- 15 -

kurýrů, diplomatických nebo konzulárních zavazadel a kódovaných
nebo šifrovaných zpráv.

2. Při použití veřejných spojovacích prostředků konzulárním
úřadem budou platit pro konzulární úřad stejné podmínky jako
pro diplomatickou misi.

3. Úřední korespondence konzulárního úřadu je nedotknutelná.

4. Konzulární zavazadlo nesmí být otevřeno ani zadrženo.
Jestliže však příslušné orgány přijímajícího státu mají vážné dů-
vody se domnívat, že zavazadlo obsahuje něco jiného než úřední
korespondenci nebo dokumenty nebo předměty určené výlučně k úřed-
nímu použití, mohou žádat, aby zavazadlo bylo otevřeno v jejich
přítomnosti odpovědným zástupcem vysílajícího státu. Jestliže
orgány vysílajícího státu takovou žádost odmítnou, bude zavazadlo
vráceno na místo, odkud pochází.

5. Konzulární zavazadlo může být svěřeno kapitánu lodi nebo
civilního letadla, jež mají přistát na povoleném vstupním místě.
Kapitán musí být vybaven úřední listinou označující počet zásilek
tvořících konzulární zavazadlo, nebude však považován za konzu-
lárního kurýra. Po projednání s příslušnými místními orgány může
konzulární úřad pověřit některého ze svých členů, aby převzal
uvedené zavazadlo přímo a volně od kapitána lodi nebo letadla
nebo aby mu je předal.

Článek 29

S výhradou právních předpisů přijímajícího státu o oblastech,
do nichž je přístup zakázán nebo upraven z důvodů státní bezpeč-
nosti, konzulární úředník nebo konzulární zaměstnanec, jakož i
jeho rodinní příslušníci mohou svobodně cestovat po území přijí-
majícího státu. Ustanovení tohoto článku se nedotýká podmínek pro
vydávání víz nebo jiných cestovních dokladů podle právních předpi-
sů přijímajícího státu.


- 16 -

HLAVA IV
Konzulární pravomoc a konzulární funkce

Článek 30

1. Konzulární úředník je oprávněn vykonávat v konzulárním
obvodu v souladu s právním řádem přijímajícího státu funkce, uve-
dené v této úmluvě.

2. Konzulární úředník může vykonávat konzulární funkce mimo
konzulární obvod pouze se souhlasem přijímajícího státu.

Článek 31

Konzulární úředníci jsou oprávnění:

a/ chránit v přijímajícím státě práva a zájmy vysílajícího státu
a jeho občanů včetně právnických osob,

b/ podporovat rozvoj obchodních, hospodářských, kulturních a vě-
deckých styků mezi smluvními stranami a rozvíjet mezi nimi
přátelské styky;

c/ zjišťovat všemi zákonnými prostředky stav a vývoj obchodního,
hospodářského, kulturního a vědeckého života přijímajícího
státu, podávat o nich zprávy vládě vysílajícího státu a posky-
tovat informace zúčastněným osobám.


Článek 32

Konzulární úředníci se mohou při výkonu svých funkcí obracet
na

a/ příslušné místní orgány svého konzulárního obvodu;

b/ příslušné ústřední orgány přijímajícího státu, pokud je to
v souladu s právními předpisy a zvyklostmi přijímajícího státu


- 17 -

nebo mezinárodními dohodami upravujícími tuto otázku.

Článek 33

1. V souladu s právními předpisy přijímajícího státu má kon-
zulární úředník právo zastupovat občany vysílajícího státu nebo
činit opatření k zajištění jejich vhodného zastoupení před justič-
ními a jinými orgány přijímajícího státu v případech, kdy pro
nepřítomnost nebo z jiných důvodů nejsou s to hájit včas svá
práva a zájmy. Totéž platí i pro právnické osoby vysílajícího
státu.

2. Zastupování podle odstavce 1 tohoto článku končí, jakmi-
le zastupované osoby jmenují svého zmocněnce nebo si samy zajistí
ochranu svých práv a zájmů.

3. Jestliže konzulární úředník zastupuje osoby podle odstav-
ce 1 tohoto článku, podléhá při výkonu této funkce právnímu řá-
du přijímajícího státu a jurisdikci jeho justičních a jiných
orgánů za stejných podmínek a ve stejném rozsahu jako občan to-
hoto státu.

Článek 34

1. Konzulární úředník je oprávněn v souladu s právním řádem
vysílajícího státu vydávat, prodlužovat, měnit, rušit, odnímat

a zadržovat cestovní doklady občanů vysílajícího státu.

2. Je oprávněn vydávat víza, prodlužovat nebo rušit jejich
platnost osobám, které si přejí cestovat do vysílajícího státu.

Článek 35

1. V rozsahu stanoveném právním řádem vysílajícího státu
je konzulární úředník oprávněn:


- 18 -

a/ přijímat žádosti a prohlášení ve věcech státního občanství
občanů vysílajícího státu a vydávat příslušné doklady;

b/ pořizovat rodné a úmrtní listy občanů vysílajícího státu a
pořizovat opisy těchto dokladuj

c/ uzavírat manželství a vydávat o tom příslušné doklady za

předpokladu, že oba snoubenci jsou občany vysílajícího státu,
a s výhradou, že o tom zpraví příslušné orgány přijímajícího
státu, vyžadují-li to jeho právní předpisy;

d/ zapisovat nebo registrovat zrušení manželství podle právních
předpisů vysílajícího státu;

e/ přijímat prohlášení týkající se rodinných poměrů občanů vy-
sílajícího státu.

2. Tato ustanovení nezbavují osoby, jichž se to týká, po-
vinnosti podat hlášení předepsaná právním řádem přijímajícího
státu.

3. Příslušné orgány přijímajícího státu budou neprodleně

a bezplatně zasílat konzulárnímu úřadu opisy a výpisy z matrič-
ních listin a listin ve věci osobního stavu, týkajících se obča-
nů vysílajícího státu a vyžadovaných k administrativním účelům.

článek 36

Konzulární úředník je oprávněn:

a/ přijímat jakákoli prohlášení občanů vysílajícího státu a ově-
řovat je,

b/ sepisovat, potvrzovat a přijímat do úschovy závěti a jiné
listiny a prohlášení občanů vysílajícího státu,

c/ potvrzovat nebo ověřovat podpisy občanů vysílajícího státu,

d/ překládat a ověřovat veškeré listiny a dokumenty vydané úřa-
dy vysílajícího nebo přijímajícího státu a osvědčovat překla-
dy, opisy a výpisy z těchto dokumentů.


- 19 -

Článek 37

Konzulární úředníci jsou oprávněni provádět na konzulárním
úřadě, ve svém bytě, v bytě občana vysílajícího státu a na lodi
nebo v letadle vysílajícího státu tyto úkony:

a/ sepisování a ověřování pravosti listin a smluv, jež chtějí

občané vysílajícího státu uzavřít, pokud tyto listiny a smlou-
vy nejsou v rozporu s právním řádem přijímajícího státu a netý-
kají se zřízení nebo převodu práv k nemovitostem nacházejícím
se v tomto státě,

b/ sepisování listin a smluv a ověřování jejich pravosti bez
zřetele k státní příslušnosti smluvních stran, pokud se tyto
listiny a smlouvy vztahují pouze na majetek nebo práva existu-
jící ve vysílajícím státě nebo se týkají záležitostí, jež se
mají realizovat v tomto státě za podmínky, že tyto listiny a
smlouvy nejsou v rozporu s právním řádem přijímajícího státu.

Článek 38

Konzulární úředníci jsou oprávněni přijímat od občanů vysí-
lajícího státu do úschovy listiny, peníze, cenné předměty a jiný
movitý majetek jim náležející. Tyto listiny, peníze, cenné před-
měty a jiný movitý majetek mohou být vyvezeny z přijímajícího
státu pouze v souladu s jeho právním řádem.

Článek 39

Listiny a dokumenty uvedené v článcích 36 a 37 mají v přijí-
majícím státě stejnou právní platnost a průkazní moc jako doku-
menty ověřené nebo potvrzené příslušnými soudními nebo jinými or-
gány tohoto státu.


- 20 -
Článek 40

Přijímající stát musí přijmout bez ověření podpisy konzulár-
ních úředníků na listinách, které vydávají nebo jimiž potvrzují
shodnost opisů s originálem vydaným příslušným orgánem, jestliže
tyto listiny budou opatřeny otiskem úředního razítka a z obsahu
listin bude možno posoudit jejich autetičnost.

Článek 41

Konzulární úředníci jsou oprávněni podle platných meziná-
rodních dohod nebo - pokud takové dohody neexistují - jiným
způsobem, který je v souladu s právními předpisy přijímajícího
státu:

a/ doručovat státním příslušníkům vysílajícího státu zdržujícím
se na území přijímajícího státu soudní a mimosoudní písem-
nosti;

b/ doručovat na žádost justičních orgánů vysílajícího státu
dožádání orgánům přijímajícího státu příslušným k jejich vy-
řizování a sami vyřizovat dožádání týkající se státních pří-
slušníků vysílajícího státu.

Článek 42

1. Příslušný orgán přijímajícího státu neprodleně uvědomí
konzulární úřad o úmrtí občana vysílajícího státu na území při-
jímajícího státu.

2. Obdobně se postupuje, jestliže dědic, jiný oprávněný
účastník nebo odkazovník, jemuž má připadnout dědictví projedná-
vané na území přijímajícího státu, je příslušníkem vysílajícího
státu, nemá však pobyt na území přijímajícího státu a není zde
ani zákonně zastupován.


- 21 -

3. Konzulární úřad vysílajícího státu může pořádat přísluš-
ný orgán přijímajícího státu o bezodkladná opatření nezbytná k
zajištění a správě dědictví zanechaného v tomto státě zemřelým
občanem vysílajícího státu a zpravit ho o případných opatřeních,
která již byla učiněna. Při zajišťování opatření podle tohoto
odstavce může konzulární úřad poskytnout svou pomoc přímo nebo
prostřednictvím svého zástupce.

4. Jestliže po splnění formalit spojených s dědictvím v při-
jímajícím státě připadne movité dědictví nebo výtěžek z prodeje
movitostí nebo nemovitostí dědici, oprávněnému účastníku nebo
odkazovníku, kteří jsou občany vysílajícího státu a kteří nemají
pobyt v přijímajícím státě a nejmenovali svého zmocněnce, bude
tento majetek nebo výtěžek z jejich prodeje předán konzulárnímu
úřadu vysílajícího státu za podmínky, že

a/ byla prokázána způsobilost dědiců, oprávněných účastníků nebo
odkazovníků;

b/ příslušné orgány přijímajícího státu dají tam, kde to přichá-
zí v úvahu, souhlas s předáním dědictví nebo výtěžku z jeho
prodeje;

c/ veškeré dědické dluhy ohlášené ve lhůtě předepsané právními
předpisy přijímajícího státu jsou zaplaceny nebo zajištěny;

d/ poplatky z dědictví jsou zaplaceny nebo zajištěny.

5. Jestliže občan vysílajícího státu, který nemá trvalý
pobyt v přijímajícím státě, náhle zemře během pobytu na území
tohoto státu, budou věci, peněžní částky a cennosti, které měl
s sebou a které nebyly vyžádány přítomným dědicem, prozatímně
a za účelem zajištění jejich ochrany předány do úschovy konzu-
lárnímu úřadu vysílajícího státu bez dalších formalit, přičemž
se pro správní nebo justiční orgány přijímajícího státu vyhrazu-
je v zájmu příslušného řízení právo na převzetí těchto věcí.
Konzulární úřad musí tyto věci, peněžní částky a cennosti předat
kterémukoli orgánu přijímajícího státu pověřenému jejich sprá-
vou nebo likvidací. Konzulární úřad musí zachovávat právní řád
přijímajícího státu, pokud jde o vývoz svršků a převod peněž-
ních částek.


- 22 -

6. Ve věcech dědických platí rovněž ustanovení článku 33
této úmluvy.

Článek 43

1. Jakmile se úřady přijímajícího státu dovědí o případech,
kdy je třeba ustanovit poručníka nebo opatrovníka pro občana vy-
sílajícího státu, oznámí to příslušnému konzulárnímu úřadu.

2. Ustanovení článku 33 této úmluvy platí i pro ochranu práv
a zájmů nezletilých nebo jiných osob, které nemají plnou způso-
bilost k právním úkonům.

3. V případě, kdy není zajištěna správa majetku nezletilých
nebo jiných osob nemajících plnou způsobilost k právním úkonům,
může se konzulární úředník postarat o jmenování správce tohoto
majetku nebo požádat příslušné orgány přijímajícího státu o pro-
vedení příslušných opatřeni.

Článek 44

Konzulární úředník může v souladu s právním řádem vysíla-
jícího státu převzít péči nad nezletilým občanem tohoto státu,
který žije na území přijímajícího státu, uznává-li tento stát
takovou pravomoc.

Článek 45

1. Za účelem usnadnění výkonu konzulárních funkcí týkajících
se občanů vysílajícího státu:

a/ konzulární úředníci mají volnost spojení s občany vysílajícího
státu a přístupu k nim. Občané vysílajícího státu mají stej-
nou volnost spojení s konzulárními úředníky a přístupu k nim.

b/ příslušné orgány přijímajícího státu musí bez prodlení in-
formovat konzulární úřad vysílajícího státu o případech, kdy


- 23 -

v jeho konzulárním obvodě je občan vysílajícího státu vzat
do vazby nebo kdy je jeho osobní svoboda jakoukoli jinou formou
omezena. Každé sdělení určené konzulárnímu úřadu osobou, kte-
rá je vzata do vazby nebo jejíž osobní svoboda je jinak omezena,
musí být těmito orgány doručeno bez prodlení. Tyto orgány musí
bez prodlení informovat osobu, jejíž osobní svoboda byla omeze-
na, o právech, která má podle tohoto ustanovení;

c/ konzulární úředníci mají právo tohoto občana navštěvovat, hovo-
řit a dopisovat si s ním a zajistit jeho právní zastoupení. Vý-
kon těchto práv umožní příslušné orgány přijímajícího státu
bez prodlení;

d/ jestliže jsou tito občané po odsouzení ve výkonu trestu odnětí
svobody, mají konzulární úředníci právo je navštěvovat. Při
každé návštěvě tohoto druhu se umožní konzulárnímu úředníku roz-
hovor s takovou osobou.

2. Práva uvedená v odstavci 1 tohoto článku budou vykonávána
v souladu s právními předpisy přijímajícího státu za předpokladu,
že tyto právní předpisy výkon uvedených práv neznemožňují.

článek 46

1. Konzulární úředník může ve svém konzulárním obvodu poskyt-
nout pomoc lodím vysílajícího státu, které připlouvají do přístavu
nebo jiného místa, kde mohou zakotvit, nebo se tam již nacházejí.
Jakmile je vstup na loď povolen, mohou konzulární úředníci vstou-
pit na její palubu a spojit se s kapitánem, členy posádky a cestu-
jícími, kteří jsou občany vysílajícího státu.

2. Kapitán nebo kterýkoli člen posádky má volný přístup na
konzulární úřad, má-li tento úřad sídlo v přístavu, kde loď kotví.
Není-li konzulární úřad v přístavu, je tento přístup vázán na sou-
hlas příslušného orgánu přijímajícího státu.


- 24 -

3. Aniž by tím byla dotčena pravomoc orgánů přijímajícího
státu, mohou konzulární úředníci vést šetření k objasnění všech
nehod, k nimi došlo během plavby na palubě lodi vysílajícího
státu, vyslechnout kapitána a každého člena posádky, kontrolo-
vat palubní dokumenty, přijímat prohlášení o cestě a místě ur-
čení, a pokud to právní řád vysílajícího státu dovoluje, řešit
spory všeho druhy mezi kapitánem, důstojníky a námořníky, činit
opatření k přijetí kapitána nebo kteréhokoli člena posádky do
nemocničního ošetření nebo k jejich návratu do vlasti, usnadnit
vjezd a výjezd lodi, jakož i její pobyt v přístavu. Při výkonu
těchto funkcí mohou konzulární úředníci požádat orgány přijímají-
cího státu o spolupráci a pomoc.

4. Orgány přijímajícího státu nezasahují do událostí na
palubě lodi s výjimkou události, které by mohly narušit klid a
veřejný pořádek na zemi nebo v přístavu nebo ohrozit zdraví osob
nebo veřejnou bezpečnost nebo jichž by se mohly účastnit osoby,
které nejsou členy posádky.

5. V případě, že by příslušné orgány přijímajícího státu mě-
ly v úmyslu provést prohlídku, vyšetřování nebo donucovací opatře-
ní na palubě lodi vysílajícího státu, jež se nalézá ve vodách při-
jímajícího státu, vyrozumí před jejich provedením konzulární úřad,
aby se úkonu mohli zúčastnit konzulární úředníci. V tomto oznáme-
ní se uvede přesná doba provedení úkonu. Nezúčastní-li se konzu-
lární úředníci nebo jejich zástupci tohoto úkonu, mohou požádat
uvedené orgány o předání všech informací o jeho průběhu. Ustano-
vení tohoto odstavce platí rovněž v případě, kdy kapitán nebo
kterýkoli člen posádky má být vyslýchán orgány přijímajícího stá-
tu,

6. V případě, že jde o neodkladné opatření, nebo je-li vy-
šetřování prováděno na žádost kapitána, musí o tom být konzulár-
ní úředník informován během vyšetřování, a to co možná nejdříve.
Na požádání bude konzulární úředník rovněž zpraven o průběhu vy-
šetřování konaného za jeho nepřítomnosti.

7. Ustanovení odstavců 5 a 6 tohoto článku se nelze dovolá-
vat vůči orgánům přijímajícího státu, jde-li o uplatnění celních


- 25 -

předpisů nebo provádění jiných kontrolních opatření týkajících
se ochrany zdraví, přístavního řádu, zabezpečení zboží a vstupu
cizinců.

8. Ustanovení tohoto článku se nevztahují na válečné lodi.

Článek 47

1. Jestliže loď vysílajícího státu ztroskotá, uvízne nebo
je jinak poškozena ve vodách přijímajícího státu, podají o tom
příslušné orgány tohoto státu bez prodlení zprávu konzulárnímu
úřadu a informují jej o učiněných nebo zamýšlených opatřeních

k záchraně cestujících, členů posádky, lodi a nákladu. Konzulár-
ní úředník může poskytnout veškerou pomoc lodi, členům posádky
a cestujícím a učinit veškerá opatření k zabezpečení nákladu a
k opravě lodi. Může rovněž požádat orgány přijímajícího státu,
aby přijaly taková opatření.

2. Jestliže provozovatel lodi, kapitán nebo jakákoli opráv-
něná osoba není s to, aby učinila nezbytná opatření k zajištění
a správě lodi nebo jejího nákladu, může konzulární úředník uči-
nit jménem provozovatele lodi opatření, která by v tomto směru
mohl učinit provozovatel lodi.

3. Ustanovení odstavce 2 tohoto článku se rovněž vztahují
na jakýkoli předmět, který patří občanu vysílajícího státu a po-
chází z nákladu lodi vysílajícího státu nebo třetího státu, kte-
rý by byl nalezen na pobřeží nebo v blízkosti pobřeží přijímají-
cího státu nebo dopraven do přístavu konzulárního obvodu.

4. Příslušné orgány přijímajícího státu poskytnou konzulár-
nímu úředníku nezbytnou pomoc při všech opatřeních, jež je tře-
ba učinit při poškození lodi.

5. Loď vysílajícího státu, která byla poškozena, její náklad
a palubní zásoby nepodléhají na vizemi přijímajícího státu celním
poplatkům, pokud nejsou vykládány k použití nebo spotřebě v tom-
to státě.


- 26 -

Článek 48

Ustanovení článků 46 a 47 se přiměřeně použijí rovněž na
letadla vysílajícího státu.

Článek 49

Konzulární úředníci mohou vykonávat dozorčí a inspekční
funkce stanovené právními předpisy vysílajícího státu a týkající
se letadel tohoto státu a jejich posádek. Jsou rovněž oprávněni
poskytovat těmto letadlům a posádkám pomoc.

Článek 50

Konzulární úřad může za konzulární úkony vybírat na území
přijímajícího státu poplatky a dávky stanovené právními předpisy
vysílajícího státu.

Článek 51

Kromě funkcí stanovených touto úmluvou mohou konzulární
úředníci vykonávat jiné konzulární funkce, které nejsou v rozpo-
ru s právním řádem přijímajícího státu.

HLAVA V
Závěrečná ustanovení

Článek 52

1. Bez újmy na svých výsadách a imunitách jsou všechny oso-
by požívající těchto výsad a imunit povinny dodržovat právní
předpisy přijímajícího státu, včetně dopravních předpisů a před-
pisů o pojištění motorových vozidel. Jsou rovněž povinny


- 27 -

nevměšovat se do vnitřních věcí tohoto státu.

2. Konzulární místnosti nebudou používány způsobem, který
by byl v rozporu s výkonem konzulárních funkcí.

Článek 53

Členové konzulárního tirádu budou dbát povinností uložených
právními předpisy přijímajícího státu, týkajících se občansko-
právní odpovědnosti za škody způsobené třetím osobám při provozu
vozidla, lodi nebo letadla.

Článek 54

1. Členové konzulárního úřadu, kteří jsou občany přijímají-
cího státu nebo mají trvalý pobyt na území přijímajícího státu,
podléhají jurisdikci přijímajícího státu s výjimkou případů, kdy
jde o výkon jejich funkcí, a nepožívají ani dalších výsad a imu-
nit na základě ustanovení hlavy III této úmluvy, vyjma těch, kte-
ré jim přiznává článek 20 odstavec 4.

2. Ustanovení hlavy III této úmluvy, s výjimkou článku 20
odstavec 4, se nevztahují na

a/ rodinné příslušníky osob uvedených v odstavci 1 tohoto článku
nebo rodinné příslušníky člena konzulárního úřadu, kteří jsou
občany přijímajícího státu nebo v něm mají trvalý pobyt

b/ členy soukromého personálu, kteří jsou občany přijímajícího
státu nebo v něm mají trvalý pobyt.

3. Přijímající stát musí vykonávat svoji jurisdikci nad oso-
bami uvedenými v odstavci 1 a 2 tohoto článku takovým způsobem,
aby neodůvodněně neomezoval výkon funkcí konzulárního úřadu.


- 28 -

Článek 55

1. Ustanovení této úmluvy se vztahují, pokud to souvislosti
dovolují, rovněž na výkon konzulárních funkcí uskutečňovaných di-
plomatickými misemi.

2. Jména členů diplomatické mise pověřených prací v konzulár-
ním oddělení nebo jinak pověřených výkonem konzulárních funkcí
mise jsou oznamována ministerstvu zahraničních věcí přijímající-
ho státu.

3. Výsady a imunity členů diplomatické mlse uvedených v od-
stavci 2 tohoto článku jsou i nadále upravovány pravidly meziná-
rodního práva o diplomatických stycích.

Článek 56

Tato úmluva podléhá ratifikaci. Výměna ratifikačních listin
se uskuteční v Praze.

Článek 57

Tato úmluva vstoupí v platnost třicátého dne po dni výměny
ratifikačních listin a zastane v platnosti, dokud ji jedna z Vy-
sokých smluvních stran písemně nevypoví poté, co o tom šest měsí-
ců předem informovala druhou Vysokou smluvní stranu.


- 29 -

Na důkaz toho zmocněnci Vysokých smluvních stran tuto
úmluvu podepsali a opatřili ji pečetěmi.

Dáno ve Vientiane dne 15. března 1985
ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, laoském a
francouzském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

V případě různého výkladu českého a laoského znění této úmlu-
vy bude rozhodné znění francouzské.

Za

Československou socialistickou
republiku

Ladislav KOCSIS

Za

Laoskou lidově
demokratickou republiku

Soulivong PHASITTHIDETH


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP