Federální shromáždění
Československé socialistické republiky souhlasí
s Dohodou mezi Československou socialistickou republikou,
Svazem sovětských socialistických republik
a Německou demokratickou republikou v souvislosti se Smlouvou
mezi Svazem sovětských socialistických republik
a Spojenými státy americkými o likvidaci
jejich raket středního doletu a kratšího
doletu, podepsanou v Berlíně dne 11. prosince 1987,
a úmluvou sjednanou výměnou nót mezi
Československou socialistickou republikou a Spojenými
státy americkými o inspekcích na území
Československé socialistické republiky ze
dne 18. prosince 1987 a 4. ledna 1988.
ČSSR v souladu s linií své zahraniční
politiky, vytýčenou XVII. sjezdem KSČ a obsaženou
v Prohlášení vlády ČSSR ze dne
24. června 1986, se v těsné koordinaci s
ostatními socialistickými zeměmi aktivním
způsobem podílí na úsilí mezinárodního
společenství při řešení
klíčových problémů současnosti
a přináší nemalý vklad v zápase
za upevnění míru, za dosažení
konkrétních výsledků v jednání
o odzbrojení, za další snížení
mezinárodního napětí, zajištění
bezpečnosti a prohloubení důvěry v
mezinárodních vztazích.
V souladu s touto politickou linií se ČSSR bude
podílet na realizaci smlouvy mezi SSSR a USA o likvidaci
jejich raket středního a kratšího doletu,
podepsané 8. prosince 1987 ve Washingtonu M. Gorbačovem
a R. Reaganem. Tento postoj potvrdilo i společné
prohlášení předsednictva ústředního
výboru Komunistické strany Československa
a vlády Československé socialistické
republiky z 10. prosince 1987.
Tato smlouva historického významu je právem
označována za projev nového myšlení
v mezinárodních vztazích. Je nadějným
začátkem procesu odzbrojení v jaderné
i dalších oblastech. Má vliv na snížení
mezinárodního napětí a posílení
bezpečnosti zejména v Evropě.
Podpisu smlouvy předcházela intensivní složitá
mezinárodní jednání, v jejichž
průběhu SSSR a USA informovaly státy rozmístění
raket, mezi něž patří i ČSSR,
o předpokládaných kontrolních opatřeních,
která by se měla při realizaci sovětsko-amerického
dokumentu provádět. Zároveň požádaly,
každý své spojence, aby na území
svých států povolili provádění
inspekcí. Pro ČSSR to konkrétně znamená
umožnit provádění inspekcí ze
strany USA v dotčených sovětských
vojenských objektech na svém území.
Po expertních jednáních v rámci sovětsko-amerických
rozhovorů v Ženevě byl, po vyjádření
souhlasného stanoviska ČSSR a NDR sovětské
straně, připraven návrh textu dohody mezi
ČSSR, SSSR a NDR o inspekcích. Dohoda byla podepsána
ministry zahraničních věcí těchto
tří zemí 11. prosince 1987 v Berlíně
v průběhu schůzky generálních
a prvních tajemníků ústředních
výborů bratrských stran členských
států Varšavské smlouvy.
Analogický dokument byl téhož dne podepsán
v Bruselu ministry zahraničních věcí
USA a pěti západoevropských států.
Formou výměny nót z 18. prosince 1987 a 4.
ledna 1988 byla mezi ČSSR a USA uzavřena úmluva
o inspekcích ze strany USA na území ČSSR.
ČSSR se v ní zavazuje poskytnout diplomatické
výsady a imunity americkým inspektorům a
členům posádek letadel na období jejich
pobytu na československém území v
rozsahu stanoveném protokolem o inspekcích, který
tvoří přílohu sovětsko-americké
smlouvy. Vláda USA se zavazuje přísně
respektovat podmínky provádění inspekcí
jak byly tímto protokolem stanoveny.
Tato třístranná dohoda stanoví způsob
zajištění inspekcí na území
ČSSR a NDR a podmínky, za nichž oba tyto státy
poskytnou diplomatické výsady a imunity americkým
inspektorům a členům posádek letadel
během jejich pobytu v souvislosti s inspekcemi. Obsahuje
rovněž povinnosti a záruky ze strany SSSR jako
kontrolované strany.
V článku I dohody se ČSSR a NDR zavazují
napomáhat plnění závazků Sovětského
svazu vyplývajících ze Smlouvy o likvidaci
raket středního a kratšího doletu tím,
že umožní třetímu subjektu - straně
USA - provádět inspekce v sovětských
vojenských objektech na svých územích.
Zdůrazňuje se však, že procedury provádění
inspekcí se v žádném případě
nedotknou svrchovaných práv ČSSR a NDR zajišťovat
dodržování jejich zákonů a předpisů
ze strany osob provádějících inspekci.
ČSSR a NDR rovněž nepřijímají
žádné jiné závazky vyplývající
ze smlouvy mezi SSSR a USA ani z Protokolu o inspekcích,
kromě těch, které byly přímo
přijaty v souladu s dohodou.
Článek II obsahuje definice termínů
používaných v dohodě, jako např.
"kontrolující a kontrolovaná strana,
inspektor, člen posádky letadla, místo inspekce"
a pod.
V článku III nazvaném "Oznamování"
jsou vymezeny konkrétní povinnosti kontrolující
i kontrolované strany a stá tu rozmístění
a časové lhůty spojené s ohlášením
inspekce.
Článek IV pojednává podrobně
o přípravných opatřeních přijímaných
před samotným prováděním inspekcí
k zabezpečení jejich průběhu, např.
předání předběžných
seznamů inspektorů a členů posádek
státům rozmístění, oznamování
mezinárodních leteckých tras do míst
vstupu na jejich území, udělování
víz osobám provádějícím
inspekce atd. Dále obsahuje závazky.státu
rozmístění poskytnout inspektorům
a členům posádek letadel k výkonu
inspekcí výsady a imunity uvedené v příloze
k dohodě. Současně však existuje i možnost,
aby po skytnutí takových výsad a imunit bylo
odmítnuto v případě, kdy osoby provádějící
inspekci porušily postup stanovený pro provádění
inspekcí nebo spáchaly trestný čin.
Článek V vymezuje práva a povinnosti kontrolované
i kontrolující strany a státu rozmístění
při samotném provádění inspekcí.
V bodě 3 obsahuje důležité ustanovení,
že výdaje za veškeré služby, vyžádané
kontrolovanou stranou a poskytnuté státem rozmístění,
hradí kontrolovaná strana (t. j. SSSR).
V článku VI nazvaném "Konzultace"
se kontrolovaná strana a státy rozmístění
zavazují uskutečnit konzultace ke koordinaci provádění
inspekční činnosti a za účelem
posouzení otázek realizace dohody. Obsahuje rovněž
závazek státu rozmístění informovat
kontrolovanou stranu v případě, že inspektor
nebo člen posádky letadla porušil pravidla
provádění inspekcí nebo spáchal
trestný čin. Kontrolovaná strana poté
oznámí kontrolující straně
nutnost vyhoštění takové osoby ze státu
rozmístění.
Závěrečný článek VII
stanoví schvalovací režim a vstup dohody v
platnost.
V Příloze je obsažena důležitá
zásada, že inspektoři a členové
posádek letadel požívají výsad
a imunit uvedených v článcích 29 a
31 Vídeňské úmluvy o diplomatických
stycích z roku 1961, t.j. osobní nedotknutelnosti
a vynětí z trestní, civilní a správní
jurisdikce přijímajícího státu.
Jejich písemnosti a korespondence požívají
nedotknutelnosti ve smyslu článku 30 Vídeňské
úmluvy. Předměty jejich osobní potřeby
jsou osvobozeny od celních poplatků a dávek.
Kontrolující strana se v případech
uvedených v Příloze může imunity
zříci.
Právo americké strany provádět inspekce
na území ČSSR se týká sovětského
vojenského objektu u Hranic na Moravě. Odsun sovětských
jednotek, vybavených příslušnými
raketami z území ČSSR byl zahájen
25. února 1988.
Jeho ukončení se předpokládá
ještě před ratifikací smlouvy SSSR-USA.
Lze tudíž očekávat, že počet
inspekcí v ČSSR bude omezený.
V souladu se Smlouvou SSSR-USA (článek XI bod 5)
má však každá strana smlouvy právo
uskutečňovat inspekce po dobu 13 let od vstup u
Smlouvy v platnost a může uskutečnit 20 inspekcí
ročně během prvních 3 let od vstupu
Smlouvy
v platnost, 15 ročně dalších 5 let a
10 ročně ve zbývajících 5 letech.
Žádná ze stran nemůže uskutečnit
více než polovinu celkového počtu inspekcí
na území jednoho státu rozmístění.
Dohoda mezi ČSSR, SSSR a NDR a úmluva mezi ČSSR
a USA se dotýkají československého
právního řádu s ohledem na skutečnost,
že osobám určeným k provádění
inspekcí ze strany USA, jakož i členům
posádek jejich letadel se poskytují při jejich
pobytu na československém státním
území v souvislosti s inspekcemi diplomatické
výsady a imunity ve stanoveném rozsahu.
Vzhledem k tomu se uvedené smluvní dokumenty v souladu
s článkem 36 odst. 3 ústavního zákona
č. 143/1968 Sb. o čs. federaci předkládají
Federálnímu shromáždění
ČSSR k vyslovení souhlasu.
o inspekcích v souvislosti se Smlouvou mezi Svazem sovětských
socialistických republik a Spojenými státy
americkými o likvidaci jejich raket středního
doletu a kratšího doletu.
Československá socialistická republika, Svaz
sovětských socialistických republik a Německá
demokratická republika, řídíce se
cílí a principy Varšavské smlouvy o
přátelství, spolupráci a vzájemné
pomoci ze dne 14. května 1955 a konkrétně
pak jejím článkem 2,
se dohodly na následujícím:
1. československá socialistická republika,
Svaz sovětských socialistických republik
a Německá demokratická republika se dohodly,
že inspekční činnosti v souvislosti
s článkem XI Smlouvy mezi Svazem sovětských
socialistických republik a Spojenými státy
americkými o likvidaci jejich raket středního
doletu a kratšího doletu, podepsané ve Washingtonu
8. prosince 1987, může být vykonávána
na území Československé socialistické
republiky a Německé demokratické republiky
a provádí se v souladu se zásadami Protokolu
o inspekcích v souvislosti se Smlouvou mezi Svazem sovětských
socialistických republik a Spojenými státy
americkými o likvidaci jejich raket středního
doletu a kratšího doletu.
2. Československá socialistická republika
a Německá demokratická republika, dále
uváděné jako státy rozmístění,
se dohodly, že budou napomáhat plnění
závazků Svazu sovětských socialistických
republik vyplývajících ze Smlouvy včetně
Protokolu o inspekcích k této smlouvě, na
svých územích v soulad u s touto Dohodou.
3. Nic v této Dohodě se nedotýká suverénního
práva státu rozmístění zajišťovat,
aby osoby, které se nacházejí na jeho území
v souvislosti s prováděním inspekční
činnosti, vykonávané v souladu s Protokolem
o inspekcích, dodržovaly jeho zákony a předpisy
při zachování privilegií a imunit
poskytovaných těmto osobám.
4. Státy rozmístění nepřijímají
podle této Dohody žádné závazky
a neposkytují žádná práva, vyplývající
ze Smlouvy nebo Protokolu o inspekcích, kromě těch,které
byly přímo přijaty nebo poskytnuty v souladu
s touto Dohodou.
S. Jestliže stát rozmístění má
důvody k tomu, aby se domníval, že v důsledku
provádění inspekční činnosti
na jeho území jsou ohrožena jeho práva
a zájmy, Svaz sovětských socialistických
republik na žádost tohoto státu podnikne nezbytná
opatření pro ochranu těchto práv a
zájmů.
Pro cíle této Dohody:
1. Termín "Smlouva" označuje Smlouvu mezi
Svazem sovětských socialistických republik
a Spojenými státy americkými o likvidaci
jejich raket středního doletu a kratšího
doletu.
2. Termín "Protokol o inspekcích" označuje
Protokol mezi Svazem sovětských socialistických
republik a Spojenými státy americkými o inspekcích
v souvislosti se Smlouvou o likvidaci jejich raket středního
doletu a kratšího doletu.
3. Termín "kontrolovaná strana" označuje
Svaz sovětských socialistických republik.
4. Termín "kontrolující strana"
označuje Spojeně státy americké.
5. Termín "inspekční skupina" označuje
inspektory, určené kontrolující stranou
k provádění konkrétní inspekce.
6. Termín "inspektor"označuje osobu, navrženou
Spojenými státy americkými k provádění
inspekci a zahrnutou do seznamu inspektorů USA v souladu
s ustanoveními oddílu III, Protokolu o inspekcích.
7. Termín "místo inspekce" označuje
oblast, bod nebo objekt, kde se provádí inspekce.
8. Termín "období inspekce" označuje
časové období od okamžiku příjezdu
inspekční skupiny na místo inspekce do jejího
odjezdu z msta inspekce, s výjimkou doby, věnované
všem předinspekčním a poinspekčním
procedůrám.
9. Termín "místo vstupu" označuje:
- pro československou socialistickou republiku; letiště
Praha /Ruzyně/;
- pro Německou demokratickou republiku: letiště
Lipsko /Schkeuditz/.
10. Termín "doba pobytu v zemi" označuje
časové období od okamžiku příjezdu
inspekční skupiny do místa vstupu po okamžik,
kdy opouští zemi v místě vstupu.
11. Termín "osoby doprovázející
uvnitř země" označuje osoby vyčleněné
kontrolovanou stranou, které v případě
nezbytnosti provázejí inspektory a členy
posádky letadla a napomáhají jim po celou
dobu pobytu v zemi.
12. Termín "člen posádky letadla"
označuje osobu, která plní povinnosti spojené
s provozem letadla a zahrnutou do seznamu členů
posádky letadla kontrolující strany.
1. Potě, co tato Dohoda nabude platnost, zřídí
kontrolovaná strana a každý stát rozmístění
trvalé spojení pro předávání
a příjem oznámení o inspekcích
a potvrzení jejich příjmu.
2. Okamžité po přijetí oznámení
od kontrolující strany o jejím úmyslu
provést inspekci na území příslušného
státu rozmístění uvědomí
o tom kontrolovaná strana kompetentní orgán
tohoto státu, oznámí datum a předpokládanou
dobu příjezdu inspekční skupiny do
místa vstupu i jmenovité složení členů
inspekční skupiny a členů posádky
letadla. Poté, co obdrží od kontrolující
strany plán letu z posledního letiště
před vstupem do vzdušného prostoru státu,
na jehož území se nachází místo
inspekce, do místa vjezdu, předá kontrolovaná
strana tento plán kompetentnímu orgánu tohoto
státu ke schválení. Stát rozmístění,
na jehož území se bude provádět
inspekce, oznámí kontrolované straně
schválení plánu letu nejméně
čtyři hodiny před plánovanou dobou
odletu inspekční skupiny.
3. Kontrolovaná strana poté, co obdrží
od vedoucího inspekční skupiny zprávu
o konkrétním místě inspekce, informuje
o tom bez prodlen kompetentní orgány státu
rozmístění, oznámí místo
inspekce a jeho zeměpisné souřadnice.
4. Stát rozmístění může
změnit místo vjezdu, uvedené v bodu 9 článku
II této Dohody. V tomto případě stát
rozmístění bude informovat kontrolovanou
stranu o této změně a ta o ní uvědomí
stranu kontrolující. Změna týkající
se místa vjezdu vstupuje v platnost za 5 měsíců
po obdržení tohoto oznámení kontrolující
stranou.
1. Kontrolovaná strana předá státům
rozmístění předběžné
seznamy inspektorů a členů posádek
letadel předložené kontrolující
stranou a rovněž oznámí všechny
návrhy kontroluje i strany na změnu v těchto
seznamech okamžitě po jejich obdržení.
Do 15 dnů od okamžiku přijeti předběžných
seznamů a do 7 dnů od okamžiku přijetí
navrhované změny uvědomí státy
rozmístění kontrolovanou stranu o svém
souhlasu se zařazením inspektorů a členů
posádek letadel do příslušných
seznamů.
2. Do 25 dnů od přijetí původních
seznamů inspektorů a členů posádek
letadel nebo všech dalších změn v těchto
seznamech poskytne stát rozmístění
každé osobě, která z hlediska určení
obdržela jeho souhlas, vízum a v případě
nezbytnost i další dokumenty, požadované
pro vstup každého inspektora nebo člena posádky
letadla na jeho území a dovolující
nacházet se tam po dobu pobytu v zemi za účelem
provádění inspekční činnosti
v souladu s ustanoveními Protokolu o inspekcích.
Tato víza a dokumenty se vydávají na dobu
nejméně 24 měsíců.
V případě vyloučení kterékoli
osoby ze seznamů inspektorů a členů
posádek letadel z důvodů vyložených
v bodu 7 článku III Protokolu o inspekcích
bude o tom kontrolovaná strana bez prodlení informovat
stát rozmístění, který na tomto
základě zruší platnost víza a
příslušné dokumenty, které byly
této osobě vydány v souladu s tímto
bodem Dohody
3. Do 25 dnů poté, co vstoupí v platnost
tato Dohoda, oznámí stát rozmístění
kontrolované straně číslo diplomatického
povolení pro letadla kontrolující strany,
která dopravují inspektory a zařízení,
nezbytné pro provádění inspekcí
na jeho území. Při tom stát rozmístění
oznamuje kontrolované straně stanovené mezinárodní
letecké trasy do místa vstupu na svém území.
4. Za účelem efektivního provádění
funkcí inspektorů a členů posádek
letadel poskytne jim stát rozmístění
po dobu celého období pobytu na svém území
privilegia a imunity, obsažené v Příloze
k této Dohodě. Rozumí se, že inspektoři
a členové posádky letadla jsou při
zachování privilegií a imunit povinni ctít
zákony a předpisy státu rozmístění
a nevměšovat se do jeho vnitřních záležitosti.
V případě, kdy kontrolující
strana odmítne splnit svůj závazek, přijatý
v souladu s bodem 7 článku III Protokolu o inspekcích,
týkající se vyřazení inspektora
nebo člena posádky letadla, který porušil
podmínky upravující provádění
inspekcí nebo spáchal trestný čin,
pak tomuto inspektorovi nebo členu posádky letadla
může být odmítnuto další
poskytování jeho práva na tato privilegia
a imunity.
5. Zařízení a materiály dovážené
kontrolující stranou k provádění
inspekce jsou státem rozmístění osvobozeny
od celních poplatků.
6. Zástupci státu rozmístění,
ve kterém se bude provádět inspekce, mají
právo společně s kontrolovanou stranou prohlédnout
zařízení a materiály dovezené
kontrolující stranou za tím účelem,
aby se přesvědčili, že toto zařízení
nemůže být využito pro plnění
funkcí, které nejsou spojeny s inspekcemi prováděnými
v souladu s Protokolem o inspekcích. Jestliže stát
rozmístění vznese námitky proti dovozu
toho kterého zařízení nebo materiálů,
pak kontrolovaná strana zajisti jejich odvezení
z území státu rozmístění
prvním letadlem kontrolující strany, které
je k dispozici.
1. Po poskytnutí informace kontrolovanou stranou v souladu
s bodem 3 článku III této Dohody, týkající
se místa inspekce, podnikne stát rozmístění
nezbytná opatření pro poskytnutí všech
povolení i pomoci kontrolující straně,
za tím účelem, aby inspekční
skupina mohla bez prodlení odjet k místu inspekce
a dojet na místo inspekce nejpozději během
9 hodin poté, co kontrolující strana informovala
o místě uskutečnění inspekce.
Kontrolovaná strana a stát rozmístění,
ve kterém se nachází místo inspekce,
se navzájem konzultují o použitelném
druhu dopravy. Stát rozmístění má
právo stanovit trasu mezi místem vstupu a místem
inspekce.
2. Stát rozmístění je v případě
potřeby nápomocen kontrolované straně
při zajišťování telefonního
spojení inspektorů s velvyslanectvím kontrolující
strany.
3. Kontrolovaná strana a stát rozmístění,
na jehož území se nachází místo
inspekce, provádějí vzájemné
konzultace v otázkách zajištění
ochrany, obsluhy a zásobení palivem letadla kontrolující
strany i zajištění ubytován, stravy
a služeb pro inspektory a členy posádek letadla
v místě vstupu i na místě inspekce.
Výdaje za veškeré služby, vyžádané
kontrolovanou stranou a poskytnuté státem rozmístění,
hradí kontrolovaná strana.
4. V případě, že kontrolující
strana požádá o prodloužení původní
24hodinové lhůty inspekce o dobu, která nesmí
přesáhnout osm hodin, kontrolovaná strana
o tomto prodloužení informuje okamžitě
stát rozmístění.
1. Do pěti dnů po vstupu této Dohody v platnost
kontrolovaná strana a státy rozmístění
uspořádají poradu ke koordinaci provádění
inspekční činnosti předpokládané
článkem XI Smlouvy, Protokolem o inspekcích
a touto Dohodou.
2. Konzultace mezi kontrolovanou stranou a státem rozmístění
za účelem posouzení otázek realizace
této Dohody se konají do pěti dnů
po žádosti kontrolované strany nebo státu
rozmístění o provedení těchto
konzultací.
3. V případě, že vznikne jakákoli
otázka, která podle názoru státu rozmístění
vyžaduje okamžitou pozornost, může se stát
rozmístění spojit s orgánem kontrolované
strany, který se zabývá otázkami oznamování
inspekci. Kontrolovaná strana okamžitě potvrdí
příjem požadavku a neodkladně posoudí
přednesenou otázku.
4. V případě, jestliže stát rozmístění
zjisti, že inspektor nebo člen posádky letadla
porušil podmínky, stanovené pro provádění
inspekcí, nebo spáchal trestný čin
na jeho území, uvědomí o tom stát
rozmístění kontrolovanou stranu, která
oznámí kontrolující straně
nutnost vyhoštění této osoby z území
státu rozmístění.
5. Po skončení inspekce informuje o tom kontrolovaná
strana stát rozmístění, na jehož
území se konala inspekce, a na žádost
státu rozmístění podá vysvětlení
týkající se provedené inspekce.
6. V případě, že k článku
XI Smlouvy nebo k Protokolu o inspekcích je navrhována
změna, která se bezprostředně dotýká
práv, zájmů nebo závazků státu
rozmístění, nebude kontrolovaná strana
souhlasit s provedením takové změny bez souhlasu
stát rozmístění.
Tato Dohoda podléhá schválení vlád
Československé socialistické republiky, Svazu
sovětských socialistických republik a Německé
demokratické republiky v souladu se zákonodárstvím
těchto států. Po skončení tohoto
schvalovacího řízení vstupuje v platnost
současně se vstupem v platnost Smlouvy a zůstává
v platnosti do té doby, dokud se budou na území
států rozmístění provádět
inspekce v souladu se Smlouvou a Protokolem o inspekcích.
Sjednáno v Berlíně dne 11. prosince 1987
ve třech vyhotoveních, každé v jazyce
českém, ruském a německém.
V zájmu efektivního provádění
funkcí inspektorů a členů posádek
letadel se jim poskytují za účelem realizace
Smlouvy a nikoli v jejich osobních zájmech privilegia
a imunity, uvedené v této Příloze.
Privilegia a imunity se poskytuji na celé období
pobytu na území státu rozmístění,
kde se koná inspekce.
1. Inspektoři a členové posádek letadel
požívají stejné nedotknutelnosti jako
diplomatičtí zástupci podle článku
29 Vídeňské konvence o diplomatických
stycích z 18. dubna 1961.
2. Písemnosti a korespondence inspektorů a členů
posádek letadel požívají nedotknutelnosti,
jak to uvádí článek 30 Vídeňské
konvence o diplomatických stycích. Letadlo inspekční
skupiny rovněž požívá nedotknutelnosti.
3. Inspektoři a členové posádek letadel
požívají imunit, které se poskytují
diplomatickým zástupcům podle bodu 1, 2 a
3 článku 31 Vídeňské konvence
o diplomatických stycích.
Imunity pro inspektora nebo člena posádky letadla
se kontrolující strana může zřící
v těch případech, kde podle jejího
názoru brání imunita výkonu soudnictví
a lze se jí zříci bez újmy pro realizaci
ustanoven Smlouvy.
Zřeknutí se imunity musí být vždy
vyjádřeno určitě.
4. Inspektorům a členům posádek letadel
kontrolující strany se dovoluje přivážet
na území státu rozmístění,
kde se nachází místo inspekce, bez placení
jakýchkoli celních poplatků nebo jiných
s tím spojených dávek předměty,
které jsou určeny pro jejich osobní použití,
s výjimkou předmětů, jejichž
dovoz nebo vývoz je zakázán zákonem
nebo je upravován karanténními předpisy.
5. Inspektor nebo člen posádky letadla se nesmí
na území kontrolované strany nebo států
rozmístění zabývat profesionální
nebo obchodní činnost za účelem osobního
prospěchu.
6. Pohyb a cesty inspektorů a členů posádek
letadel se uskutečňuji v případě
nezbytnosti, za účasti osob, které je doprovázej
uvnitř země, jak je to uvedeno v Protokolu o inspekcích.
7. Domnívá-li se stát rozmístění,
že došlo ke zneužití privilegii a imunit,
uvedených v této Příloze, konají
se mezi ním a kontrolovanou stranou konzultace za účelem
zjištění, zda k takovému zneužití
došlo, a v případě potvrzení
takové skutečnosti předejít opakování
takového zneužití.
Překlad z ruštiny |
V souladu s ustanoveními a v zájmu konkrétní
realizace Smlouvy mezi Svazem sovětských socialistických
republik a Spojenými státy americkými o likvidaci
jejich raket středního a kratšího doletu
ze dne 8, prosince 1987, dále nazývané Smlouvou,
se strany tímto dohodly o procedurách, které
upřesňují provádění
inspekcí uvedených v článku XI Smlouvy.
Pro účely tohoto protokolu, Smlouvy, memoranda o
úmluvě a protokolu o likvidaci:
1. Termín "kontrolovaná strana" označuje
účastníka Smlouvy jehož objekty, podle
článku XI smlouvy, podléhající
inspekci,
2. Termín "kontrolující strana"
označuje účastníka Smlouvy který
inspekci provádí.
3. Termín "inspektor" označuje osobu,
která je jednou ze stran určena k provádění
inspekcí a je uvedena v seznamu inspektorů dané
strany v souladu s ustanoveními oddílu III tohoto
protokolu.
4. Termín "inspekční skupina" označuje
skupinu inspektorů určených kontrolující
stranou k provedení konkrétní inspekce,
5. Termín "místo inspekce" označuje
oblast, bod nebo objekt, kde se inspekce provádí,
6. Termín "období inspekce" označuje
časové období od okamžiku příjezdu
inspekční skupiny na místo inspekce do jejího
odjezdu z místa inspekce, s výjimkou doby věnované
jakýmkoliv předinspekčním a poinspekčním
procedurám,
7. Termín "místo vstupu" označuje
Moskvu nebo Irkutsk, Svaz sovětských socialistických
republik letiště Schkeuditz, Německá
demokratická republika, mezinárodní letiště
Ruzyně, československá socialistická
republika Washington /District of Columbia/ nebo San Francisco
/stát California/, Spojené státy americké,
Brusel /národní letiště/, Belgická
království, Frankfurt /letecká základna
Rhein-Main/, Spolková republika Německá,
Řim /Campino/, Italská republika, Shiphol, Nizozemské
království, a vojenské letectvo Velké
Británie, Greenham Common, Spojené království
Velké Británie a Severního Irska,
8. Termín "doba pobytu v zemi" označuje
časové období od okamžiku příjezdu
inspekční skupiny do místa vstupu po okamžik,
kdy opustí zemi v místě vstupu.
9. Termín "osoby doprovázející
uvnitř země" označuje osoby, vyčleněné
kontrolovanou stranou, které v případě
nutnosti doprovázejí inspektory a členy posádky
letadla a napomáhají jim po celou dobu pobytu v
zemi.
10. Termín "člen posádky letadla"
označuje osobu, která pln povinnosti spojené
s provozem letadla a je zahrnuta do seznamu členů
posádky letadla dané strany v souladu s ustanoveními
oddílu III tohoto protokolu.
1. V zájmu zabezpečení kontroly dodržování
ustanovení smlouvy bude každá ze stran napomáhat
provádění inspekcí druhou stranou
podle tohoto protokolu.
2. Každá ze stran bere na vědomi ujištění
druhé strany o tom, že se druhá strana dohodla
se státy rozmístění, že státy
rozmístění souhlasí s prováděním
inspekcí na jejich území podle ustanovení
tohoto protokolu.
1. Inspekce, které mají za cíl zabezpečit
kontrolu dodržování závazků přijatých
ve Smlouvě oběma stranami, provádějí
inspektoři k tomu určení podle bodu a 4 tohoto
oddílu.
2. Každá ze stran nejpozději druhého
dne poté, co Smlouva vstoupí v platnost, poskytne
druhé straně: seznam jí navrhovaných
členů posádek letadel, seznam jí navrhovaných
inspektorů, kteří budou inspekce provádět
podle bodů 3, 4, 5, 7 a 8 článku XI Smlouvy,
a rovněž seznam jí navrhovaných inspektorů,
kteří budou provádět inspekční
činnost podle bodu 6 článku XI smlouvy. V
žádném z těchto seznamů nesmí
být uvedeno více než 200 osob.
3. Každá ze stran posoudí druhou stranou navržené
seznamy inspektorů a členů posádek
letadel. Co se týče osob, uvedených v seznamu
navrhovaných inspektorů, kteří budou
provádět inspekční činnost
podle bodu 6 článku XI Smlouvy, strana, která
seznam posuzuje, v případě osoby pro ni nepřijatelné,
ve dvacetidenní lhůtě o tom informuje stranu,
která tento seznam předložila, a tato osoba
je považována za nepřijatelnou a ze seznamu
se vypouští. Pokud jde o osoby, zahrnuté do
seznamu navrhovaných členů posádek
letadel nebo do seznamu navrhovaných inspektorů,
kteří budou provádět inspekci podle
bodů 34. 5,7 a 8 článku XI Smlouvy, každá
ze stran v dvacetidenní lhůtě po obdržení
těchto seznamů oznámí druhé
straně svůj souhlas se zařazením každého
navrhovaného inspektora i člena posádek letadel.
Inspektoři musí být občany kontrolující
strany.
4. Každá ze stran má právo provádět
změny v seznamech svých inspektorů i členů
posádek letadel. Noví inspektoři i členové
posádek letadel se určují stejným
způsobem jako v bodu 3 tohoto oddílu u původních
seznamů.
5. Do třiceti dnů po obdržení původních
seznamů inspektorů a členů posádek
letadel nebo všech dalších změn v těchto
seznamech, strana, která tyto informace obdržela,
poskytne nebo zabezpečí každé osobě,
která získala její souhlas, vízum
a další dokumenty, požadované pro vstup
každého inspektora nebo člena posádky
letadla na území dané strany nebo státu
rozmístění, ve kterém se místo
inspekce nachází a které mu dovolí
zdržovat se tam po celou dobu pobytu v zemi za účelem
provádění inspekční činnosti
v souladu s ustanoveními tohoto protokolu. Tato víza
a dokumenty se vydávají na dobu nejméně
dvaceti čtyř měsíců,
6. Za účelem efektivního provádění
funkcí inspektorů a členů posádek
letadel jsou jim po celou dobu pobytu v zemi, kde se nachází
místo inspekce, poskytovány výsady a imunity
uvedené v příloze k tomuto protokolu.
7. Inspektoři a členové posádek letadel
jsou při zachování výsad a imunit
povinni dodržovat zákony a předpisy státu,
na jehož území je inspekce prováděna,
a nevměšovat se do jeho vnitřních záležitostí.
Jestliže kontrolovaná strana zjistí, že
inspektor nebo člen posádky letadla druhé
strany porušil podmínky uvedené v tomto protokolu,
které upravují inspekční činnost,
nebo někdy spáchal trestný čin na
území kontrolované strany nebo státu
rozmístění, nebo byl někdy odsouzen
za spáchání trestného činu,nebo
byl někdy kontrolovanou stranou či státem
rozmístění vyhoštěn, pak kontrolovaná
strana, která tuto skutečnost zjistila, uvědomí
o tom kontrolující stranu, která tuto osobu
okamžitě vyloučí ze seznamů inspektorů
nebo seznamů členů posádek letadel,
Jestliže se tato osoba v uvedené době nachází
na území kontrolované strany nebo státu
rozmístění, pak ji kontrolující
strana z tohoto státu okamžitě odvolává.
8. Do třiceti dní poté, co vstoupí
v platnost Smlouva, oznámí každá ze
stran druhé straně stálé číslo
diplomatického povolení pro letadla, která
dopravují inspektory a zařízení nezbytná
pro provádění inspekcí na území
a z území strany nebo státu rozmístění,
ve kterém se místo inspekce nachází.
Letecké trasy do speciálně vyhrazených
míst vstupu i z nich musí odpovídat stanoveným
mezinárodním trasám, které byly stranami
dohodnuty jako podklad pro vydání takovéhoto
diplomatického povolení.
1. Oznámení o úmyslu provést inspekci
se předkládá prostřednictvím
středisek pro snížení jaderného
nebezpečí. Příjem tohoto oznámení
potvrzuje kontrolovaná strana prostřednictvím
středisek pro snížení jaderného
nebezpečí.nejpozději hodinu poté,
co je obdržela.
a/ V případě inspekcí prováděných
podle bodů 3, 4 nebo 5 článku XI Smlouvy
jsou tato oznámení předkládána
nejpozději 16 hodin před předpokládanou
dobou příjezdu inspekční skupiny do
místa vstupu; jsou v nich uvedeny:
i/ místo vstupu,
ii/ datum a předpokládaný čas příjezdu
do místa vstupu,
iii/ datum a čas sdělení místa inspekce
a
iv/ jmenný seznam inspektorů a členů
posádky letadla.
b/ V případě inspekcí prováděných
podle bodů 7 a 8 článku XI smlouvy jsou tato
oznámení předkládána nejpozději
72 hodin před předpokládanou dobou příjezdu
inspekční skupiny do místa vstupu; jsou v
nich uvedeny:
i/ místo vstupu,
ii/ datum a předpokládaná doba příjezdu
do místa vstupu,
iii/ místo, kde bude inspekce prováděna,
druh inspekce a
iv/ jmenný seznam inspektorů a členů
posádky letadla.
2. Datum a doba sdělení místa inspekce, které
se oznamuji podle bodu 1 "a" tohoto oddílu, se
předkládají v těchto lhůtách:
a/ v případě inspekcí, prováděných
podle bodů 4 a 5 článku XI Smlouvy, minimálně
za 4 hodiny a maximálně do 24 hodin po oznámení
předpokládaného data a doby příjezdu
do místa vstupu;
b/ v případě inspekcí, prováděných
podle bodu 3 článku XI Smlouvy, - minimálně
za 4 hadiny a maximálně do 48 hodin po oznámení
předpokládaného data a doby příjezdu
do místa vstupu.
3. Kontrolující strana předkládá
kontrolované straně prostřednictvím
středisek pro snížení jaderného
nebezpečí plán letu z posledního letiště
před vstupem do vzdušného prostoru státu,
na jehož území se nachází místo
inspekce, do místa vstupu, nejpozději 6 hodin před
plánovanou dobou vzletu z tohoto letiště. Tento
plán je vyhotoven v souladu s procedurami Mezinárodní
organizace civilního letectví pro civilní
letouny. Kontrolující strana uvede do oddílu
poznámek každého plánu letu stálé
číslo diplomatického povolení a tento
zápis: "Inspekční letadlo. Povolení
k letu řešit přednostně."
4. Nejpozději 3 hodiny před plánovanou dobou
vzletu inspekční skupiny z posledního letiště
před vstupem do vzdušného prostoru státu,
ve kterém bude inspekce prováděna, kontrolovaná
strana zabezpečuje schválení plánu
letu, vyhotoveného v souladu s bodem 3 tohoto oddílu
tak, aby inspekční skupina mohla přiletět
do místa vstupu v plánované době.
5. Každá ze stran může změnit místo
nebo místa vstupu na území států,
na jejichž území se nalézají
prostory rozvinutí, raketové operační
základny nebo raketové pomocné objekty, farmou
oznámení druhé straně o této
změně. Změna týkající
se místa vstupu nabývá platnosti pět
měsíců po obdržení tohoto oznámení
druhou stranou.
1. V místě vstupu, okamžitě po přistání
letadla kontrolující strany, inspekční
skupinu a cleny posádky letadla vítají osoby
doprovázející uvnitř země a
diplomat, doprovázející členy posádky
letadla, akreditovaný u vlády kontrolované
strany nebo státu rozmístění, ve kterém
se místo inspekce nachází. Počet členů
posádky letadla nesmi být vyšší
než 10 osob na každé letadlo. Osoby doprovázející
uvnitř země zajišťují co nejrychlejší
vstup inspekční skupiny a členů posádky
letadla a dovoz jejich zavazadel, a rovněž tak i zařízení
a materiálu nezbytného k provádění
inspekce do státu, na jehož území se
místo inspekce nachází. Diplomat doprovázející
členy posádky má právo doprovázet
členy posádky letadla a poskytovat jim pomoc po
celou dobu pobytu v zemi, V případě provádění
inspekce na území státu rozmístění
mohou být do počtu osob doprovázejících
uvnitř země zařazeni zástupci daného
státu rozmístění.
2. Inspektor je považován za osobu, která zahájila
plnění svých povinností od okamžiku
příjezdu do místa vstupu na území
kontrolované strany nebo státu rozmístění
a za osobu, která ukončila plnění
těchto povinnosti poté, kdy opustil území
kontrolované strany nebo státu rozmístění.
3. Každá ze stran zajišťuje, aby zařízení
a materiály byly osvobozeny od všech celních
poplatků.
4. Zařízení a materiály, které
kontrolující strana dováží do
státu, kde se místo inspekce nachází,
podléhá kontrole v místě vstupu při
každém dovezení do této země.
Tato kontrola musí být ukončena do odjezdu
inspekční skupiny z místa vstupu ke provádění
inspekce. Tuto kontrolu zařízení a materiálu
provádějí osoby doprovázející
uvnitř země za přítomnosti členů
inspekční skupiny za tím účelem,
aby se každá ze stran mohla přesvědčit,
že toto zařízení a materiály
nemohou být využity pro plnění funkcí,
které nejsou spojeny s plněním úkolů
inspekce, jak to ukládá Smlouva. Jestliže se
při kontrole zjistí, že zařízení
a materiály nesouvisí s plněním úkolů
inspekce, pak jejich použití není dovoleno
a jsou zadrženy v místě vstupu až do odjezdu
inspekční skupiny ze země, ve které
je inspekce prováděna, V každém místě
vstupu je zařízení a materiál kontrolující
strany skladován v kontejnerech, které vylučují
jakýkoli nedovolený přístup a jsou
uloženy uvnitř chráněného objektu.
Přístup do každého chráněného
objektu je kontrolován systémem "dvojího
klíče", při kterém je přístup
k zařízení a materiálu možný
pouze za přítomnosti obou stran.
5. Pro inspekční skupinu a členy posádky
letadla kontrolující strany po celou dobu pobytu
v zemi kontrolovaná strana zajišťuje nebo organizuje
zajištění stravy, ubytování,
místností, dopravu a v případě
potřeby i lékařskou pomoc. Všechny výdaje
spojené s pobytem inspektorů provádějících
inspekční činnost v souladu s bodem 6 článku
XI Smlouvy na území kontrolované strany,
včetně výdajů na stravování,
služby, ubytování a pracovní místnosti,
dopravu a lékařskou pomoc, hradí kontrolující
strana.
6. Kontrolovaná strana zabezpečuje umístění,
ochranu, obsluhu a doplňování paliva letadla
kontrolující strany v místě vstupu.
Výdaje za tyto služby a doplnění paliva
hradí kontrolující strana.
7. V případě inspekcí prováděných
na území stran, inspekční skupina
přijíždí do místa vstupu, které
je nejblíže položeno k místu inspekce
na území kontrolované strany. V případě
inspekcí prováděných podle 3, 4 nebo
5 článku XI Smlouvy, vedoucí inspekční
skupiny v době, uvedené v oznámení
zaslaném v souladu s bodem 1 a/ iii oddílu IV tohoto
protokolu nebo do této doby prostřednictvím
osob doprovázejících tuto skupinu uvnitř
země, sdělí kontrolované straně
v místě vstupu druh inspekce a místo je provedení
s uvedením jeho názvu a zeměpisných
souřadnic.