V případě, kdy se jedná o státy,
které jsou stranou Vídeňské úmluvy
o smluvním právu z roku 1969, jsou jejich vztahy
v rámci smlouvy mezi dvěma nebo několika
státy a jednou nebo několika mezinárodními
organizacemi upraveny zmíněnou úmluvou.
1. Ustanovení této úmluvy se nedotýkají
žádné otázky, která může
vzniknout v souvislosti se smlouvou mezi jedním nebo několika
státy a jednou nebo několika mezinárodními
organizacemi ze sukcese států, z mezinárodní
odpovědnosti státu nebo ze vzniku válečného
stavu mezi státy.
2. Ustanovení této úmluvy se nedotýkají
žádné otázky, která může
vzniknout v souvislosti se smlouvou z mezinárodní
odpovědnosti mezinárodní organizace, jejího
zániku nebo ukončení členství
státu v organizaci.
3. Ustanovení této úmluvy se nedotýkají
žádné otázky, která může
vzniknout v souvislosti se stanovením závazků
a práv členských států mezinárodní
organizace podle smlouvy, jejíž stranou je tato organizace.
Přerušení diplomatických nebo konzulárních
styků nebo neexistence těchto styků mezi
dvěma nebo více státy nebrání
uzavírání smluv mezi dvěma nebo několika
z těchto států a jednou nebo několika
mezinárodními organizacemi. Uzavření
takové smlouvy samo o sobě nemá vliv na stav
v oblasti diplomatických nebo konzulárních
styků.
Ustanovení této úmluvy nemají vliv
na závazky vztahující se ke smlouvě
mezi jedním nebo několika státy a jednou
nebo několika mezinárodními organizacemi,
které mohou útočnému státu
vzniknout v důsledku opatření provedených
podle Charty Organizace spojených národů
vzhledem k agresi, jíž se tento stát dopustil.
1. Depozitáře smlouvy mohou určit státy,
které se zúčastnily jednání,
a organizace, které se zúčastnily jednání,
nebo, podle okolností, organizace, které se zúčastnily
jednání, buď přímo ve smlouvě
nebo jakýmkoli jiným způsobem. Depozitářem
může být jeden nebo více států,
mezinárodní organizace nebo nejvyšší
správní úředník takové
organizace.
2. Funkce depozitáře smlouvy mají mezinárodní
povahu a depozitář musí při výkonu
svých funkcí jednat nestranně. Tuto povinnost
nesmí ovlivnit zejména skutečnost, že
smlouva nevstoupila v platnost mezi některými ze
stran nebo že mezi některým státem nebo
mezinárodní organizací a depozitářem
vznikl rozpor týkající se výkonu funkcí
depozitáře.
1. Pokud smlouva nestanoví jinak nebo smluvní státy
a smluvní organizace nebo, podle okolností, smluvní
organizace se nedohodly jinak, funkce depozitáře
spočívá zejména:
a/ v úschově původního textu smlouvy
a plných mocí, které mu byly předány;
b/ v pořizování ověřených
opisů shodných s původním textem a
všech dalších textů smlouvy v jiných
jazycích, které mohou být podle smlouvy požadovány,
a v jejich zasílání stranám smlouvy
a státům a mezinárodním organizacím,
které jsou oprávněny stát se stranami
smlouvy;
c/ v přijímání podpisů smlouvy,
v přijímání a v uschovávání
všech listin, oznámení a sdělení
vztahujících se ke smlouvě;
d/ v zjišťování, zda podpis, listina,
oznámení nebo sdělení týkající
se smlouvy, jsou v dobré a náležité
formě a v upozornění příslušného
státu nebo mezinárodní organizace v případě
potřeby;
e/ v informování stran smlouvy a států
a mezinárodních organizací, které
jsou oprávněny stát se stranami smlouvy,
o listinách, oznámeních a sděleních
týkajících se smlouvy;
f/ v informování států a mezinárodních
organizací, které jsou oprávněny stát
se stranami smlouvy, o dni, kdy byl dosažen potřebný
počet podpisů nebo uložen potřebný
počet ratifikačních listin nebo listin o
formálním potvrzení, listin o přijetí,
schválení nebo přístupu, vyžadovaný
pro vstup smlouvy v platnost;
g/ v registraci smlouvy u sekretariátu Organizace spojených
národů;
h/ v plnění funkcí uvedených v jiných
ustanoveních této úmluvy.
2. Vznikne-li rozpor mezí některým státem
nebo některou mezinárodní organizací
a depozitářem o výkonu jeho funkcí,
depozitář musí upozornit na tuto záležitost:
a/ signatářské státy a organizace,
jakož i smluvní státy a smluvní organizace;
nebo
b/ případně příslušný
orgán mezinárodní organizace, jíž
se věc týká.
S výjimkou případů, kdy smlouva nebo
tato úmluva stanoví jinak, oznámení
nebo sděleni, které má být učiněno
kterýmkoliv státem nebo mezinárodní
organizací podle této úmluvy:
a/ se předává buď přímo
státům a organizacím, jímž je
určeno, není-li depozitář, nebo depozitáři;
b/ je považováno za podané příslušným
státem nebo příslušnou organizací
okamžikem jeho přijetí tímto státem
nebo touto organizací, kterému/které bylo
určeno, nebo případně okamžikem
jeho přijetí depozitářem;
c/ je-li předáno depozitáři, považuje
se za přijaté státem nebo organizací,
kterému/které je určeno, okamžikem,
kdy tento stát nebo tato organizace byl/byla informován/informována
depozitářem v souladu s článkem 78
odstavec i písmeno e/,
1. Jestliže po ověření textu smlouvy
se signatářské státy a mezinárodní
organizace a smluvní státy a smluvní organizace
společně shodly, že v textu je chyba, bude
tato chyba, jestliže tyto státy nebo organizace nerozhodly
o jiném způsobu opravy, opravena:
a/ provedením příslušné opravy
textu a jejím parafováním náležitě
zmocněnými zástupci;
b/ vyhotovením listiny nebo výměnou listin
obsahujících dohodnutou opravu textu; nebo
c/ vyhotovením opraveného textu celé smlouvy
týmž postupem jako při vyhotovení původního
textu.
2. Jde-li o smlouvu, pro níž byl určen depozitář,
uvědomí tento depozitář signatářské
státy a mezinárodní organizace, jakož
i smluvní státy a smluvní organizace o chybě
a o návrhu na její opravu s uvedením, přiměřené
lhůty, v níž může být vznesena
námitka proti navržené opravě. Jestliže
do skončení této lhůty:
a/ nebyla vznesena žádná námitka, depozitář
provede a parafuje opravu v textu, vyhotoví protokol o
opravě textu a zašle jeho opisy stranám a státům
a organizacím, které jsou oprávněny
stát se stranami smlouvy;
b/ byla vznesena námitka, depozitář oznámí
námitku signatářským státům
a organizacím, jakož i smluvním státům
a smluvním organizacím.
3. Pravidla uvedená v odstavci 1 a 2 se použijí
rovněž v případech, byl-li text vyhotoven
ve dvou nebo více autentických jazycích a
objeví-li se mezi různými texty rozdíl,
který musí být opraven po dohodě signatářských
států a mezinárodních organizací,
jakož i smluvních států a smluvních
organizací.
4. Opravený text nahrazuje od počátku vadný
text, ledaže signatářské státy
a mezinárodní organizace, jakož i smluvní
státy a smluvní organizace rozhodly jinak.
5. Oprava textu smlouvy, která byla zaregistrována,
se oznámí sekretariátu Organizace spojených
národů.
6. Zjistí-li se chyba v ověřeném opisu
smlouvy, depozitář vyhotoví protokol o opravě
a zašle jeho opisy signatářským státům
a mezinárodním organizacím, jakož i
smluvním státům a smluvním organizacím.
1. Smlouvy se zasílají po svém vstupu v platnost
sekretariátu Organizace spojených národů
podle okolností k registraci nebo k zařazení
a zápisu do rejstříku, jakož i k publikaci.
2. Funkce depozitáře zahrnuje zmocnění
vykonávat úkony podle předchozího
odstavce.
Tato úmluva bude otevřena k podpisu do 31. prosince
1986 u spolkového ministerstva zahraničních
věcí Rakouské republiky a poté do
30. června 1987 v sídle Organizace spojených
národů v New Yorku.
a/ všem státům;
b/ Namibii, zastoupené Radou Organizace spojených
národů pro Namibii;
c/ mezinárodním organizacím pozvaným
k účasti na Konferenci Organizace spojených
národů o právu smluv mezi státy a
mezinárodními organizacemi nebo mezi. mezinárodními
organizacemi.
Tato úmluva podléhá ratifikaci státy
a Namibií, zastoupenou Radou Organizace Spojených
národů pro Namibii, a úkonu formálního
potvrzení mezinárodními organizacemi, Ratifikační
listiny a listiny týkající se úkonu
formálního potvrzení budou uloženy u
generálního tajemníka Organizace spojených
národů.
1. Tato úmluva je otevřena k přístupu
každému státu, Namibii, zastoupené Radou
Organizace spojených národů pro Namibii a
každé mezinárodní organizaci, která
je nadána způsobilosti uzavírat smlouvy.
2. Listina o přístupu mezinárodní
organizace musí obsahovat prohlášení
o tom, že je nadána způsobilostí uzavírat
smlouvy.
3. Listina o přístupu bude uložena u generálního
tajemníka Organizace spojených národů.
1. Tato úmluva vstoupí v platnost třicátého
dne po dni uložení třicáté páté
ratifikační listiny nebo listiny o přístupu
státu nebo Namibie, zastoupené Radou Organizace
spojených národů pro Namibii.
2. Pro každý stát nebo Namibii, zastoupenou
Radou Organizace spojených národů pro Namibii,
který/která ratifikoval/ratifikovala úmluvu
nebo k ní přistoupil/přistoupila po splnění
podmínky uvedené v odstavci 1, úmluva vstoupí
v platnost třicátého dne po uložení
ratifikační listiny nebo listiny o přístupu
tímto státem nebo Namibií.
3. Pro každou mezinárodní organizaci, která
uložila listinu týkající se úkonu
formálního potvrzení nebo listinu o přístupu,
úmluva vstoupí v platnost třicátým
dnem po tomto uložení nebo dnem vstupu úmluvy
v platnost podle odstavce 1 v závislosti na tom, který
den je pozdější.
Původní vyhotovení této úmluvy,
jejíž anglický, arabský, čínský,
francouzský, ruský a španělský
text mají stejnou platnost, bude uloženo u generálního
tajemníka Organizace spojených národů.
Na důkaz toho níže podepsaní zástupci,
kteří byli řádně zmocněni
svými vládami, a řádně zmocnění
zástupci Rady Organizace spojených národů
pro Namíbii a mezinárodních. organizací
tuto úmluvu podepsali.
Dáno ve Vídni dne dvacátého prvního
března roku tisícího devítistého
osmdesátého šestého.
Příloha
I. Zřízení rozhodčího soudu
nebo smírčí komise
1. Generální tajemník Organizace spojených
národů založí a vede seznam kvalifikovaných
právníků, z nichž strany, které
jsou ve sporu, si mohou zvolit osoby, které vytvoří
rozhodčí soud nebo, podle okolností, smírčí
komisi. Za tím to účelem se vyzývá
každý stát, který je členem Organizace
spojených národů, a každá strana
této úmluvy, aby jmenovaly dvě osoby; jména
tímto způsobem jmenovaných osob budou pojata
do seznamu, jehož kopie bude zaslána předsedovi
Mezinárodního soudního dvora. Osoby zařazené
do tohoto seznamu, včetně těch, které
mají nastoupit na případně uprázdněné
místo, jsou jmenovány na období pěti
let, které se může opakovat. Tyto osoby po
uplynutí období, na které byly jmenovány,
budou pokračovat ve výkonu funkcí, pro něž
byly vybrány podle ustanovení následujících
odstavců.
2. Jestliže je zasláno oznámení podle
ustanovení písmene f/ odstavce 2 článku
66 nebo podle odstavce 3 tohoto článku je dosaženo
dohody ohledně řízení uvedeného
v této příloze, spor se předává
na projednání rozhodčímu soudu. Jestliže
je generálnímu tajemníkovi předložena
žádost podle odstavce 4 článku 66, generální
tajemník předloží spor k projednání
smírčí komisi. Rozhodčí soud
a smírčí komise se zřizují
následujícím způsobem.
Státy, mezinárodní organizace nebo, podle
okolností, státy a organizace, které jsou
jednou ze stran sporu, jmenují společnou dohodou;
a/ jednoho rozhodčího soudce nebo, podle okolností,
jednoho smírčího soudce z těch osob,
které byly zařazeny do seznamu uvedeného
v odstavci 1, nebo z jiných osob; a
b/ jednoho rozhodčího soudce nebo, podle okolností,
jednoho smírčího soudce z osob pojatých
do seznamu osob a které nejsou občany některého
státu nebo nebyly jmenovány některou organizací
jež je stranou sporu za podmínky, že spor dvou
mezinárodních organizací nebudou projednávat
občané jednoho státu.
Státy, mezinárodní organizace nebo, podle
okolností, státy a organizace, které jsou
druhou stranou sporu, jmenují dva rozhodčí
soudce, nebo podle okolností, dva smírčí.
soudce týmž způsobem. Čtyři osoby,
které si strany vybraly, musí být jmenován
ve lhůtě šedesáti dnů ode dne,
kdy druhá strana, jež je ve sporu, obdrží
oznámení podle ustanovení písmene
ř/ odstavce 2 článku 66 nebo ode dne, kdy
podle odstavce 3 tohoto článku je dosaženo
dohody ohledně řízení uvedeného
v této příloze nebo kdy generální
tajemník obdrží žádost o smírčí
řízení.
Čtyři osoby vybrané tímto způsobem
ve lhůtě šedesáti dnů ode dne
jmenování posledního z nich jmenují
ze seznamu osob pátého rozhodčího
soudce nebo, podle okolností, smírčího
soudce, který bude předsedou.
Jestliže předseda nebo kterýkoli z rozhodčích
soudců nebo, podle okolností, smírčích
soudců nebudou jmenováni ve lhůtách
uvedených výše pro toto jmenování,
budou jmenováni generálním tajemníkem
Organizace spojených národů v průběhu
šedesáti dnů ode dne uplynutí příslušné
lhůty. Generální tajemník může
jmenovat předsedou buď jednu z osob zařazených
do seznamu, nebo některého z členů
Komise pro mezinárodní právo. Jestliže
Organizace spojených národů je stranou nebo
spoluúčastníkem jedné ze stran sporu,
generální tajemník předá výše
uvedenou žádost předsedovi Mezinárodního
soudního dvora, který bude vykonávat funkce
uložené generálnímu tajemníkovi
podle tohoto pododstavce.
Každé uprázdněné místo
musí být obsazeno týmž způsobem
jako při původním jmenování.
Jmenování rozhodčích soudců
nebo smírčích soudců mezinárodních
organizací, předvídané v odstavcích
1 a 2, se řídí pravidly této organizace.
II. Činnost rozhodčího soudu
3. Jestliže se sporné strany nedohodly jinak, rozhodčí
soud sám stanoví způsob řízení
zaručující každé sporné
straně plnou možnost, aby byla vyslechnuta a mohla
se obhajovat.
4. Se souhlasem sporných stran rozhodčí soud
může požádat kterýkoli zainteresovaný
stát nebo mezinárodni organizaci o sdělení
jejího ústního nebo písemného
stanoviska.
5. Rozhodnutí rozhodčího soudu se přijímá
většinou hlasů jeho členů. V
případě rovnosti hlasů rozhoduje hlas
předsedy.
6. Jestliže se jedna ze sporných stran nedostaví
k sudu nebo se zdrží obhajoby, může druhá
strana požádat rozhodčí soud, aby pokračoval
v řízeni a vynesl své rozhodnutí,
Předtím, než rozhodčí soud vynese
své rozhodnut musí se ujistit nejen o své
příslušnosti pro daný spor, ale i o
faktické a právní odůvodněnosti
nároku.
7. Rozhodnutí rozhodčího soudu je omezeno
na předmět sporu a musí obsahovat odůvodnění,
o něž se opírá. Každý člen
soudu může k němu připojit své
individuální nebo odchylné mínění.
8. Rozhodnuti je konečné a bez možnosti odvolání.
Strany ve sporu se mu musí podřídit.
9. Generální tajemník poskytne rozhodčímu
soudu potřebnou pomoc a služby. Výlohy soudu
ponese Organizace spojených národů.
III. Činnost smírčí komise
10. Smírčí komise sama stanoví způsob
řízení. Se souhlasem sporných stran
může komise požádat kteroukoli ze smluvní
stran o ústní nebo písemné sdělení
jejího stanoviska. Komise přijímá
rozhodnutí a činí doporučení
většinou hlas svých pěti členů.
11. Komise může upozornit strany ve sporu na jakákoli
opatření, která by mola usnadnit přátelské
urovnání sporu.
12. Komise vyslechne strany, prověří nároky
a námitky a učiní stranám návrhy,
aby jim pomohla dospět k přátelskému
urovnání sporu.
13. Komise podá zprávu do dvanácti měsíců
od svého ustavení. Tato zpráva se ukládá
u generálního tajemníka a zasílá
sporným stranám. Zpráva komise, včetně
závěrů v ní obsažených
o skutkových okolnostech nebo právních otázkách,
nezavazuje strany a má jen povahu doporučení
předkládaných k posouzení stranám
za účelem usnadnění přátelského
urovnání sporu.