kterým se předkládají k vyslovení
souhlasu Federálnímu shromáždění
Československé socialistické republiky Všeobecné
podmínky pro dodávky zboží mezi organizacemi
členských států Rady vzájemné
hospodářské pomoci (VDP RVHP 1968/1988),
schválené na 129. zasedání Výkonného
výboru RVHP v Moskvě ve dnech 10. - 11. října
1988
Návrh schvalovacího usnesení:
Federální shromáždění
Československé socialistické republiky souhlasí
se Všeobecnými podmínkami pro dodávky
zboží mezi organizacemi členských států
Rady vzájemné hospodářské pomoci
(VDP RVHP 1968/1988), schválenými na 129. zasedání
Výkonného výboru RVHP v Moskvě ve
dnech 10. - 11. října 1988.
Komplexním programem dalšího prohlubování
a zdokonalování spolupráce a rozvoje socialistické
ekonomické integrace přijaly členské
státy RVHP závazek zdokonalovat právní
základy spolupráce zejména tím, že
budou vypracovány a přijímány normativní
akty upravující hospodářskou a vědeckotechnickou
spolupráci členských států
RVHP. K vytvoření příznivějších
podmínek pro rozvoj smluvních vztahů a spolupráce
mezi hospodářskými, vědeckotechnickými
a jinými národními organizacemi států
se zavázaly členské státy činit
opatření ke sbližování právních
norem týkajících se činnosti organizací
v oblasti jejich hospodářské a vědeckotechnické
spolupráce, jakož i k unifikaci těchto norem
mezi zainteresovanými státy.
V souladu s těmito principy bylo přijato i doporučení
orgánů RVHP posoudit otázky zvýšení
hmotné odpovědnosti hospodářských
organizací za nesplnění nebo nenáležité
splněni smluvních závazků a podle
výsledků zkoumání těchto problémů
zdokonalit Všeobecné dodací podmínky
RVHP.
Zkoumání otázek souvisejících
s upevňováním smluvní kázně
a zdokonalováním systému právně
zabezpečujícího náležité
plnění smluvních závazků mezi
hospodářskými organizacemi členských
států RVHP při uskutečňování
hospodářské spolupráce skončilo
dílčí novelizaci Všeobecných
dodacích podmínek RVHP v roce 1975 a v r. 1979.
Byla sice vytvořena ucelenější unifikovaná
úprava právních vztahů vznikající
mezi organizacemi při výměně zboží
v zahraničním obchodě, avšak přesto
ještě zůstala řada problémů
mnohostranně nevyřešených. Zkušenosti
ukázaly, kde je třeba text Všeobecných
dodacích podmínek upravit tak, aby byl jednoznačný
a vyloučila se možnost různého výkladu
a tím i vzniku event. sporů.
V rámci Porady RVHP pro právní otázky
(od prosince 1982 Stálé komise RVHP pro právní
otázky), byla proto provedena revize platného textu
a projednána řada unifikačních návrhů
na doplnění a změny textu. Vzhledem k tomu,
že předchozími novelizacemi byl text na více
místech doplňován a měněn,
bylo nutné provést současně legislativně
technické úpravy, tak aby se usnadnilo používání
Všeobecných dodacích podmínek v praxi.
Tyto úpravy spočívají především
v novém uspořádání jednotlivých
kapitol, v jejichž rámci jsou systematicky zařazena
ustanovení, vztahující se k určitému
právnímu institutu. Dále byly sjednoceny
čtyři kapitoly do dvou oddílů a odstraněna
ta ustanovení, která se doslovně opakovala
v úpravě zákonné a záruční
odpovědnosti za vady zboží.
Protože skutečných (věcných)
změn v textu početně není mnoho (ustanovení
některých hlav se neměnila vůbec,
měnilo se pouze číslování jejich
jednotlivých ustanovení, popř. byla ustanovení
pouze přeřazena z jedné hlavy do druhé),
uvádí se dále odůvodnění
pouze těch ustanovení, která jsou nově
zařazena.
Vzhledem k rozsahu legislativně technických úprav
bylo v orgánech RVHP dohodnuto provést přečíslování
celého textu a vydání úplného
znění Všeobecných dodacích podmínek,
jak vyplývá ze změn a doplňků
provedených v roce 1975, 1979 a úprav dohodnutých
v r. 1988, pod zkráceným názvem Všeobecné
dodací podmínky RVHP 1968/1988. Z těchto
důvodů je předkládán úplný
text Všeobecných dodacích podmínek (VDP
RVHP 1968/1988).
Nové znění bylo projednáno a schváleno
ve Stálé komisi RVHP pro právní otázky,
ve Výboru RVHP pro spolupráci v oblasti vnějších
ekonomických vztahů a ve Výkonném
výboru, který na svém 129. zasedání
(říjen 1988) vydal doporučení členským
státům RVHP, aby podle svých ústavních
předpisů sjednané Všeobecné dodací
podmínky RVHP 1968/1988 přijaly a uvedly v účinnost
od 1. července 1989.
Rozšiřuje a upřesňuje se úprava
uzavírání smluv a stanoví se podstatné
náležitosti smlouvy o dodávce zboží.
Tím se vylučuje v těchto otázkách
aplikace zákonodárství jednotlivých
států. Upřesňují se ustanovení
o okamžiku vzniku smlouvy pro případy běžné
v obchodní praxi.
Beze změny zůstávají dosavadní
ustanovení - § 1 odst. 4 (nově číslován
jako § 1 odst. 3), § 2 odst. 1 (nově číslován
jako § 4 odst. 1), § 4 (nově číslován
jako § 6) a § 2a (nově číslován
jako § 7).
Do této hlavy byla beze změny převzata dosavadní
ustanovení § 5 - 10.
Do této hlavy byla beze změn převzata dosavadní
ustanovení § 11 - 14.
Tato hlava je nově koncipována. Z dosavadních
ustanovení hlavy IV. se beze změny přejímají
§ 16 a 17, z hlavy IX. potom ustanovení § 28,
29, 30, 36, 37 a 38.
Upravuje především způsob stanovení
jakosti zboží (zejména odkazem na normy RVHP
a vzorek zboží dohodnutý mezi smluvními
stranami). Pro případ, že strany výjimečně
ve smlouvě nestanoví jakostní charakteristiku
zboží, uplatní se dispozitivní ustanovení
o minimální jakosti dodávaného zboží.
Záruka na jakost se koncipuje jako samostatný právní
institut odpovědnosti prodávajícího
za vady zboží. Nová jsou ustanovení
upravující vztahy stran při dodávce
zboží, k jehož jakostní charakteristice
patří exspirační lhůty (doba
použitelnosti a skladovatelnosti). Právní řády
většiny členských států
(včetně čs. zákoníku mezinárodního
obchodu) dosud nerozlišovaly exspirační lhůtu
od lhůty záruční. Obchodní
praxe" si však u některých druhů
zboží (s omezenou dobou trvanlivosti nebo vyžadujících
zvláštní podmínky skladování)
vynucovala zvláštní úpravu ve smlouvách.
Doplnění Všeobecných dodacích
podmínek o tato ustanovení sjednocuje postup stran
a usnadňuje uzavírání kontraktů
tím, že obsahuje dispozitivní ustanovení,
která se uplatní, pokud strany neupraví tyto
otázky ve smlouvě odchylně.
Do této hlavy byla beze změn převzata dosavadní
ustanovení § 18 a 19, upravující způsoby
určení množství zboží.
Do této hlavy byla převzata beze. změn dosavadní
ustanovení § 20 - 23, upravující otázky
balení a označování zboží.
Do této hlavy byla beze změn převzata dosavadní
ustanovení § 24 - 25, upravující práva
a povinnosti stran v otázkách technické dokumentace
k dodávanému zboží.
Do této hlavy byla beze změn převzata dosavadní
ustanovení § 26 a 27, upravující postupy
a vztahy smluvních stran při prověrce jakosti
zboží před jeho expedicí.
Tato hlavy vznikla sloučením dosavadních
ustanovení § 31, 32, 34 a 35 z hlavy IX. o odpovědnosti
prodávajícího za vady zboží prodávaného
se zárukou, a dosavadních ustanovení §
71, 75, 77, 78, 80 a 82 z hlavy XIII. o reklamacích vad
zboží dodávaného bez záruky.
Tím se odstranilo doslovné opakování
některých ustanovení na dvou místech
a sjednotila se úprava práv a povinností
stran při dodávce zboží s vadami jakosti
nebo množství.
Zachovává se dosavadní rozsah práv
a povinu ostí stran s tím, že se nově
upravuje postup reklamace, nedojde-li zboží do stanice
určení, avšak je inkasována kupní
cena.
Do této hlavy byla beze změny převzata dosavadní
ustanovení § 39 - 48, upravující postupy,
práva a povinnosti smluvních stran v otázkách
dopravních dispozic a avizování o odeslání
zboží.
Do této hlavy byla bez věcných změn
převzata dosavadní ustanovení § 49 -
57 a § 59 - 65, pouze s přečíslováním
odkazů na jiná ustanovení.
Ustanovení dosavadního § 58 o sankci za neodůvodněné
storno inkasa kupní ceny bylo přeneseno do hlavy
XII. (Některá obecná ustanovení o
odpovědnosti. Sankce.) - § 89.
Ustanovení dosavadního § 66 se doplňuje
o odstavec vymezující dobu, ve které může
být předloženo bance k promptnímu inkasu
uznávací návěští.
Ustanovení dosavadního § 67 se upravuje tak,
že se ustanovení týkající se
sankcí za opožděné otevření
akreditivu zařazuje do hlavy XII., § 90. Důvodem
je potřeba soustředit všechna ustanovení
o odpovědnosti a sankcích do jedné kapitoly.
Tato hlava je nově koncipována jako soubor ustanovení
upravujících otázky odpovědnosti za
porušení smluvních závazků a
stanoví sankce. Slučuje beze změn dosavadní
ustanovení § 67a, 67b, 67c, 67d, 67e, § 69 a
§ 70 z dosavadní hlavy XII. Dále byla do této
hlavy bez věcných změn převzata ustanovení
§ 84, 84a, 85, 86a, 87, 87a z dosavadní hlavy XIV.
(sankce). Z hlavy XI. byla do této hlavy přeřazena
dosavadní ustanovení § 58 a část
§ 67.
Dosavadní ustanovení § 83 (nyní §
85) o sankci za prodlení v dodávce bylo doplněno
o nový odstavec, který zpřísňuje
postih za prodlení v dodávce náhradních
dílů.
Dosavadní ustanovení § 68 (nyní §
82) upravující otázky zproštění
od odpovědnosti za porušení smluvního
závazku z důvodů tzv. "vyšší
moci" bylo doplněno a změněno ve třech
zásadních otázkách. Především
bylo vyloučeno dovolávat se jako vyšší
moci okolností, které nastaly až v době,
kdy byl dlužník již v prodlení. Tím
se dlužník stimuluje k tomu, aby své závazky
plnil včas.
Za druhé, vypouští se ustanovení, resp.
odkaz na národní zákonodárství
v otázce posuzování okolností vyšší
moci. Tím se odstraňují rozpory vznikající
dosud rozdílnou úpravou v jednotlivých právních
řádech.
Za třetí, výslovně se stanoví,
že za okolnosti osvobozující od odpovědnosti
z důvodů vyšší moci se nepovažují
akty států (zejména v oblasti plánování
a řízení národního hospodářství),
i kdyby bránily podniku ve splnění smluvního
závazku. Vyňaty jsou z této úpravy
pouze akty všeobecného zákazu vývozu
a dovozu (působící proti všem subjektům)
a případy zákazů z důvodů
karanténních, sanitárních a veterinárních.
Toto ustanovení podstatněji přispívá
k upevnění smluvní kázně a
vylučuje eventuální různost výkladu
v případě sporu.
Hlava XII. se dále doplňuje o nové ustanovení
(§ 93) upravující způsob započtení
peněžitého plnění, jestliže
nestačí na pokrytí všech dřívějších
pohledávek. Dále je doplněno nové
ustanovení o odpovědnosti věřitele,
způsobí-li dlužníku dodatečné
výlohy spojené s plněním smlouvy (§
80).
Nejnižší sazba penále byla zvýšena
z 10 rublů na 25 rublů v souladu s ustanovením
o nejnižší částce nároku,
která může být uplatňována.
Tato hlava shrnuje všechna ustanovení, týkající
se způsobu a lhůt uplatňování
všech druhů nároků a jejich projednávání,
která byla doposud zařazena v několika různých
hlavách.
Bez věcných změn byla do této hlavy
převzata dosavadní ustanovení § 72 odst.
2, 73 odst. 1, 2, 74 odst. 1, 4, 76, 88 odst. 1, 2, 89, 89a, 104,
105 odst. 1, 2 a § 107.
K změnám v jednotlivých ustanoveních
dochází doplněními, týkajícími
se uplatňování nároků v případech,
kdy zboží nedojde do stanice určení:
nároků z vad jakosti zboží, pro které
je stanovena exspirační lhůta: dále
stanovením lhůty pro uplatňování
jiných nároků, než na penále
a na odstranění vad.
Další změny a upřesnění
textu vyplývají z toho, že tato hlava nyní
představuje ucelenou úpravu postupů při
uplatňování nároků všeho
druhu.
Do této hlavy byla beze změn převzata dosavadní
ustanovení § 90 a § 91, upravující
základní pravidla uplatňování
nároků před rozhodčími soudy.
Do této hlavy byla s několika upřesněními
převzata dosavadní ustanovení § 92 -
102 o promlčení. Upřesnění
si vyžádalo ustanovení o reklamaci v hlavě
XIII. a odstranění možnosti různého
výkladu o počátku běhu promlčecí
lhůty po jejím přerušení. Dosavadní
ustanovení § 103 bylo vypuštěno.
Do této hlavy byla bez věcných změn
převzata dosavadní ustanovení § 108,
109 a 110.
V ustanovení § 106 (nyní § 119) se zvyšuje
sazba úroků za prodlení s plněním
peněžitého závazku ze 4 na 6% ročně.
Důvodem zvýšení je současná
průměrná úroková sazba v členských
státech RVHP.
Ustanovení hlavy XVI. bylo doplněno o nové
ustanovení upravující postup ve výjimečném
případě, kdy není v předpise
ani ve smlouvě stanovena lhůta ke splnění
smluvní povinnosti.
Nově se zařazuje k Všeobecným dodacím
podmínkám jako jejich příloha text
ujednání dosaženého v rámci Stálé
komise RVHP pro zahraniční obchod (nyní Výbor
RVHP pro spolupráci v oblasti vnějších
ekonomických vztahů) v listopadu 1985 při
novelizaci doporučení Výkonného výboru
RVHP, nazvaného "Všeobecné zásady
zajišťování náhradních dílů
pro stroje a zařízení dodávané
ve vzájemném obchodě členských
států RVHP a SFRJ", jako jedno z opatření,
směřujících k zabezpečení
dodávek náhradních dílů.
Vzhledem k tomu, že ujednání úzce souvisí
s právní úpravou provedenou Všeobecnými
dodacími podmínkami, bylo připojeno jako
příloha k jejich textu, Uplatní se zejména
jako návodné ustanovení pro postup stran
při jednání o zabezpečování
náhradních dílů. Pokud strany přijmou
naznačený postup, aniž by ve smlouvě
upravily i jeho důsledky, uplatní se i jako dispozitivní
úprava.
Novelizace Všeobecných dodacích podmínek
zachovává kontinuitu s předcházejícími
úpravami; zachovává se jejich letopočet
(1968) a ve zkráceném názvu se doplňuje
letopočtem současné úpravy (VDP RVHP
1968/1988).
Vzhledem k obsáhlým úpravám v systematice
(sloučení některých hlav, přeřazení
řady ustanovení, redakční úpravy
textu nebylo z legislativně technického hlediska
účelné vydávat pouze změny
a doplňky, a poté vydávat úplné
znění. Proto byl připraven kompletně
nový text celých Všeobecných dodacích
podmínek, i když převážná
část jejích textu zůstala věcně
nedotčena a změnilo se jen číslování
hlav a jednotlivých ustanovení.
Všeobecné dodací podmínky RVHP lze nepochybně
řadit mezi nejvýznamnější právní
dokumenty RVHP a to i z toho hlediska, že jde o normativní
instrument, který je v běžné praxi nejvíce
využíván.,Jde o právní úpravu
jedné z nejvýznamnější oblasti
hospodářské spolupráce členských
států RVHP na občanskoprávní
úrovni. Svojí povahou jsou Všeobecné
dodací podmínky RVHP mezinárodní hospodářskou
smlouvou obecné povahy, resp. vedou ke vzniku závazků
které mají stejnou právní sílu
jako závazky z mezinárodní smlouvy. Jelikož
Všeobecné dodací podmínky RVHP upravují
dlouhodobě obecné zásady vztahů Československé
socialistické republiky s druhými členskými
státy.RVHP v oblasti hospodářské spolupráce
(kupní smlouva) a táto právní úprava
je odchylná od čs. platných právních
předpisů dané oblasti, vyžadují
Všeobecné dodací podmínky RVHP 1968/1988
souhlasu Federálního shromáždění.
Federální shromáždění
vyjádřilo rovněž souhlas s Všeobecnými
dodacími podmínkami RVHP z r. 1968 a po jejich ratifikaci
byly vyhlášeny vyhláškou ministra zahraničních
věcí (vyhláška č. 12/1969 Sb.).
Tím byla zabezpečena priorita Všeobecných
dodacích podmínek RVHP před čs. zákonodárstvím
ve vztahu k členským státům RVHP.
Vzhledem k výše uvedenému a z důvodu
nezbytnosti zachování kontinuity postupu ústavního
projednávání a schválení ustanovení,
která předchozí přijatou právní
úpravu mění a doplňuje předkládají
se Všeobecné dodací podmínky RVHP 1968/1988
k vyslovení souhlasu Federálnímu shromáždění.
Veškeré dodávky zboží mezi organizacemi
členských států Rady vzájemné
hospodářské pomoci oprávněnými
provádět zahraniční obchod se uskutečňují
podle následujících Všeobecných
dodacích podmínek.
V těch případech, kdy strany dojdou při
uzavření smlouvy k závěru, že
v důsledku specifičnosti zboží a/nebo
zvláštnosti jeho dodávky je třeba odchýlit
se od jednotlivých ustanovení těchto Všeobecných
dodacích podmínek, mohou odchylky dohodnout ve smlouvě.
1. Návrhem se rozumí sdělení o úmyslu
uzavřít smlouvu, adresované určitému
možnému kupujícímu nebo prodávajícímu
a obsahující alespoň všechny podstatné
náležitosti smlouvy. Podstatnými náležitostmi
smlouvy podle těchto Všeobecných dodacích
podmínek jsou předmět smlouvy, množství,
cena (určitá nebo určitelná) [tj.
ve smlouvě musí být uveden způsob
jejího stanovení].
2. Přijetím návrhu se rozumí zpráva,
zaslaná navrhujícímu jako odpověď
na návrh na uzavření smlouvy a obsahující
souhlas se všemi v návrhu uvedenými náležitostmi
smlouvy.
3. Za návrh se považuje i objednávka, a přijetím
návrhu se rozumí i potvrzení objednávky.
4. Návrh a přijetí návrhu vstupují
v platnost okamžikem, kdy je obdrží druhá
strana. Jestliže před obdržením návrhu
(nebo při, jetím návrhu) nebo současně
s ním obdrží druhá strana jeho odvolání,
návrh (nebo přijetí návrhu) nevstoupí
v platnost.
1. Návrh je pro navrhujícího závazný,
tj. nemůže být odvolán nebo změněn,
není-li v něm přímo uvedeno jinak.
2. Navrhující je svým návrhem vázán
po dobu v něm uvedenou (lhůta pro přijetí)
od okamžiku, kdy návrh vstoupí v platnost.
3.Nestanovil-li navrhující lhůtu pro přijetí
návrhu, je (ve vztahu k nepřítomnému)
vázán svým návrhem po dobu 30 dnů
počítáno ode dne odeslání návrhu.
1. Smlouva se považuje za uzavřenou:
a) mezi přítomnými - v okamžiku jejího
podpisu smluvními stranami;
b) mezi nepřítomnými - okamžikem, kdy
navrhující obdrží bezvýhradné
přijetí návrhu ve lhůtě pro
přijetí návrhu podle § 2 odst. 2 a 3.
2. Jestliže navrhující obdrží zprávu
o přijetí návrhu po uplynutí lhůty
pro přijetí návrhu, považuje se taková
zpráva za nový návrh.
3. Opožděná zpráva o přijetí
návrhu se však považuje za přijetí
návrhu, jestliže navrhující bez prodlení
písemně sdělí druhé straně,
že smlouvu považuje za uzavřenou.
4. Je-li ze zprávy o přijetí návrhu
obdržené s opožděním zřejmé,
že byla odeslána před uplynutím lhůty
pro přijetí návrhu, považuje se za opožděnou
jen tehdy, jestliže strana, která učinila návrh,
ihned uvědomí druhou stranu o opožděném
obdržení zprávy.
5. Odpověď na návrh, v níž je vyjádřen
úmysl ho přijmout, avšak obsahující
další nebo odlišné podmínky je
odmítnutím návrhu a považuje se z a
nový návrh.
6. Ustanovení těchto Všeobecných dodacích
podmínek vztahující se na uzavírání
smluv mezi nepřítomnými se použije i
na případ, kdy se smlouva uzavírá
předáním návrhu při jednání
nebo zasláním návrhu smlouvy podepsaného
jednou stranou poštou, a vrácení návrhu
podepsaného druhou stranou při následujícím
jednání nebo poštou.
1. Návrh a přijetí návrhu platí
za podmínky, že jsou učiněny písemně.
Za písemnou formu se považují i telegrafická
nebo dálnopisná sdělení.
2. Doplňky a změny ke smlouvě, jakož
i její zrušení dohodou stran platí za
podmínky, že byly učiněny rovněž
v písemné formě.
Veškeré přílohy ke smlouvě, jako
technické podmínky, specifikace, zvláštní
zkušební podmínky, směrnice o balení,
značkování, naložení a jiné,
které jsou uvedeny ve smlouvě nebo ve kterých
je na základě dohody stran na danou smlouvu odvolávka,
tvoří nedílnou součást smlouvy.
Od okamžiku uzavření smlouvy veškerá
předchozí korespondence a jednání
o smlouvě pozbývají platnosti.
1. Smlouva může být změněna nebo
zrušena dohodou stran.
2. Jednostranné odstoupení od smlouvy nebo jednostranné
změnění podmínek smlouvy není
přípustné s výjimkou případů
přímo stanovených v těchto Všeobecných
dodacích podmínkách, dvoustranné dohodě
nebo ve smlouvě.
Při dopravě po železnici se dodávky
uskutečňují za podmínky franko vagón
hranice země prodávajícího, přičemž:
a) prodávající nese výlohy za dopravu
zboží až na státní hranici své
země; výlohy za překládání
zboží a/nebo za výměnu vagónových
soukolí nese kupující;
b) vlastnické právo ke zboží a riziko
náhodné zkázy nebo náhodného
poškození zboží přechází
z prodávajícího na kupujícího
v okamžiku, kdy železnice země prodávajícího
předává zboží železnici
přijímající zboží;
c) za datum dodávky se považuje datum razítka
pohraniční stanice na nákladním listu,
kde železnice země prodávajícího
předává zboží železnici
přijímající zboží.
Při automobilové dopravě se dodávky
uskutečňují franko místo naložení
zboží na dopravní prostředky kupujícího
jestliže se zboží dodává dopravními
prostředky prodávajícího za státní
hranici jeho země, pak franko místo celní
prohlídky v pohraniční celnici země
hraničící se zemí prodávajícího,
přičemž:
a) prodávající nese výlohy za dopravu
zboží až do místa, v němž
se překládá zboží na dopravní
prostředky kupujícího jestliže se zboží
dodává dopravními prostředky prodávajícího
za státní hranici jeho země, pak prodávající
nese výlohy do místa prohlídky zboží
pohraniční celnicí země hraničící
se zemí prodávajícího;
b) vlastnické právo ke zboží a riziko
náhodné zkázy nebo náhodného
poškození zboží přechází
z prodávajícího na kupujícího
v okamžiku převzetí zboží z dopravních
prostředků prodávajícího na
dopravní prostředky kupujícího jestliže
se zboží dodává dopravními prostředky
prodávajícího za státní hranice
země prodávajícího - v okamžiku
prohlídky zboží pohraniční celnicí
v zemi hraničící se zemí prodávajícího;
c) za datum dodávky se považuje datum dokladu potvrzujícího
převzetí zboží dopravními prostředky
kupujícího v případě, kdy se
zboží dodává za státní
hranice země prodávajícího dopravními
prostředky prodávajícího - datum přehlídky
zboží pohraniční celnicí v zemi
hraničící se zemí prodávajícího.
1. Při dopravě po vodě se dodávky
uskutečňují za podmínky FOB, CIF nebo
C F přístav stanovený ve smlouvě.
2. Při dodávce za podmínky FOB:
a) prodávající nese všechny výlohy
do okamžiku naložení zboží na palubu
lodi. Strany však mohou dohodnout ve smlouvě, že
prodávající nese výlohy za naložení
zboží i do lodního prostoru, včetně
výloh za uložení zboží (štauování);
b) vlastnické právo ke zboží a riziko
náhodné zkázy nebo náhodného
poškození zboží přechází
z prodávajícího na kupujícího
v okamžiku přechodu zboží na palubu lodi
v nakládacím přístavu;
c) za datum dodávky se považuje datum palubního
konosamentu nebo říčního náložního
listu.
3. Při dodávce za podmínky CIF a C F:
a) prodávající nese všechny dopravní
výlohy do okamžiku připlutí lodi do
vykládacího přístavu všechny
výlohy za vyložení zboží z lodních
prostorů nese kupující, avšak při
dopravě na liniových lodích, u kterých
jsou výlohy za vyložení zboží zahrnuty
do dopravného, kupující nenahrazuje tyto
výlohy prodávajícímu;
b) vlastnické právo ke zboží a riziko
náhodné zkázy nebe náhodného
poškození zboží přechází
z prodávajícího na kupujícího
v okamžiku přechodu zboží na palubu lodi
v nakládacím přístavu;
c) za datum dodávky se považuje datum palubního
konosamentu nebo říčního náložního
listu.
4. Při dopravě po vodě může být
ve smlouvě ujednáno, která ze stran nese
výlohy za separační materiál.
Při letecké dopravě se dodávky uskutečňují
za podmínky franko místo předání
zboží k dopravě organizaci letecké dopravy
v zemi prodávajícího, přičemž:
a) prodávající nese všechny výlohy
až do okamžiku předán zboží
organizaci letecké dopravy ve své zemi;
b) vlastnické právo ke zboží a riziko
náhodné zkázy nebo náhodného
poškození zboží přechází
z prodávajícího na kupujícího
v okamžiku předání zboží
organizaci letecké dopravy v zemi prodávajícího;
c) za datum dodávky se považuje datum leteckého
nákladního listu.
Při poštovní dopravě se dodávky
uskutečňují za podmínky franko příjemce,
přičemž:
a) prodávající nese všechny dopravní
výlohy až do míst určení;
b) vlastnické právo ke zboží a riziko
náhodné zkázy nebo náhodného
poškození zboží přechází
z prodávajícího na kupujícího
v okamžiku předání zboží
poštovnímu úřadu země prodávajícího.
Právo reklamace z titulu dopravní smlouvy uzavřené
s poštou přechází z prodávajícího
na kupujícího v okamžiku předání
zásilky poštovnímu úřadu země
prodávajícího;
c) za datum dodávky se považuje datum poštovní
průvodky.
Prodávající není povinen pojistit
dodávané zboží, není-li tak výslovně
stanoveno smlouvou.