Československo bylo v roce 1944 jedním ze 44 zakládajících členských států Fondu a Banky a podílelo se na jejich činnosti až do roku 1954, kdy bylo jeho členství v obou těchto organizacích z důvodu neplnění některých povinností ukončeno.

Existence Fondu, Banky i ostatních tří přidružených mezinárodních finančních organizací je založena na mnohostranných mezinárodních smlouvách. Z tohoto důvodu je vznik členství každého dalšího státu v těchto organizacích podmíněn přistoupením k uvedeným mezinárodním smlouvám.

Dohoda o Mezinárodním měnovém fondu je mnohostrannou mezi národní smlouvou, která byla sjednána dne 22. července 1944 ve Washingtonu. V současné době není členem této Dohody pouze 7 členských států OSN, některé z nich však již zahájily projednání přístupu k Dohodě. Dohoda obsahuje 31 článků a 11 příloh.

Podstatou Dohody je, že na základě jejího sjednání byl vytvořen Mezinárodní měnový fond, jehož základním cílem je podpora mezinárodní měnové součinnosti a usnadnění rozvoje mezinárodního obchodu, udržení vysokého stupně zaměstnanosti a ekonomického růstu, odstraňování devizových omezení, usměrňování systémů devizových kursů a poskytování úvěrů členským zemím k vyrovnání přechodných platebních potíží.

Základní cíle Mezinárodního měnového fondu se kryjí s cílem otevření československého hospodářství světu a s cílem uskutečnit v ČSFR radikální ekonomickou reformu. Přístup k Dohodě a členství v Mezinárodním měnovém fondu usnadní ČSFR přístup k úvěrovým zdrojům nejen Mezinárodního měnového fondu a dalších mezinárodních finančních organizací, ale rovněž dalších soukromých i veřejných finančních institucí, tj. bank, fondů, nadací apod.

Dohoda o Mezinárodní bance pro obnovu a rozvoj je mnohostrannou mezinárodní smlouvou sjednanou dne 22. července 1944 ve Washingtonu. Členem této Dohody jsou rovněž všechny členské státy OSN s výjimkou sedmi, z nichž některé již přístup k Dohodě projednávají.

Dohoda obsahuje jedenáct článků a dvě přílohy. Na základě sjednání této Dohody byla zřízena Banka, která je mezinárodní organizací podporující investiční činnost směřující k obnově a rozvoji území členských států a k podpoře vyrovnaného růstu mezinárodního obchodu. Tato organizace má za úkol rovněž udržování rovnováhy platebních bilancí členských států. Banka úzce spolupracuje s Fondem v otázkách strategie vývoje mezinárodního měnového systému a konkrétních opatření v oblasti měnové a úvěrové politiky.

Obnovením členství ve Fondu a Bance získá ČSFR seriózní postavení na mezinárodních peněžních a kapitálových trzích.

Dohoda o Mezinárodní finanční korporaci je mnohostrannou mezinárodní smlouvou sjednanou dne 25. května 1955 ve Washingtonu. Dohoda obsahuje 9 článků. Na základě této smlouvy byla založena organizace zaměřená na podporu soukromého sektoru členských států. Vzhledem k tomu, že Korporace tvoří s dalšími dvěma organizacemi (Agentura a Sdružení) skupinu Banky, jsou členy Dohody prakticky všechny členské státy Dohody o Bance.

Mezinárodní finanční korporace úvěruje soukromé a družstevní podniky a poskytuje jim odborně technickou pomoc. Korporace je připravena úvěrovat vybrané podniky, jejichž rozvoj odpovídá žádoucím strukturálním změnám v československé ekonomice. Korporace napomáhá zakládání podniků se zahraniční majetkovou účastí vyhledáváním vhodných domácích a zahraničních partnerů. Korporace poskytuje dále odbornou pomoc i finanční prostředky při privatizaci.

Dohoda o Mnohostranné agentuře pro investiční záruky je mnohostrannou mezinárodní smlouvou sjednanou 11. října 1985 ve Washingtonu. Členy Dohody jsou stejně jako u Korporace a Sdružení prakticky všichni členové Dohody o Bance. Dohoda obsahuje 10 kapitol s celkem 67 články a dva dodatky.

Sjednáním Dohody byla vytvořena mezinárodní organizace k podpoře zahraničních investic. Je pojišťovnou svého druhu, poskytující záruky investorům týkající se zejména rizik plynoucích z měnových převodů, vyvlastnění, války, revoluce, občanských nepokojů a z porušení smlouvy. Členství v této mezinárodní organizaci zvyšuje důvěryhodnost země pro solidní zahraniční investory. K poskytování poradenské činnosti v oblasti vytváření příznivých podmínek pro zahraniční investice založila Agentura společně s Korporací poradní orgán Foreign Investment Advisory Service.

Dohoda o Mezinárodním sdružení pro rozvoj je rovněž mnohostrannou mezinárodní smlouvou, která byla sjednána 26. ledna 1960 ve Washingtonu. Dohoda obsahuje 11 článků. Na základě této smlouvy vznikla mezinárodní organizace, jejímž hlavním posláním je poskytování úvěrové pomoci nejméně rozvinutým zemím, které mají hrubý národní produkt nižší než 450 USD na osobu ročně. Z hlediska ekonomicky vyspělých zemí je členství ve Sdružení výrazem ochoty zúčastnit se pomoci málo rozvinutým zemím. Pro ČSFR bude členství ve Sdružení vyjádřením vůle plně se integrovat do mezinárodní finanční spolupráce.

Přístup ke všem uvedeným Dohodám není v rozporu se závazky vyplývajícími pro ČSFR z platných mezinárodních smluv, jimiž je vázána. Odpovědnost za provádění Dohod po přístupu náleží federálnímu ministerstvu financí a Státní bance československé.

Přístup ČSFR k Dohodám o Fondu, Bance, Korporaci, Agentuře a Sdružení, resp. její přijetí za člena organizací založených na základě těchto Dohod je podmíněn zaplacením finanční kvóty a bude znamenat dodatečné výdaje pro státní rozpočet federace a výdaje z devizové rezervy Státní banky československé.

Předpokládá se, že finanční kvóta ČSFR do Fondu bude stanovena ve výši 590 mil. SDR (zvláštních práv čerpání). V dolarovém vyjádření bude při přepočtu 100 000 SDR = 120 635 USD čs. kvóta činit cca 712 mil. USD. Tato částka se štěpí na příspěvek v SDR nebo volné měně ve výši 22,7 %. Zbytek členského příspěvku se hradí v národní měně nebo k tomu účelu zvlášť vydaných dluhopisech znějících na Kčs. Devizové prostředky, které budou po vstupu ČSFR deponovány u Fondu, jsou nadále použitelné jako aktivum ČSFR a součást devizových rezerv státu. Totéž platí o příspěvku, který bude uložen v čs. měně (nebo na Kčs znějících dluhopisech) u Státní banky československé.

Příspěvek ČSFR do Banky a dalších 3 finančních organizací je odvozen od příspěvku do Fondu. Finanční kvóta do Banky se bude pohybovat v rozmezí 510 - 950 mil. SDR, tj. cca 615 - 1150 mil. USD. V SDR nebo USD se však hradí pouze 0,875 % základního členského příspěvku a 0,3 % zvýšeného členského příspěvku (tj. cca 5,4 - 6,9 mil. USD) a 7,875 % základního a 2,7 % zvýšeného členského příspěvku se hradí v národní měně (cca 820 - 1 055 mil. Kčs při kursu 17 Kčs za 1 USD). Zbývající jsou prostředky zvané callable (na výzvu), které jsou Bance nebo státu, který určí, uhrazovány až na základě jejího vyžádání.

Členské kvóty do dalších 3 finančních organizací jsou podstatně nižší (do Korporace cca 7 - 15 mil. USD, do Sdružení cca 15 mil. USD a do Agentury cca 7 mil. USD). V cizí měně se však uhrazuje maximálně 10 % z těchto částek, zbytek v národní měně, resp. obligacích. Také o těchto příspěvcích platí, že tvoří součást devizových aktiv ČSFR.

Všechny finanční příspěvky ze strany ČSFR budou hrazeny z rozpočtu federace a z devizové rezervy Státní banky československé.

Přistoupení k Dohodám o Fondu, Bance, Korporaci, Agentuře a Sdružení si nevyžádá změnu čs. právních předpisů ani zvýšenou potřebu pracovních sil.

Dohoda o Mezinárodním měnovém fondu, Dohoda o Mezinárodní bance pro obnovu a rozvoj, Dohoda o Mezinárodní finanční korporaci, Dohoda o Mnohostranné agentuře pro investiční záruky a Dohoda o Mezinárodním sdružení pro rozvoj jsou z hlediska československého právního řádu mezinárodními hospodářskými smlouvami obecné povahy, a proto se v souladu s článkem 36 odst. 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o čs. federaci předkládají Federálnímu shromáždění k vyslovení souhlasu.

DOHODA

o Mezinárodní bance pro obnovu a rozvoj

Vlády, jejichž jménem je tato Dohoda podepsána, dohodly se takto:

ÚVODNÍ ČLÁNEK

Mezinárodní banka pro obnovu a rozvoj je založena a bude působit podle těchto ustanovení:

ČLÁNEK I.

Účel

Účelem Banky je:

I. Napomáhat obnově a rozvoji území členů tím, že bude usnadňovat investice kapitálu pro produktivní účely, mezi něž patří znovuvybudování hospodářství zničených nebo rozvrácených válkou, přebudování výrobních prostředků pro potřeby mírové a povzbuzování rozvoje výrobních prostředků a zdrojů v méně vyvinutých zemích.

II. Podporovat soukromou zahraniční investiční činnost zárukami nebo účastmi na půjčkách a jiných investicích soukromých investorů, jestliže pak soukromý kapitál nebude k dispozici za přijatelných podmínek, doplňovat soukromou investiční činnost opatřováním finančních prostředků pro produktivní účely za přiměřených podmínek z vlastního kapitálu, z prostředků, jež získá, a z jiných jejích prostředků.

III. Podporovat rozsáhlý vyrovnaný vzrůst mezinárodního obchodu a udržování rovnováhy platebních bilancí povzbuzováním mezinárodní investiční činnosti pro rozvoj výrobních prostředků členů a tím napomáhat zvyšování produktivity, životní úrovně a zlepšování pracovních podmínek na členových územích.

IV. Zařizovat poskytování půjček nebo zaručování mezinárodních půjček jinde získaných tak, aby nejprve přišly na řadu projekty užitečnější a naléhavější, ať již velké nebo malé.

V. Provádět své operace s náležitým zřetelem k vlivu mezinárodních investicí na hospodářské poměry na území členů a napomáhat v prvních poválečných letech vytvoření hladkého přechodu z válečného hospodářství do mírového.

Banka bude vedena při všem svém rozhodování právě uvedenými účely.

ČLÁNEK II.

Členství a kapitál Banky

Část 1. Členství

a) Původními členy Banky budou ti členové Mezinárodního měnového fondu, kteří přijmou členství v Bance před datem, stanoveným v článku XI, části 2e).

b) Členství bude přístupné jiným členům Fondu v době a za podmínek, jak budou určeny Bankou.

Část 2. Schválený kapitál

a) Schválený základní kapitál Banky bude $ 10 000 000 000, vyjádřených v dolarech Spojených států amerických, váhy a ryzosti, jaké měly 1. července 1944. Základní kapitál bude rozdělen na 100 000 akcií [od 27. 4. 1988 byl schválený základní kapitál zvýšen na 1 420 500 akcií] o hodnotě al pari po $ 100 000, které budou moci upsat pouze členové.

b) Základní kapitál může být zvýšen, uzná-li to Banka za vhodné tříčtvrtinovou většinou všech oprávněných hlasů.

Část 3. Upisování akcií

a) Každý člen upíše akcie základního kapitálu Banky. Nejmenší počet akcií, jež mají být upsány původními členy, je uveden v příloze A. Minimální počet akcií, které mají být upsány jinými členy, bude určen Bankou, která rezervuje dostatečnou část základního kapitálu pro úpisy takových členů.

b) Banka stanoví podmínky, za kterých mohou členové upsat více akcií schváleného základního kapitálu Banky, než činí jejich minimum.

c) Bude-li schválený základní kapitál Banky zvýšen, bude mít každý člen přiměřenou možnost upsat za podmínek, které Banka určí takový podíl zvýšeného základního kapitálu, který odpovídá podílu jeho původního úpisu na původním celkovém základním kapitálu Banky, avšak žádný člen nebude povinen upsat jakoukoli část zvýšeného kapitálu.

Část 4. Upisovací cena akcií

Akcie zahrnuté do minimálních úpisů původních členů budou vydány al pari. Ostatní akcie budou vydány al pari, pokud Banka většinou všech oprávněných hlasů nerozhodne, aby s ohledem na zvláštní okolnosti byly vydány za jiných podmínek.

Část 5. Rozdělení a splatnost upsaného kapitálu

Úpis každého člena bude rozdělen na dvě části, a to:

I. dvacet procent bude splaceno nebo podrobeno výzvě k splacení za podmínek uvedených v části 7 (I) tohoto článku tak, jak to bude Banka potřebovat pro své operace;

II. zbývajících osmdesát procent bude podrobeno výzvě Banky k splacení jen tehdy, bude-li tohoto zapotřebí ke splnění závazků Banky, vzniklých podle článku IV, části 1a) (II) a (III). Výzvy k splácení dosud nesplacených úpisů budou stejné pro všechny akcie.

Část 6. Omezení ručení

Ručení za akcie bude omezeno na nezaplacenou část upisovací ceny akcií.

Část 7. Způsob splácení úpisů za akcie

Splácení upsaných akcií bude konáno ve zlatě nebo v dolarech Spojených států amerických a v měnách členů takto:

I. při splácení podle části 5 (I) tohoto článku budou dvě procenta ceny každé akcie splatna ve zlatě nebo v dolarech Spojených států amerických a zbývajících osmnáct procent na výzvu v měně člena;

II. když bude učiněna výzva podle části 5 (II) tohoto článku, může být platba konána podle volby člena buď ve zlatě, v dolarech Spojených států amerických nebo v měně vyžadované ke splnění závazků Banky pro účel, pro který byla výzva učiněna;

III. když člen koná platby v kterékoliv měně podle výše uvedených odstavců (I) a (II), budou takovéto platby vykonány v částkách, rovnajících se hodnotě členova závazku, jehož se výzva týká. Tento závazek bude úměrnou částí upsaného základního kapitálu Banky, jak byl schválen a vymezen v části 2 tohoto článku.

Část 8. Doba splácení úpisů

a) Dvě procenta splatná na každou akcii ve zlatě nebo v dolarech Spojených států amerických podle části 7 (I) tohoto článku budou zaplacena do šedesáti dnů ode dne, kdy Banka započne operace, s výhradou, že (I) každému původnímu členu Banky, jehož mateřské území utrpělo nepřátelským obsazením nebo válečnými akcemi za této války, bude poskytnuto právo, odložit placení půl procenta do pěti let po tomto dni, (II) původní člen, který nemůže vykonat takovou platbu, protože znovu nenabyl držby svých zlatých rezerv, které jsou dosud zabaveny nebo imobilizovány v důsledku války, může odložit všechny platby až do tohoto dne, který Banka určí.

b) Zbytek ceny každé akcie, splatný podle části 7 (I) tohoto článku, bude splacen tak a tehdy, jak stanoví Banka ve své výzvě, s výhradou, že

I. Banka během jednoho roku od zahájení své činnosti vyzve k placení ne méně než osmi procent ceny akcie kromě platby dvou procent, uvedené v hořejším odstavci a);

II. během kterékoliv tříměsíční lhůty nebude vyžádáno více než pět procent ceny akcie.

Část 9. Udržení hodnoty určitých měnových držeb Banky

a) Kdykoli se sníží (I) parita členovy měny anebo (II) kdykoli podle mínění Banky poklesne zahraniční hodnota členovy měny na jeho území značnou měrou, zaplatí člen Bance v přiměřené době dodatečnou částku ve vlastní měně, dostačující k udržení počáteční hodnoty úpisu člena, který Banka drží a který pochází z měny původně členem do Banky vplacené podle článku II, části 7 (I), z měny uvedené v článku IV, části 2b) anebo z jakékoli měny, která byla odevzdána dodatečně podle ustanovení tohoto odstavce a která nebyla členem odkoupena za zlato nebo za takovou měnu kteréhokoliv člena, která je pro banku přijatelná.

b) Kdykoliv stoupne parita členovy měny, vrátí Banka tomuto členu v přiměřené lhůtě takovou částku členovy měny, která odpovídá vzrůstu hodnoty měny, jak uvedeno v hořejším odstavci a).

c) Banka může upustit od ustanovení předcházejících odstavců, bude-li Mezinárodním měnovým fondem provedena jednotná rovnoměrná změna v paritách měn všech členů.

Část 10. Omezení dispozice akciemi

Akcie nesmí být dány v zástavu ani žádným způsobem zatíženy a lze je převésti pouze na Banku.

ČLÁNEK III.

Všeobecné předpisy o půjčkách a zárukách

Část 1. Používání prostředků

a) Prostředků a služeb Banky bude používáno výhradně ve prospěch členů a se spravedlivým zřetelem jak k projektům sloužícím rozvoji tak k projektům obnovy.

b) Aby usnadnila znovuvybudování a obnovu hospodářství členů, jejichž mateřská území utrpěla velká zpustošení nepřátelským obsazením nebo válečnými akcemi, Banka při stanovení podmínek a předpokladů půjček, poskytnutých takovým členům, bude zvláště přihlížet k tomu, aby ulehčila finanční břímě a urychlila dokončení takového znovuvybudování a obnovy.

Část 2. Jednání mezi členy a Bankou

Každý člen bude jednat s Bankou pouze prostřednictvím svého ministerstva financí, ústřední banky, stabilizačního fondu anebo jiné podobné fiskální instituce a Banka bude jednat s členy pouze prostřednictvím těchto institucí.

Část 3. Omezení záruk a půjček Banky

Celková výše nesplacených záruk, účastí na půjčkách a přímých půjček poskytnutých Bankou nesmí být nikdy zvýšena, jestliže by takovým zvýšením celková částka přesáhla sto procent nezmenšeného upsaného kapitálu, rezerv a přebytků Banky.

Část 4. Podmínky, za kterých Banka může poskytovat záruky nebo zápůjčky

Banka může poskytovat záruky za půjčky, z účastnit se půjček nebo je poskytovat kterémukoliv členu nebo kterékoli jeho politické součásti a kterémukoli obchodnímu, průmyslovému nebo zemědělském podniku na jeho územích, za těchto podmínek:

1. Jestliže člen, na jehož území je projekt uskutečňován, není sám vypůjčovatelem, člen, ústřední banka nebo jiná podobná instituce, která vyhovuje Bance, plně zaručí splacení kapitálu a placení úroků i jiných nákladů půjčky.

2. Banka je přesvědčena, že za daných podmínek na trhu by vypůjčovatel nedostal jinak zápůjčku za takových podmínek, jaké jsou podle mínění banky pro vypůjčovatele přiměřené.

3. Příslušný výbor, jak je stanoven v článku V, části 7, předloží po pečlivém studiu prospěšnosti návrhu písemnou zprávu, doporučující projekt.

4. Úroková sazba a jiné náklady jsou podle mínění Banky přiměřené a tato sazba, náklady a umořovací plán kapitálu se hodí k projektu.

5. Při poskytování nebo zaručování zápůjčky Banka věnuje náležitý zřetel tomu, zda je tu vyhlídka, že vypůjčovatel, a není-1 vypůjčovatel, že ručitel bude s to plnit své závazky ze zápůjčky; a Banka bude jednat obezřetně v zájmu jak jednotlivého člena, na jehož území projekt je uskutečňován, tak i všech členů jakožto celku.

6. Při zaručování zápůjčky poskytnuté jinými investory dostane Banka přiměřenou náhradu za svoje riziko.

7. Zápůjčky, poskytnuté nebo zaručené Bankou, budou - s výjimkou zvláštních okolností - určeny pro přesně označené projekty obnovy a rozvoje.

Část 5. Použití zápůjček, za které se Banka zaručila, na kterých se zúčastnila, nebo které poskytla

a) Banka nebude ukládat žádné podmínky, že výtěžky ze zápůjčky mají být použity na území určitého člena nebo členů.

b) banka učiní opatření, aby zabezpečila, že výtěžky z kterékoliv zápůjčky budou použity pouze pro účely, pro které zápůjčka byla poskytnuta, s náležitým zřetelem k hospodárnosti a výkonnosti, a bez ohledu na politické nebo jiné mimohospodářské vlivy nebo úvahy.

c) V případě zápůjček, poskytnutých Bankou, otevře Banka účet na jméno vypůjčovatele a suma zápůjčky bude připsána ve prospěch tohoto účtu v měně nebo v měnách, ve kterých zápůjčka byla poskytnuta. Banka dovolí vypůjčovateli vybírat z tohoto účtu takové částky, které jsou určeny na náklady, spojené s projektem, jak mu skutečně budou vznikat.

Část 6. Zápůjčky Mezinárodní finanční korporaci [Část 6 doplněna po změně Dohody, která vstoupila v platnost

17. prosince 1965]

a) Banka může poskytovat zápůjčky, účastnit se na zápůjčkách nebo vystavit záruku na zápůjčky Mezinárodní finanční korporaci, přidružené organizaci Banky, která je může využít ve svých zápůjčních operacích. Celkový objem těchto zápůjček, účastí nebo záruk se nesmí zvýšit, pokud celková částka dluhu Korporace (včetně záruky jakéhokoliv druhu) z kteréhokoliv zdroje by v důsledku toho překročila čtyřnásobek jejího nezmenšeného upsaného kapitál a přebytku.

b) Ustanovení článku III, část 4 a 5c), a článku IV, části 3 se netýkají zápůjček, účastí a záruk, na něž se vztahuje tento článek.

ČLÁNEK IV

Činnost

Část 1. Postup při poskytování nebo usnadňování zápůjček

a) Banka může poskytovat nebo usnadňovat zápůjčky, které vyhovují všeobecným podmínkám článku III, některým z těchto způsobů:

I. Poskytuje přímé zápůjčky nebo účastní se na nich, čerpajíc ze svých vlastních prostředků, odpovídajících jejímu nezmenšenému vplacenému kapitálu, přebytku a za podmínek uvedených v části 6 tohoto článku, i jejím rezervám.

II. Poskytuje přímé zápůjčky nebo účastní se na nich, čerpajíc z prostředků, které si získá na trhu člena nebo si jinak vypůjčí.

III. Úplně nebo částečně zaručuje půjčky, poskytované obvyklými cestami od soukromých investorů.

b) Banka si může vypůjčit prostředky uvedené v odstavci a) (II) nebo zaručit zápůjčky uvedené v odstavci a) (III) pouze se souhlasem člena, na jehož trzích se prostředky získávají, a člena, v jehož měně zápůjčka je označena, a pouze tehdy, jestliže tito členové souhlasí s tím, že výtěžky mohou být bez omezení vyměněny za měnu kteréhokoli jiného člena.

Část 2. Použitelnost a převoditelnost měn

a) Měny vplacené do Banky podle článku II, části 7 (I), budou zapůjčovány vždy jen se schválením toho člena, o jehož měnu jde; avšak s tou výhradou, že bude-li nutno a bude-li kapitál Bance upsaný plně vyžádán, budou takové měny - bez omezování se strany členů, jejichž měny se nabízejí - používány nebo vyměňovány za měny požadované k plnění smluvních úrokových platů, jiných nákladů, k umořování vlastních zápůjček anebo k plnění závazků Banky, týkajících se takových smluvních platů na zápůjčky, zaručené Bankou.

b) Měny, které Banka přijme od vypůjčovatelů nebo ručitelů jakožto úhradu na účet kapitálu přímých zápůjček, poskytnutých v měnách, uvedených v odstavci a), budou vyměňovány za měny jiných členů nebo znovu půjčovány vždy jen se schválením členů, jejichž měn se tato dispozice týká; avšak s tou výhradou, že bude-li nutno a bude-li kapitál Bance upsaný plně vyžádán, budou takové měny - bez omezování se strany členů, jejichž měny se nabízejí - používány nebo vyměňovány za měny požadované k splnění smluvních úrokových platů, jiných nákladů, u umořování vlastních zápůjček anebo k plnění závazků Banky, týkajících se takových smluvních platů na zápůjčky, zaručené Bankou.

c) Měny, které Banka přijme od vypůjčovatelů nebo ručitelů jakožto úhradu na účet kapitálu přímých zápůjček, poskytnutých Bankou podle části 1a) (II) tohoto článku, budou drženy a používány bez jakýchkoliv omezení ze strany členů tak, aby jimi mohly být konány umořovací platy anebo platy před splatností nebo odkup části, ev. všech vlastních obligací Banky.

d) Všechny ostatní měny, které má Banka k dispozici, i s těmi, jež získala na trhu, vydlužila jinak podle části 1a) (II) tohoto článku, kterých nabyla prodejem zlata, i těch, které došly jako platy úroků nebo jiných nákladů za přímé zápůjčky, poskytnuté podle části 1a) (I) a (II), i těch, které byly přijaty jako úhrady odměn a jiných nákladů podle části 1a (III), budou použity nebo vyměněny za jiné měny nebo zlato, potřebné pro operace Banky, bez omezování ze strany členů, jejichž měny se nabízejí.

e) Měn, které vypůjčovatelé získají na trzích členů na zápůjčky, zaručené Bankou podle části 1a) (III) tohoto článku, bude rovněž použito nebo budou vyměněny za jiné měny bez omezování se strany těchto členů.

Část 3. Opatřování měn pro přímé zápůjčky

Následující ustanovení bude používáno pro přímé zápůjčky podle části 1a (I) a (II) tohoto článku:

a) Banka dodá vypůjčovateli i měny členů jiných než je člen, na jehož území se projekt uskutečňuje, jak jich vypůjčovatel potřebuje pro vydání na území těchto jiných členů, aby dosáhl účelu zápůjčky.

b) Banka může za výjimečných okolností, jestliže vypůjčovatel nemůže za přiměřených podmínek získat místní měnu, potřebnou pro účel zápůjčky, poskytnout vypůjčovateli jako část zápůjčky přiměřenou částku v této měně.

c) Jestliže projekt nepřímo způsobí zvýšení potřeby cizích deviz členem, na jehož území se uskutečňuje, může Banka (za výjimečných okolností) poskytnout vypůjčovateli jako část zápůjčky přiměřenou částku ve zlatě nebo v cizích devizách, nikoli však částku vyšší, než činí místní vydání vypůjčovatele v souvislosti s účelem zápůjčky.

d) Banka může za výjimečných okolností na žádost člena, na jehož území se část zápůjčky spotřebuje, odkoupit za zlato nebo cizí devizy část jeho měny takto použité, avšak v žádném případě nemá část takto vykoupená přesahovat částku, o kterou se při použití zápůjčky na onom území zvýší potřeba cizích deviz.

Část 4. Platební ustanovení pro přímé zápůjčky

Smlouvy o zápůjčkách podle části 1a) (I) nebo (II) tohoto článku budou sjednávány podle těchto platebních ustanovení:

a) Předpoklady a podmínky pro placení úroků a umořovacích platů, dospělosti a splatnosti každé zápůjčky budou určovány Bankou. Banka rovněž určí úrokovou sazbu a jakékoli jiné předpoklady i podmínky odměny účtované v souvislosti s takovou zápůjčkou.

V případě zápůjček poskytnutých podle části 1a) (II) tohoto článku během prvních deseti let činnosti Banky, nebude sazba odměny nižší než jedno procento ročně a ne vyšší než jedno a půl procenta ročně a odměna bude účtována za nesplacenou část takovéto zápůjčky. Ke konci tohoto desetiletého období může být sazba odměny Bankou snížena, a to ať pro nesplacené části zápůjček již poskytnutých, ať pro budoucí zápůjčky, jestliže rezervy nashromážděné Bankou podle části 6 tohoto článku, jakož i z jiných výtěžků budou považovány Bankou za dostatečné, aby ospravedlnily takové snížení. U budoucích zápůjček bude Banka mít rovněž na vůli zvýšit sazbu odměny nad výše uvedenou mez, jestliže zkušenost ukáže, že zvýšení je vhodné.

b) Všechny smlouvy o zápůjčkách mají ustanovit měnu nebo měny, ve kterých podle smlouvy mají být platy Bance konány. Podle volby vypůjčovatele mohou však takovéto platy být konány ve zlatě nebo po dohodě s Bankou v jiné členské měně než v té, jež je stanovena ve smlouvě.

(I) U zápůjček, poskytnutých podle části 1a) (I) tohoto článku, smlouvy o zápůjčkách ustanoví, že platy úroků, jiných nákladů a umořování budou Bance konány v zapůjčené měně, leč by člen, jehož měna je zapůjčena, souhlasil, aby takovéto platy byly konány v některé jiné stanovené měně nebo měnách. Tyto platy s výhradou předpisů článku II, část 9c), budou rovny hodnotě takových smluvních platů v době, kdy zápůjčky byly poskytnuty, vyjádřeno v měně ustanovené pro tento účel Bankou, a to tříčtvrtinovou většinou všech oprávněných hlasů.

(II) U zápůjček, poskytnutých podle části 1a) (II) tohoto článku, celková nesplacená částka, splatná Bance v kterékoli měně, nepřevýší nikdy celkovou částku nesplacených a v téže měně splatných výpůjček Banky podle části 1a) (II).

c) Jestliže člen trpí akutním nedostatkem deviz, takže služba jakékoli zápůjčky, uzavřené tímto členem nebo zaručené jím nebo některou z jeho institucí, nemůže být plněna stanoveným způsobem, může příslušný člen žádat Banku za zmírnění platebních podmínek. Má-li Banka za to, že jakési zmírnění je v zájmu onoho člena a činnosti Banky i všech členů jako celku, může učinit opatření, týkající se celku nebo části roční služby buď podle jednoho nebo obou následujících odstavců:

(I) Banka se může podle svého uvážení dohodnout s příslušným členem, že přijme platební plnění na zápůjčku v členově měně pro období, jež nepřekročí tři roky, a to za podmínek vhodných pro použití takovéto měny, udržení její devizové hodnoty a pro odkup takové měny za přiměřených podmínek.

(II) Banka může pozměnit podmínky umořování nebo prodloužit trvání půjčky nebo obojí.

Část 5. Záruky

a) Při zaručování zápůjčky, umístěné obvyklými investičními cestami, Banka bude účtovat záruční odměnu splatnou periodicky z nesplacené částky zápůjčky podle sazby ustanovené Bankou. Během prvních deseti let činnosti Banky nebude tato sazba nižší než jedno procento ročně a ne vyšší než jedno a půl procenta ročně. Ke konci tohoto desetiletého období může být sazba odměny Bankou snížena, a to ať pro nesplacené části zápůjček již zaručených, ať pro budoucí zápůjčky, jestliže rezervy nashromážděné Bankou podle části 6 tohoto článku a z jiných výtěžků budou považovány Bankou za dostatečné, aby ospravedlnily takové snížení. U budoucích zápůjček bude Banka mít rovněž na vůli zvýšit sazbu odměny nad výše uvedenou mez, jestliže zkušenost ukáže, že zvýšení je vhodné.

b) Záruční odměny bude vypůjčovatel platit přímo Bance.

c) V podmínkách záruk daných Bankou bude ustanovení, že Banka může omezit svůj závazek, pokud jde o úroky, jestliže v důsledku prodlení vypůjčovatele a případného ručitele Banka nabídne, že koupí dluhopisy nebo jiné zaručené obligace al pari spolu s úroky vzrostlými ke dni v nabídce označeném.

d) Banka se zmocňuje, aby určila jakékoli jiné předpoklady a podmínky záruky.

Část 6. Zvláštní rezerva

Odměny, jež Banka dostane podle části 4 a 5 tohoto článku, budou uloženy stranou jako zvláštní rezerva, jíž bude použito výhradně k plnění závazků Banky ve smyslu části 7 tohoto článku. Zvláštní rezerva má být držena v likvidní formě, podle této Dohody přípustné, jak o ní rozhodnou výkonní ředitelé.

Část 7. Způsoby plnění závazků Banky v případě prodlení

V případech, že závazky ze zápůjček, jež Banka poskytla, na nichž se zúčastnila nebo jež zaručila, nebudou plněny:


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP