kterým se předkládá Federálnímu
shromáždění Československé
socialistické republiky k souhlasu Smlouva mezi Československou
socialistickou republikou a Socialistickou federativní
republikou Jugoslávií o vzájemném
předávání odsouzených k výkonu
trestu odnětí svobody, podepsaná v Praze
dne 23. května 1989
Návrh schvalovacího usnesení:
Federální shromáždění
Československé socialistické republiky souhlasí
se Smlouvou mezi Československou socialistickou republikou
a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií
o vzájemném předávání
odsouzených k výkonu trestu odnětí
svobody, podepsanou v Praze dne 23. května 1989.
Československá socialistická republika a
Socialistická federativní republika Jugoslávie,
jejichž vzájemné vztahy se rozvíjejí
ve všech oblastech, mají zájem na jejich dalším
zintenzivnění a prohloubení na potvrzených
principech rovnoprávnosti, nezávislosti, respektování
specifických cest socialistické výstavby
a mezinárodního postavení obou zemí
v zájmu míru, společenského pokroku
a socialismu.
K dalšímu zdokonalení systému spolupráce
v právní oblasti přispěje Smlouva
mezi Československou socialistickou republikou a Socialistickou
federativní republikou Jugoslávií o vzájemném
předávání odsouzených k výkonu
trestu odnětí svobody, podepsaná v Praze
dne 23. května 1989.
Předložený dokument završuje úpravu
poskytování právní pomoci ve věcech
trestních, zakotvenou ve Smlouvě mezi ČSSR
a SFRJ o úpravě právních vztahů
ve věcech občanských, rodinných a
trestních, podepsanou v Bělehradě dne 20.
1. 1964, vyhláška č. 207/1964 Sb.
Smyslem je umožnit výkon trestu odnětí
svobody, uložený za trestný čin soudem
jednoho smluvního státu občanu druhého
z nich, na území toho smluvního státu,
jehož je odsouzený občanem. Tím bude
lépe dosaženo účelu trestu a vedle funkce
ochraňovací a zabraňovací posílena
jeho složka výchovná. Resocializace pachatele
v cizím státě nemůže být
plně rozvinuta vzhledem k rozdílnému prostředí,
jazykovým obtíží m, podstatnému
ztížení kontaktů s rodinou, atd.
Tato smlouva, která je první dvoustrannou smlouvou
tohoto druhu uzavřenou ČSSR, sleduje - stejně
jako mnohostranná Úmluva o předávání
osob odsouzených k trestu odnětí svobody
k výkonu trestu ve státě, jehož jsou
státními občany, podepsaná v Berlíně
19. 5. 1978 a které je účastna většina
socialistických států /s výjimkou
právě SFRJ/ - humanitární cíle
a je v souladu se vzorovou Úmluvou o předávání
cizích vězňů schválenou 40.
zasedáním Valného shromáždění
OSN /rezoluce č. 32 z 29. 11. 1985/.
Podstata a základ celé smlouvy, formálně
rozdělené do třech částí
a 23 článků, je vyjádřena v
zásadě upravené v článku 1,
podle níž se smluvní státy zavazují
za stanovených podmínek vykonávat tresty
odnětí svobody uložené občanům
jednoho smluvního státu na území státu
druhého a za tím účelem si předávat
na základě vzájemného souhlasu příslušné
občany. Předání je tedy založeno
na dohodě smluvních států a umožňuje
se jím výkon trestu odnětí svobody,
nikoliv jiných trestů či ochranných
opatření.
Další články úvodní části
určují ústřední orgány
obou států a upravují jejich styk. Diplomatická
cesta předvídaná v článku 2
odst. 2 je zamýšlena pro případ komplikací
v obvyklém postupu dle jeho odst. 1. V otázce použití
jazyka při aplikaci smlouvy, vzhledem k tomu, že smluvními
státy jsou ČSSR a SFRJ, nikoliv jednotlivé
státy, tvořící federaci, je dožadujícímu
státu dáno na výběr, kterého
jazyka dožádaného státu uvedeného
v odst. 2 článku 3 použije. Dále stanovují
jednu ze základních zásad trestního
práva obou států o nevydávání
vlastních občanů /§21 odst. 1 čs.
tr. zákona/.
Druhá část smlouvy, články
5 - 20, zakotvuje vlastní předpoklady předání,
jakož i další otázky s tím spojené.
Podmínkou, kromě již zmíněné
v článku 4, je oboustranná trestnost /článek
5 odst. 1/. V následujících dvou ustanoveních
je uvedeno sedm důvodů obvyklé povahy, které
brání předání. Článek
6 písm. a/ je kompromisním řešením
požadavku jugoslávské strany na výslovnou
úpravu problematiky tzv. politických trestných
činů resp. trestných činů polticky
motivovaných a trestných činů vojenských
a odpovídá článku 64 písm.
d/ již uvedené smlouvy o právní pomoci;
jeho písmeno b/ sice do jisté míry omezuje
působnost smlouvy, je však smluvním vyjádřením
již existující čs. praxe a bylo zařazeno
na základě výslovného požadavku
druhé strany. Pojem "z jiných zákonných
důvodů" užitý v písm. c/
citovaného článku odpovídá
dalším důvodům nepřípustnosti
trestního stíhání uvedených
v § 11 čs. tr. řádu. Aplikace písm.
f/ téhož článku předpokládá
restriktivní výklad, jeho smyslem je nenarušovat
zejména rodinné svazky osob majících
sice státní občanství jednoho smluvního
státu, avšak dlouhodobě žijících
na území státu druhého. V článku
7 písm. a/ je zakotvena kompromisní formulace právní
relevance stanoviska odsouzeného k předání.
Podmínka souhlasu odsouzeného striktně uplatňovaná
druhou stranou byla motivována splněním účelu
resocializace pachatele, jakož i některými
subjektivními, především morálními
aspekty. Formulací, podle níž se "přihlédne
k vyjádření odsouzeného" jakož
i úpravou základní zásady v článku
1, jíž je dohoda smluvních států,
bylo znemožněno, aby stanovisko odsouzeného
bylo formulováno jako podmínka "sine qua non"
s možností vetovat souhlas států, čímž
by bylo postaveno na úroveň projevů vůle
obou suverénů. Uvedené ustanovení
je tak z hlediska čs. potřeb formulováno
výhodněji než uvedená vzorová
úmluva OSN, jejíž článek 5 zakotvuje,
že vůle odsouzeného má týž
význam jako vůle státních suverénů.
Ustanovením písm. b/ téhož článku
je stanovena z praktických důvodů dobou nezbytnou
k vyřízení předání -
výše trestu odnětí svobody, pro níž
nemůže dojít k předání.
Článek 8 odst. 1 stanoví oprávnění
obou smluvních států, tj. kde byl odsouzen,
i jehož je občanem, podat návrh na předání
odsouzeného. Podnět k takovému návrhu
státu mohou pak podle odst. 2 téhož článku
podat odsouzený, jakož i osoby oprávněné
podat v jeho prospěch opravné prostředky,
tj. jak řádné, tak mimořádné.
Půjde-li o odsouzeného čs. občana,
jsou to prokurátor, resp. generální prokurátor,
příbuzní odsouzeného v pokolení
přímém, jeho sourozenci, osvojitel, osvojenec,
manžel a druh, ve stanovených případech
i jeho zákonný zástupce, obhájce a
orgán pověřený péčí
o mládež, srov. § 246 odst. 1 písm. a/,
§ odst. 2, § 266 a § 280 čs. tr. řádu.
Článek 9, stanovící náležitosti
žádosti o předání, rozlišuje
mezi žádostí státu, jehož soud
vynesl rozsudek /odst. 2/ a státu, jehož je odsouzený
občanem /odst. 3/. Tyto náležitosti umožňují
řádné posouzení příslušného
návrhu a v případě souhlasu pak převzetí
výkonu trestu. Náležitost v písm. e/
odst. 2 je důkazem o vyjádření odsouzeného
/viz článek 7 písm. a// a je plně
v souladu s článkem 8 citované úmluvy
OSN. Ostatní doklady a údaje stanovené v
písm. f/ odst. 2 čl. 9 /např. zpráva
o chování odsouzeného ve výkonu trestu,
jeho povaze a vlastnostech a pod. mají sloužit ke
vhodnému postupu při resocializaci. Závazek
k urychlenému postupu při posuzování
žádosti je upraven v článku 11. Poslední
věta tohoto ustanovení /"Částečné
nevyhovění žádosti"/ je odrazem
vnitrostátní právní úpravy
SFRJ, kdy za více trestných činů téhož
pachatele je ukládán trest za každý
čin zvlášť /odlišná koncepce
od postupu dle § 35 čs. tr. zákona, ukládání
souhrnného resp. úhrnného trestu/. Čs.
příslušné orgány budou toto ustanovení
provádět plně v souladu s platným
právním řádem ČSSR.
Výkon trestu odnětí svobody je ukončen
ve smluvním státě, který vynesl rozsudek,
okamžikem předání, přičemž
odsouzený ihned pokračuje v jeho výkonu ve
státě, jehož je občanem; nedochází
tedy k přerušení a čekání
odsouzeného na nástup k výkonu trestu /článek
12 odst. 1/. Od tohoto skončení výkonu trestu
je třeba odlišovat zánik práva státu
k výkonu, který nastává vykonáním
trestu odnětí svobody ve státě, jehož
je odsouzený občanem /odst. 3 uvedeného článku/.
První dva odstavce článku 13 řeší
problematiku ukládání trestu soudy smluvního
státu, jehož občanem je odsouzený a
kterému byl předán. Dle trestního
řádu SFRJ, stejně jako ČSSR /§
384a tr. řádu/, rozhoduje soud o výkonu trestního
rozhodnutí cizího státu rozsudkem /§
520 tr. řádu SFRJ/ s tím rozdílem,
že do výroku svého rozsudku přebírá
a doslova uvádí výrok rozhodnutí cizího
státu, avšak trest vynáší dle svého
trestního zákona s případným
uzpůsobením výše trestu odnětí
svobody trestně právní politice SFRJ. Uvedenými
ustanoveními je zabráněno přezkoumávání
rozhodnutí ve věci samé a je zajištěno,
že ve státě, jehož je odsouzený
občanem, bude rovněž uložen trest odnětí
svobody /to vyplývá z celé koncepce smlouvy
- "předávání k výkonu
trestu odnětí svobody"/, přičemž
je výslovně zdůrazněno, že není
možné nahrazení finanční sankcí.
Tato úprava respektuje vzorovou úmluvu OSN /viz
její část III./. Další odstavce
téhož článku řeší
problematiku spojenou se zrušením a změnou
rozsudku /po předání odsouzeného/
na základě podaných mimořádných
opravných prostředků ve státě,
jehož soud vynesl odsuzující rozsudek. Článek
14, navazující na první dva odstavce předchozího
článku, omezuje výši trestu odnětí
svobody, kterou je možno stanovit ve státě,
jehož je odsouzený občanem, jakož i upravuje
zásadu započítání již
vykonané části trestu. V článku
16 je pamatováno i na úpravu institutů amnestie
a milosti ve vztahu k předané osobě. Účinek
na postavení odsouzeného má rozhodnutí
o amnestii vyhlášené jak ve státě,
jehož soud vynesl rozsudek, tak ve státě, jehož
je odsouzený občanem /úpravou účinků
amnestie jako aktu neomezeného na konkrétní
osobu je sledováno, aby se odsouzený nedostal do
horšího postavení, než kdyby nedošlo
k jeho předání/. Naopak milost /individualizovaný
akt/ je možno udělit po předání
odsouzeného jen v tom smluvním státě,
jehož je občanem /úpravou je vyloučeno,
aby se odsouzený mohl účinně obracet
se žádostí o změnu svého postavení
na jiný než orgán svého státu/.
Články 17 a 18 řeší konkrétní
technické otázky spojené s předáváním
odsouzeného, a to jeho místo, dobu a způsob,
které budou určeny vzájemnou dohodou smluvních
států, jakož i náklady předání,
které budou hrazeny podle místa jejich vzniku. Pouze
pro leteckou dopravu, vzhledem k zvýšeným nákladům,
oprávněně platí, že bude hrazena
státem, který o takový způsob požádal.
Obvyklým ustanovením smluv o právní
pomoci, které rozšiřuje rámec vlastní
spolupráce obou států při vzájemném
předávání odsouzených a dokumentuje
tak rozsah a kvalitu vztahů, je článek 19
řešící problematiku průvozu odsouzeného,
který je předáván druhému smluvnímu
státu, státem třetím. Tato žádost
se vyřizuje obdobně jako předání
odsouzeného mezi smluvními státy. Uvedený
institut je omezen pouze na předávání
k výkonu trestu odnětí svobody, nelze ho
použít např. u extradice. Jak svědčí
dosavadní praxe při plnění obdobného
ustanovení z platné smlouvy o právní
pomoci ze dne 20. 1. 1964 /článek 78/, bude zřídkakdy
využíván. Případné průvozy
zajišťují na čs. straně orgány
v působnosti ČSR a SSR.
Část druhá je zakončena článkem
20 obsahujícím důležité intertemporální
ustanovení o působnosti smlouvy.
Část třetí, články 21
- 23 řeší obvyklé závěrečné
otázky spojené především se vstupem
smlouvy v platnost.
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou
a Socialistickou federativní republikou Jugoslávií
o vzájemném předávání
odsouzených k výkonu trestu odnětí
svobody vychází z platné československé
právní úpravy a její přijetí
nebude vyžadovat změny v právním řádu
ČSSR. Vzhledem k tomu, že jde o významnou politickou
smlouvu, která řeší spolupráci
upravovanou čs. zákony, předkládá
se v souladu s článkem 36 odst. 2 ústavního
zákona č. 143/1968 Sb. zákonů, o československé
federaci, před ratifikací prezidentem republiky
k vyslovení souhlasu Federálnímu shromáždění.
mezi Československou socialistickou republikou a Socialistickou
federativní republikou Jugoslávií o vzájemném
předávání odsouzených k výkonu
trestu odnětí svobody
Československá socialistická republika
a
Socialistická federativní republika Jugoslávie,
vedeny přáním dále rozvíjet
vztahy vzájemné důvěry a spolupráce
ve smluvně právní oblasti, berouce na vědomí,
že výkon trestu odnětí svobody ve státě,
jehož jsou odsouzení občany, by přispěl
k plnější resocializaci pachatelů trestných
činů, vycházejíce ze zásady
humánnosti, se dohodly na uzavření této
smlouvy.
Za tím účelem jmenovaly svými zmocněnci:
Československá socialistická republika
JUDr. Jaromíra Johanese,
ministra zahraničních věcí
Socialistická federativní republika Jugoslávie
Dušana Rodiče,
mimořádného a zplnomocněného
velvyslance Socialistické federativní republiky
Jugoslávie v Československé socialistické
republice,
kteří po výměně svých
plných mocí, jež byly shledány v dobré
a náležité formě, se dohodli takto:
/1/ Smluvní státy budou za podmínek stanovených
touto smlouvou vzájemné vykonávat tresty
odnětí svobody uložené pravomocnými
soudními rozhodnutími, kterými byli státní
občané jednoho smluvního státu odsouzeni
k trestu odnětí svobody na území druhého
smluvního státu a za tím účelem
si budou předávat na základě vzájemného
souhlasu k výkonu trestu státní občany
druhého smluvního státu.
/2/ Za státního občana smluvního státu
se považuje osoba, která podle právního
řádu tohoto smluvního státu má
jeho státní občanství.
/1/ Příslušné orgány smluvních
států se podle této smlouvy stýkají
navzájem přímo; ze strany Československé
socialistické republiky ministerstvo spravedlnosti české
socialistické republiky a ministerstvo spravedlnosti České
socialistické republiky a ministerstvo spravedlností
Slovenské socialistické republiky; ze strany Socialistické
federativní republiky Jugoslávie sekretariáty
spravedlnosti socialistických republik Bosny a Hercegoviny,
Makedonie, Slovinska, Srbska, Chorvatska, Černé
Hory a socialistických autonomních oblastí
Vojvodiny a Kosova.
/2/ Orgány uvedené v odstavci 1 se mohou stýkat
i diplomatickou cestou.
/1/ Žádosti podané podle této smlouvy
a písemnosti, které je zapotřebí připojit,
se vyhotovují v jazyce dožadujícího
smluvního státu. K nim se připojí
překlady v jednom z jazyků dožádaného
smluvního státu. Jejich ověření
není zapotřebí.
/2/ Podle této smlouvy se "jazykem dožadujícího
smluvního státu" rozumí:
a/ v Československé socialistické republice
jazyk český a slovenský;
b/ v Socialistické federativní republice Jugoslávii
jazyk srbochorvatský, chorvatský spisovný,
slovinský a makedonský.
Smluvní státy si nepředávají
k výkonu trestu odnětí svobody své
vlastní státní občany.
/1/ Předání odsouzeného k výkonu
trestu odnětí svobody se provede jen pokud je čin,
za který byl trest uložen, soudně trestný
podle právního řádu obou smluvních
států.
/2/ Předání odsouzeného k výkonu
trestu odnětí svobody lze provést poté,
kdy rozsudek nabyl právní moci.
Předání k výkonu trestu odnětí
svobody se neprovede, jestliže:
a/ předání není přípustné
podle právního řádu jednoho ze smluvních
států;
b/ soudně trestným činem byly podle právního
řádu dožádaného smluvního
státu porušeny daňové, celní
nebo devizové předpisy nebo předpisy o zahraničním
obchodu;
c/ výkon trestu odnětí svobody je promlčen
nebo není přípustný z jiných
zákonných důvodů podle právního
řádu jednoho ze smluvních států;
d/ rozsudek byl vynesen v nepřítomnosti odsouzeného;
e/ předání by ohrozilo bezpečnost
dožádaného státu nebo by bylo v rozporu
se zásadami veřejného pořádku;
f/ odsouzený má trvalé bydliště
na území smluvního státu, jehož
soud vynesl rozsudek.
Kromě případů stanovených v
článku 6 této smlouvy k předání
a výkonu trestu odnětí svobody rovněž
nedojde, jestliže:
a/ nebylo dosaženo souhlasu smluvních států
o předání odsouzeného podle podmínek
stanovených touto smlouvou, přičemž
se přihlédne k vyjádření odsouzeného;
b/ odsouzený je ve výkonu trestu odnětí
svobody na území smluvního státu,
jehož soud vynesl rozsudek, a v době podání
žádosti zbývá vykonat trest odnětí
svobody kratší než 6 měsíců.
Bylo-li uloženo více trestů odnětí
svobody, sčítají se tyto tresty nebo jejich
zůstatky.
/1/ Jestliže státní občan jednoho smluvního
státu byl pravomocně odsouzen za soudně trestný
čin na území druhého smluvního
státu k trestu odnětí svobody, mohou oba
smluvní státy žádat, aby trest byl vykonán
na území státu, jehož je odsouzený
státním občanem.
/2/ Podnět k předání odsouzeného
k výkonu trestu odnětí svobody na území
smluvního státu, jehož je státním
občanem, mohou podat kromě odsouzeného také
osoby, které mohou v jeho prospěch podávat
opravné prostředky v trestním řízení
podle právního řádu smluvního
státu, jehož je odsouzený státním
občanem.
/3/ Soud, který vynesl rozsudek, poučí odsouzeného
státního občana druhého státu
možnosti uvedené v odstavci 2 tohoto článku.
/1/ Žádosti podle této smlouvy se podávají
písemně.
/2/ Smluvní stát, jehož soud vynesl rozsudek,
k žádosti o předání k výkonu
trestu odnětí svobody připojí:
a/ ověřený opis rozsudku s potvrzením
o právní moci včetně rozsudků
nebo usnesení soudu vyššího stupně,
pokud byly vydány;
b/ text ustanovení trestního zákona, na němž
je odsouzení založeno;
c/ osobní údaje o odsouzeném, o jeho státním
občanství, bydlišti nebo místě
pobytu;
d/ potvrzení o vykonané části trestu
odnětí svobody;
e/ protokol o vyjádření odsouzeného
k možnosti předání;
f/ ostatní doklady a údaje, které mohou mít
význam pro posouzení žádosti.
/3/ Smluvní stát, jehož je odsouzený
státním občanem, k žádosti o
předání k výkonu trestu odnětí
svobody připojí:
a/ osobní údaje o odsouzeném, o jeho státním
občanství, případně bydlišti
nebo místě pobytu;
b/ ostatní doklady a údaje, které mohou mít
význam pro posouzení žádosti.
/4/ Podá-li žádost o předání
k výkonu trestu odnětí svobody smluvní
stát, jehož je odsouzený státním
občanem, zašle smluvní stát, jehož
soud vynesl rozsudek, spolu se svým souhlasným stanoviskem
též doklady uvedené v odstavci 2 písm.
a/, b/, d/, e/ a f / tohoto článku.
Neobsahuje-li žádost o předání
odsouzeného k výkonu trestu odnětí
svobody všechny nezbytné údaje nebo doklady,
může dožádaný smluvní stát
žádat o její doplnění, k čemuž
může určit lhůtu.. Tato lhůta
může být na žádost prodloužena.
Nebude-li žádosti o doplnění vyhověno,
bude o předání odsouzeného k výkonu
trestu odnětí svobody rozhodnuto na základě
stávajících údajů.
Dožádaný smluvní stát uvědomí
v nejkratší možné lhůtě
dožadující smluvní stát o svém
souhlasu s převzetím odsouzeného podle podmínek
této smlouvy nebo o nevyhovění žádosti.
Nevyhovění žádosti, ať již
částečné nebo úplné,
je třeba odůvodnit.
/1/ Předáním odsouzeného k výkonu
trestu odnětí svobody smluvnímu státu,
jehož je státním občanem, končí
výkon trestu na území smluvního státu,
jehož soud vynesl rozsudek. Odsouzený, který
vykonává trest odnětí svobody na území
smluvního státu, jehož soud vynesl rozsudek,
zůstane ve výkonu trestu odnětí svobody
až do jeho předání k výkonu trestu
odnětí svobody smluvnímu státu, jehož
je státním občanem.
/2/ Jestliže se odsouzený vyhne výkonu trestu
odnětí svobody na území smluvního
státu, jehož je státním občanem,
tento smluvní stát o tom vyrozumí smluvní
stát, jehož soud vynesl rozsudek. Vrátí-li
se odsouzený na území smluvního státu,
jehož soud vynesl rozsudek, je tento smluvní stát
oprávněn nařídit výkon zbytku
trestu odnětí svobody, pokud nedojde k opětnému
předání.
/3/ Vykonáním trestu odnětí svobody
na území smluvního státu, jehož
je odsouzený státním občanem, zaniká
právo smluvního státu, jehož soud vynesl
rozsudek, k výkonu trestu odnětí svobody
na jeho území.
/1/ V případě předání
odsouzeného k výkonu trestu odnětí
svobody je smluvní stát, jehož je odsouzený
státním občanem, vázán skutkovou
podstatou, na níž se zakládá rozhodnutí
soudu smluvního státu, kde bylo vyneseno.
/2/ Soud smluvního státu, jehož je odsouzený
státním občanem, vynese dle svého
právního řádu rozsudek s trestem odnětí
svobody, který se má vykonat, s přihlédnutím
k trestu odnětí svobody uloženým v smluvním
státě, jehož soud vynesl rozsudek, přičemž
trest odnětí svobody nemůže být
nahrazen finanční sankcí.
/3/ K rozhodnutí o návrhu na obnovu trestního
řízení je výlučně oprávněn
smluvní stát, jehož soud vynesl rozsudek.
/4/ Jestliže po předání odsouzeného
k výkonu trestu odnětí svobody bylo soudní
rozhodnutí smluvního státu, jehož soud
vynesl rozsudek, zrušeno nebo změněno, tento
smluvní stát o tom neprodleně vyrozumí
stát, jehož je odsouzený státním
občanem. Vycházejíc z nového rozhodnutí,
soud smluvního státu, jehož je odsouzený
státním občanem, rozhodne o dalším
výkonu trestu odnětí svobody podle ustanovení
této smlouvy.
/1/ Při předání odsouzeného
k výkonu trestu odnětí svobody nemůže
být odsouzenému uložen vyšší
trest odnětí svobody než jaký mu byl
uložen na území smluvního státu,
jehož soud vynesl rozsudek.
/2/ Část trestu odnětí svobody, kterou
odsouzený vykonal na území smluvního
státu, jehož soud vynesl rozsudek, se započítává
do trestu odnětí svobody, který má
vykonat na území smluvního státu,
jehož je státním občanem.
/3/ Smluvní stát, jehož je odsouzený
státním občanem, uvědomí smluvní
stát, jehož soud vynesl rozsudek, o rozhodnutí
o trestu odnětí svobody, který odsouzený
na jeho území vykoná.
Výkon trestu odnětí svobody včetně
podmíněného propuštění
se řídí právním řádem
smluvního státu, na jehož území
se vykonává.
/1/ Amnestie po předání odsouzeného
může být udělena jak smluvním
státem, jehož soud vynesl rozsudek, tak i smluvním
státem, jehož je odsouzený státním
občanem. Učiní-li takové rozhodnutí
smluvní stát, jehož soud vynesl rozsudek, neprodleně
o tom vyrozumí smluvní stát, jehož je
odsouzený státním občanem.
/2/ Milost odsouzenému po jeho předání
uděluje smluvní stát, jehož je odsouzený
státním občanem a kterému byl předán
k výkonu trestu odnětí svobody.
Předání a převzetí odsouzeného
se provádí v místě hraničního
přechodu smluvního státu, jehož soud
vynesl rozsudek. Místo, doba a způsob předání
a převzetí odsouzeného budou určeny
vzájemnou dohodou smluvních států.
Náklady spojené s předáním
odsouzeného, které vznikly do doby jeho předání,
nese smluvní stát, na jehož území
vznikly. Náklady letecké dopravy nese smluvní
stát, který o takový způsob převozu
požádá.
/1/ Smluvní stát povolí na žádost
druhého smluvního státu přes své
území průvoz odsouzeného, který
byl předán třetím státem smluvnímu
státu žádajícímu o průvoz.
Dožádaný smluvní stát není
povinen povolit průvoz odsouzeného, jestliže
by mohl podle této smlouvy odmítnout předání.
/2/ Žádost o povolení průvozu se podává
a vyřizuje stejně jako žádost o předání
k výkonu trestu odnětí svobody.
/3/ Orgány dožádaného smluvního
státu provedou průvoz způsobem, který
pokládají za nejvhodnější.
/4/ Náklady průvozu odsouzeného, které
vzniknou na území jednoho smluvního státu,
hradí smluvní stát, který žádá
o průvoz.
Smlouva se použije také na soudní rozhodnutí,
která byla vydána před jejím vstupem
v platnost.
Sporné otázky, které vzniknou při
provádění této smlouvy, budou řešeny
smluvními státy diplomatickou cestou.
Tato smlouva podléhá ratifikaci. Ratifikační
listiny budou vyměněny v Bělehradě.
/1/ Tato smlouva vstoupí v platnost uplynutím 30
dnů ode dne výměny ratifikačních
listin.
/2/ Tato smlouva se uzavírá na neomezenou dobu.
Může být písemně vypovězena
každým smluvním státem diplomatickou
cestou s výpovědní lhůtou 6 měsíců.
Dáno v Praze dne 23. května 1989 ve dvou původních
vyhotoveních, každé v jazyce českém
a srbochorvatském, přičemž obě
znění mají stejnou platnost.