam jakožto člena mise nebo přísluš-
níka rodiny člena mise.
Č l á n e k 39
Povolání a obchodní činnost
1. Vedoucí mise a členové diplomatického
personálu mise nebudou provozovat v hostitelském
státě žádné povolání nebo obchodní činnost pro
osobní prospěch.
2. Členové administrativního a technického
personálu a osoby žijící s členy mise nepožívají
při výkonu povolání nebo obchodní činnosti pro
osobní prospěch žádných výsad a imunit pokud
jde o činy vykonané jimi při provozování nebo
v souvislosti s provozováním lakové činnosti,
s výjimkou případů, kdy takové výsady a imunity
mohou být hostitelským státem poskytnuty.
Č l á n e k 40
Konec funkcí
Funkce vedoucího mise nebo člena diplomatic-
kého personálu mise končí zejména
a) oznámením jejich skončení vysílajícím stá-
tem organizaci;
b) trvalým nebo dočasným odvoláním mise.
Článek 41
Ochrana místností, majetku a archivů
1. Je-li mise trvale nebo dočasně odvolána,
hostitelský stát musí respektovat a chránit míst-
nosti, majetek a archivy mise. Vysílající stát musí
učinit příslušná opatření ke skončení této zvláštní
povinnosti hostitelského státu co možno nejdříve.
Může svěřit opatrování místností, majetku a archi-
vů mise organizaci, souhlasí-li tato, nebo třetímu
státu přijatelnému hostitelskému státu.
2. Hostitelský stát na žádost vysílajícího stá-
tu umožní tomuto odvoz majetku a archivů mise
z území hostitelského státu.
ČÁST 10
DELEGACE DO ORGÁNŮ A NA KONFERENCE
Článek 42
Vyslání delegací
1. Stál můžu vyslal delegaci do orgánu nebo
na konferenci v souladu s pravidly organizace.
2. Dva nebo více států mohou vyslal jednu a
tutéž delegaci do orgánu nebo na konferenci
v souladu s pravidly organizace.
Článek 43
Jmenování členů delegace
S výhradou ustanovení článků 46 a 73 vysílající
stát může volně jmenovat členy delegace.
Č l á n e k 44
Plné moci delegátů
Plné moci vedoucího delegace a ostatních de
legátů vydává hlava státu, hlava vlády, ministr za-
hraničních věcí nebo, jestliže to dovolují pravidla
organizace nebo jednací řád konference, jiný pří-
slušný orgán vysílajícího státu. Předávají se podle
okolností organizaci nebo konferenci.
Článek 45
Složení delegace
Kromě vedoucího delegace může delegace za-
hrnovat jiné delegáty, diplomatický personál, ad-
ministrativní a technický personál a služební per
sonál.