/b/ S výhradou odstavce /c/ titulní stránka obsahuje:

/i/ údaje převzaté z formuláře žádosti a jiné údaj předepsané Administrativními směrnicemi;

/ii/ obrázek nebo obrázky, obsahuje-li mezinárodní přihláška výkresy, ledaže platí pravidlo 8.2 /b/;

/iii/ anotaci; je-li v angličtině a v dalším jazyce, anglický text se uvede na prvním místě.

/c/ Bylo-li vydáno rozhodnutí podle článku 17 /2/ /a/, titulní strana na to výrazně poukáže a nemusí na ní být ani výkres, ani anotace.

/d/ Obrázek nebo obrázky podle odstavce /b/ /ii/ se vyberou podle pravidla 8.2. Reprodukce obrázku nebo obrázků na titulní straně může být zmenšená.

/e/ Není-li na titulní straně dost místa pro celou anotaci podle odstavce /b/ /iii/, bude anotace i na rubu této titulní stránky. Totéž platí pro překlad anotace, vyžaduje-1 se jeho zveřejnění podle pravidla 48.3 /c/.

/f/ Byly-li nároky upraveny podle článku 19, obsahuje zveřejnění buď celý text podaných i upravených nároků, nebo celý text podaných nároků s uvedením změn. Uvedeno bude i sdělení podle článku 19 /1/, pokud Mezinárodní úřad neshledá, že není v souladu s ustanoveními pravidla 46.4. Uvede se též datum, kdy upravené nároky došly Mezinárodnímu úřadu.

/g/ Není-li po dokončení technických příprav mezinárodního zveřejnění ještě k dispozici mezinárodní rešeršní zpráva /např. v důsledku zveřejnění na žádost přihlašovatele podle článků 21.2 /b/ a 64.3 /c/ /i//, obsahuje brožura místo mezinárodní rešeršní zprávy údaj o tom, že zpráva není ještě k dispozici a že brožura včetně mezinárodní rešeršní zprávy bude zveřejněná opětovně, nebo že mezinárodní rešeršní zpráva /až bude k dispozici/ bude zveřejněna zvlášť.

/h/ Neuplynula-li po dokončení technických příprav mezinárodního zveřejnění ještě lhůta pro úpravu nároků podle článku 19, uvede se to v brožuře s tím, že v případě úprav nároků podle článku 19 bude brožura bez odkladu buď zveřejněna opětovně /včetně upravených nároků/, nebo že se podání obsahující úpravy zveřejní zvlášť.

V posledně uvedeném případě se opětovně zveřejní alespoň též titulní stránka a nároky a došlo-li sdělení podle článku 19.1, též toto sdělení, ledaže Mezinárodní úřad shledá, že sdělení není v souladu s ustanoveními pravidla 46.4.

/i/ Administrativní směrnice stanoví případy, pro něž platí různé možnosti uvedené v odstavci /g/ a /h/, a to podle rozsahu a složitosti úprav a nebo podle rozsahu mezinárodní přihlášky a s přihlédnutím k nákladům.

48.3 Jazyky

/a/ Je-li mezinárodní přihláška podána v angličtině, francouzštině, němčině, japonštině, ruštině nebo španělštině, zveřejní se v jazyce, ve kterém byla podána.

/b/ Je-li mezinárodní přihláška podána v jiném jazyku než v angličtině, francouzštině, němčině, japonštině, ruštině nebo španělštině, zveřejní se v anglickém překladu. Za pořízení překladu nese odpovědnost orgán pro mezinárodní rešerši, jehož povinností je mít překlad natolik včas, aby k mezinárodnímu zveřejnění mohlo dojít v předepsané lhůtě, nebo aby při uplatnění článku 64 /3/ /b/ mohlo dojít k postoupení podle článku 20 před uplynutím 19. měsíce od data priority. Bez ohledu na pravidlo 16.1 /a/ může orgán pro mezinárodní rešerši přihlašovateli účtovat poplatek za pořízení překladu. Orgán pro mezinárodní rešerši dá přihlašovateli možnost vyjádřit se k návrhu překladu. K vyjádření stanoví orgán pro mezinárodní rešerši podle okolností přiměřenou lhůtu. Nelze-li vzít vyjádření v úvahu pro nedostatek času před postoupením překladu, nebo má-li přihlašovatel a uvedený orgán na správnost překladu různý názor, může přihlašovatel zaslat kopii svého vyjádření nebo jeho nevyřízený zbytek Mezinárodnímu a každému určenému úřadu, jemuž byl překlad postoupen. Mezinárodní úřad zveřejní podstatu vyjádření buď zároveň s překladem mezinárodního rešeršního orgánu, nebo dodatečně.

/c/ Je-li mezinárodní přihláška zveřejněna v jazyce jiném než anglickém, zveřejní se mezinárodní rešeršní zpráva v rozsahu podle pravidla 48.2 /a/ /v/ nebo rozhodnutí podle článku 17.2 /a/, název vynálezu, anotace a všechny texty k obrázku nebo obrázkům v anotaci jak v tomto jazyku, tak v angličtině. Za pořízení překladu nese odpovědnost Mezinárodní úřad.

48.4 Dřívější zveřejnění na žádost přihlašovatele

/a/ Žádá-li přihlašovatel o zveřejnění podle článků 21 /2/ /b/ a 64 /3/ /c/ /i/ a mezinárodní rešeršní zpráva nebo rozhodnutí podle článku 17 /2/ /a/ není dosud pro zveřejnění zároveň s mezinárodní přihláškou k dispozici, vybere Mezinárodní úřad za zveřejnění zvláštní poplatek, jehož výši stanoví Administrativní směrnice.

/b/ Zveřejnění podle článků 21 /2/ /b/ a 64 /3/ /c/ /i/ provede Mezinárodní úřad bez odkladu poté, co o to přihlašovatel požádal a v případech, kde je podle odstavce /a/ stanoven zvláštní poplatek, po jeho zaplacení.

48.5 Oznámení o národním zveřejnění

Tam, kde se zveřejnění mezinárodní přihlášky Mezinárodním úřadem řídí článkem 64 /3/ /c/ /ii/, je národní úřad povinen po národním zveřejnění podle zmíněného ustanovení o tom bez odkladu uvědomit Mezinárodní úřad.

48.6 Ohlášení určitých skutečností

/a/ Dojde-li ohlášení podle pravidla 29.1 /a/ /ii/ Mezinárodnímu úřadu později, než je možno zabránit mezinárodnímu zveřejnění mezinárodní přihlášky, Mezinárodní úřad bez odkladu uveřejní ve Věstníku poznámku obsahující podstatu ohlášení.

/b/ zrušeno

/c/ Dojde-li k zpětvzetí mezinárodní přihlášky nebo určení některého určeného státu podle pravidla 32.1 nebo k zpětvzetí uplatněné priority podle pravidla 32 bis 1 po dokončení technických příprav mezinárodního zveřejnění, uveřejní se tato skutečnost ve Věstníku.

PRAVIDLO 49

VYHOTOVENÍ, PŘEKLAD A POPLATKY PODLE ČLÁNKU 22

49.1 Oznámení

/a/ Každý smluvní stát, který podle článku 22 požaduje dodání překladu nebo zaplacení národního poplatku, musí sdělit mezinárodnímu úřadu:

/i/ jazyky, z nichž překlady žádá a jazyk, do něhož jej žádá;

/ii/ výši národního poplatku.

/a bis/ Každý smluvní stát, který podle článku 22 nepožaduje, aby přihlašovatel dodal vyhotovení mezinárodní přihlášky /i když Mezinárodní úřad podle pravidla 47 nepostoupil kopii mezinárodní přihlášky ve lhůtě podle článku 22/, oznámí to Mezinárodnímu úřadu.

/a ter/ Každý smluvní stát, který podle článku 24.2 zachovává jako určený stát účinek ve smyslu článku 11.3, i když přihlašovatel nedodal vyhotovení mezinárodní přihlášky ve lhůtě podle článku 22, oznámí to Mezinárodnímu úřadu.

/b/ Mezinárodní úřad uveřejní bez odkladu ve Věstníku každé oznámení, které mu došlo podle článků /a/, /a bis/ nebo /a ter/.

/c/ Změní-li se později požadavky uvedené v odstavci /a/ oznámí smluvní stát změny Mezinárodnímu úřadu a ten oznámení bez odkladu uveřejní ve Věstníku.

Týká-li se změna požadavku na překlad do jazyka, který se předtím nepožadoval, bude změna účinná jen pro mezinárodní přihlášky podané více než dva měsíce poté, co bylo oznámení uveřejněno ve Věstníku. Jinak den účinnosti každé změny stanoví smluvní stát.

49.2 Jazyky

Jazyk, do něhož lze požadovat překlad, musí být úředním jazykem určeného úřadu. Je-li takových jazyků několik, nelze překlad požadovat, pokud je mezinárodní přihláška v některém z nich. Je-li několik úředních jazyků a překlad dodán být musí, může si přihlašovatel zvolit kterýkoliv z těchto jazyků. Bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto odstavce lze v případě, kdy existuje několik úředních jazyků, avšak národní zákonodárství požaduje od cizinců užívání jen jednoho z nich, požadovat překlad do tohoto jazyka.

49.3 Sdělení podle článku 19; údaje podle pravidla 13 bis 4

Pro účely článku 22 a tohoto pravidla se budou jakákoli sdělení podle článku 19.1 a údaje podle pravidla 13 bis 4 s výhradou pravidla 49.5 /c/ a /h/ považovat za součást mezinárodní přihlášky.

49.4 Použití národního formuláře

Přihlašovatel není povinen použít národního formuláře pro úkony podle článku 22.

49.5 Obsah překladu a požadavky na jeho vnější formu

/a/ Pro účely článku 22 se překlad mezinárodní přihlášky týká popisu, nároků, textů na výkresech a anotace. Žádá-li o to určený úřad, překlad se s výhradou odstavců /b/ a /e/:

/i/ týká i žádosti

/ii/ byly-li nároky upraveny podle článku 19 týká i nároků podaných i nároků upravených a

/iii/ přiloží se k němu kopie výkresů.

/b/ Každý určený úřad, který požaduje překlad žádosti vydá přihlašovateli zdarma formuláře žádosti v jazyce překladu. Forma ani obsah formuláře v jazyce překladu se nesmějí lišit od žádosti podle pravidel 3 a 4; formulář žádosti v jazyce překladu nesmí požadovat zejména údaje, které nejsou v podané žádosti. Použití formuláře žádosti v jazyce překladu není povinné.

/c/ Nepředložil-li přihlašovatel překlad sdělení podle článku 19.1, určený úřad nemusí vzít toto sdělení v úvahu.

/d/ Obsahu jí-li výkresy text, předloží se jeho překlad buď na kopii originálního výkresu, na níž je původní text přelepen překladem, nebo na nově vyhotoveném výkresu.

/e/ Určený úřad, který podle odstavce /a/ požaduje kopii výkresů, postupuje v případě, že přihlašovatel kopii nepředloží ve lhůtě podle článku 22, takto:

/i/ vyzve přihlašovatele, aby kopii předložil v přiměřené lhůtě stanovené ve výzvě, nebo

/ii/ nevezme výkres v úvahu, jestliže by ke dni 3. února 1984 tato výzva nebyla v souladu s národním zákonodárstvím aplikovaným tímto úřadem, a trvá-li tento rozpor i nadále, po celou tuto dobu.

/f/ Výraz " Fig." nevyžaduje překlad do žádného jazyka.

/g/ Nesplňují-li kopie výkresů nebo nově vyhotovené výkresy; předložené podle ustanovení odstavců /d/ nebo /e/, požadavky na vnější formu podle pravidla 11, určený úřad může vyzvat přihlašovatele, aby nedostatek opravil ve lhůtě přiměřené okolnostem a stanovené ve výzvě.

/h/ Nepředloží-li přihlašovatel překlad některého údaje podle pravidla 13 bis 4, určený úřad ho vyzve, považuje-li to za nutné, aby překlad předložil ve lhůtě přiměřené okolnostem a stanovené ve výzvě.

/i/ Mezinárodní úřad uveřejní ve Věstníku informace o požadavcích a praxi určených úřadů podle druhé věty odstavce /a/.

/j/ Žádný určený úřad nemůže požadovat, aby překlad mezinárodní přihlášky splňoval jiné požadavky na vnější formu než ty, které se stanoví pro mezinárodní přihlášku při podání.

PRAVIDLO 50

OPRÁVNĚNÍ PODLE ČLÁNKU 22.3

50.1 Výkon oprávnění

/a/ Každý smluvní stát, který stanoví lhůtu delší, než je lhůta podle článku 22 /1/ nebo /2/, oznámí takto stanovené lhůty Mezinárodnímu úřadu.

/b/ Každé oznámení, které došlo Mezinárodnímu úřadu podle odstavce /a/, se bez odkladu uveřejní ve Věstníku.

/c/ Oznámení, která se týkají zkrácení dříve stanovených lhůt, budou platit pro mezinárodní přihlášky podané po uplynutí 3 měsíců ode dne, kdy bylo oznámení uveřejněno Mezinárodním úřadem.

/d/ Oznámení, která se týkají prodloužení dříve stanovených lhůt, budou platit ode dne jejich uveřejnění Mezinárodním úřadem ve Věstníku pro mezinárodní přihlášky, které jsou v té době v řízení nebo pro přihlášky podané po datu uveřejnění, popřípadě od data pozdějšího, stanovil-li tak smluvní stát v oznámení.

PRAVIDLO 51

PŘEZKOUMÁNÍ URČENÝMI ÚŘADY

51.1 Lhůta pro podání žádosti o zaslání kopií

Lhůta uvedená v článku 25 /1/ /c/ činí 2 měsíce od data oznámení zaslaného přihlašovateli podle pravidel 20.7 /i/, 24.2 /b/, 29.1 /a/ /ii/ nebo 29.1 /b/.

51.2 Kopie oznámení

V případech, kdy přihlašovateli došlo záporné zjištění podle článku 11 /1/ a kdy požádá Mezinárodní úřad podle článku 25 /1/ o zaslání spisových kopií zamýšlené mezinárodní přihlášky některému z určených úřadů, připojí ke své žádosti kopii zprávy o záporném zjištění podle pravidla 20.7 /i/.

51.3 Lhůta pro zaplacení národního poplatku a předložení překladu

K uplynutí lhůty podle článku 25 /2/ /a/ dojde zároveň se lhůtou podle pravidla 51.1.

PRAVIDLO 51 bis

NĚKTERÉ NÁRODNÍ POŽADAVKY PŘÍPUSTNÉ PODLE ČLÁNKU 27.1, 2, 6 a 7

51 bis 1 Některé přípustné národní požadavky

/a/ Doklady podle článku 27.2 /ii/ nebo důkazy podle článku 27.6, jejichž předložení lze od přihlašovatele žádat podle národního zákonodárství aplikovaného určeným úřadem, jsou zejména:

/i/ doklady, týkající se totožnosti vynálezce;

/ii/ doklady, týkající se převodu nebo postoupení práva k přihlášce;

/iii/ doklady obsahující přísahu nebo prohlášení vynálezce, pokud jde o jeho autorství k vynálezu;

/iv/ doklady obsahující prohlášení přihlašovatele o jmenování vynálezce nebo potvrzující jeho práva k přihlášce

/v/ doklady, obsahující důkaz o právu přihlašovatele uplatnit prioritu, jde-li o jiného přihlašovatele než u dřívější přihlášky, jejíž priorita se uplatňuje;

/vi/ veškeré důkazní prostředky; týkající se nezávadnosti předuveřejnění nebo výjimek z nedostatku novosti, například předuveřejnění v důsledku protiprávních činů, předuveřejnění na určitých výstavách a předuveřejnění přihlašovatelem v určitém časovém období.

/b/ V souladu s článkem 27.7 může národní zákonodárství aplikované určeným úřadem požadovat, aby:

/i/ přihlašovatel byl zastoupen zástupcem oprávněným před tímto úřadem a nebo měl v určeném státě adresu pro doručování;

/ii/ přihlašovatel řádně jmenoval svého případného zástupce.

/c/ V souladu s článkem 27.1 může národní zákonodárství aplikované určeným úřadem požadovat, aby mezinárodní přihláška, její překlad a každý k ní příslušný doklad, byly předloženy v několika vyhotoveních.

/d/ V souladu s článkem 27.2 /ii/ může národní zákonodárství aplikované určeným úřadem požadovat, aby překlad mezinárodní přihlášky, dodaný přihlašovatelem podle článku 22, byl ověřen buď přihlašovatelem nebo osobou, která mezinárodní přihlášku přeložila, a to prohlášením, že překlad je podle nejlepšího vědomí úplný a věrný.

51 bis 2 Příležitost splnit národní požadavky

/a/ Nejsou-li požadavky podle pravidla 51 bis 1 nebo jiné požadavky národního zákonodárství aplikovaného určeným úřadem, jež tento úřad uplatňuje podle článku 27 /1/, /2/, /6/ nebo /7/, splněny už ve lhůtě, v níž je třeba splnit požadavky podle článku 22, přihlašovateli musí být dána příležitost je splnit ještě po uplynutí této lhůty.

/b/ Národní zákonodárství aplikované určeným úřadem může podle článku 27.2 /ii/ vyžadovat, aby přihlašovatel na výzvu určeného úřadu předložil v přiměřené, ve výzvě stanovené lhůtě překlad mezinárodní přihlášky, ověřený veřejným orgánem nebo přísežným překladatelem, a to v případě, že to určený úřad považuje podle okolností za nutné.

/c/ Pokud ke dni 3. února 1984 není znění odstavce /a/, pokud jde o požadavky podle pravidla 51 bis 1 /a/ /iii/ a /vi/, /b/ /i/ a /d/, v souladu s národním zákonodárstvím aplikovaným určeným úřadem, a pokud tento nesoulad trvá, přihlašovatel nebude mít možnost splnit tyto požadavky po uplynutí lhůty podle článku 22. Informace o takových národních zákonodárstvích uveřejní Mezinárodní úřad ve Věstníku.

PRAVIDLO 52

ÚPRAVA NÁROKŮ, POPISU A VÝKRESŮ U URČENÝCH ÚŘADŮ

52.1 Lhůta

/a/ V určeném státě, kde se řízení o mezinárodní přihlášce nebo její průzkum zahajuje bez zvláštní žádosti, vykoná přihlašovatel své právo podle článku 28, chce-li tak učinit, do jednoho měsíce od splnění požadavků podle článku 22; za předpokladu, že nedošlo k postoupení podle pravidla 47.1 ve lhůtě podle článku 22, vykoná toto právo nejpozději do čtyř měsíců od uplynutí zmíněné lhůty. V obou případech může přihlašovatel vykonat uvedené právo kdykoli později, připouští-li to národní zákonodárství uvedeného státu.

/b/ V každém určeném státě, k e národní zákonodárství stanoví, že se průzkum zahajuje jen na zvláštní žádost, je lhůta nebo doba pro výkon práva přihlašovatele podle článku 28 stejná, jako lhůta nebo doba pro podání úprav národních přihlášek s průzkumem na zvláštní žádost, pokud taková lhůta neuplyne nebo doba nenastane před uplynutím lhůty podle odstavce /a/.

ČÁST C

PRAVIDLA, KTERÁ SE TÝKAJÍ HLAVY II SMLOUVY

PRAVIDLO 53

NÁVRH

53.1 Forma

/a/ Návrh se podává na tištěném formuláři.

/b/ Formuláře dodá přihlašovatelům bezplatně přijímací úřad.

/c/ Podrobnosti o formulářích upraví Administrativní směrnice.

53.2 Obsah

/a/ Návrh musí obsahovat:

/i/ petit;

/ii/ údaje, týkající se přihlašovatele a zástupce, je-li ustanoven;

/iii/ údaje o příslušné mezinárodní přihlášce;

/iv/ volbu států.

/b/ Návrh musí být podepsán.

53.3 Petit

Petit musí mít dále uvedený obsah, přičemž se doporučuje toto jeho znění: "Návrh podle článku 31 Smlouvy o patentové spolupráci: Podepsaný žádá, aby dále uvedená mezinárodní přihláška byla podrobena mezinárodnímu předběžnému průzkumu podle ustanovení Smlouvy o patentové spolupráci".

53.4 Přihlašovatel

Pokud jde o údaje, týkající se přihlašovatele, platí pravidla 4.4 a 4.16 a pravidlo 4.5 platí přiměřeně.

53.5 Zástupce

Je-li ustanoven zástupce, platí pravidla 4.4, 4.7 a 4.16 a pravidlo 4.8 platí přiměřeně.

53.6 Údaje o mezinárodní přihlášce

Mezinárodní přihláška se uvede názvem přijímacího úřadu, kde byla podána, jménem a adresou přihlašovatele, názvem vynálezu a rovněž číslem mezinárodní přihlášky a datem mezinárodního podání, pokud jsou přihlašovateli známa.

53.7 Volba států

V návrhu se z určených států uvede alespoň jeden smluvní stát vázaný hlavou II Smlouvy, jako zvolený stát.

53.8 Podpis

Návrh musí přihlašovatel podepsat.

PRAVIDLO 54

PŘIHLAŠOVATEL OPRÁVNĚNÝ K PODÁNÍ NÁVRHU

54.1 Pobyt a občanství

Pojem pobytu a občanství přihlašovatele se pro účely článku 31 /2/ stanoví podle pravidel 18.1 a 18.2.

54.2 Několik přihlašovatelů: stejní pro všechny zvolené státy

Jsou-li všichni přihlašovatelé přihlašovateli pro všechny zvolené státy, je zde právo podat nárok podle článku 31.2, jestliže alespoň jeden z nich:

/i/ je občanem smluvního státu, který je vázán hlavou II Smlouvy, nebo osobou, která v něm má pobyt a mezinárodní přihláška byla podána v souladu s článkem 31 /2/ /a/; nebo

/ii/ je osobou oprávněnou podávat návrhy podle článku 31 /2/ /b/ a mezinárodní přihláška byla podána v souladu s rozhodnutím Shromáždění.

54.3 Několik přihlašovatelů: různí pro různé zvolené státy

/a/ Pro různé zvolené státy lze uvést různé přihlašovatele, pokud pro každý zvolený stát alespoň jeden z přihlašovatelů uvedených pro tento stát:

/i/ je občanem smluvního státu vázaného hlavou II Smlouvy nebo osobou, která v něm má pobyt, a mezinárodní přihláška byla podána v souladu s článkem 31 /2/ /a/; nebo

/ii/ je osobou oprávněnou podávat návrhy podle článku 31 /2/ /b/ a mezinárodní přihláška byla podána v souladu s rozhodnutím Shromáždění.

/b/ zrušeno

54.4 Přihlašovatel neoprávněný k podání návrhu nebo k volbě

/a/ Jestliže přihlašovatel nebo žádný z přihlašovatelů nemá právo podat návrh podle článku 31.2, má se za to, že návrh nebyl podán.

/b/ Jestliže požadavek pravidla 54.3 /a/ není splněn vůči některému zvolenému státu, má se za to, že volba tohoto státu nebyla provedena.

PRAVIDLO 55

JAZYKY /MEZINÁRODNÍ PŘEDBĚŽNÝ PRŮZKUM/

55.1 Návrh

Návrh se podává v jazyce mezinárodní přihlášky a byla-li mezinárodní přihláška podána v jiném jazyce, než ve kterém byl zveřejněna, v jazyce zveřejnění.

PRAVIDLO 56

POZDĚJŠÍ VOLBA

56.1 Volby předložené později než návrh

Volba států neuvedených v návrhu se provádí oznámením, které podepíše a předloží přihlašovatel, a musí v něm být uvedena mezinárodní přihláška i návrh.

56.2 Údaje o mezinárodní přihlášce

Mezinárodní přihláška se uvede podle pravidla 53.6.

56.3 Údaje o návrhu

Návrh se uvede podle data podání a názvu orgánu pro mezinárodní předběžný průzkum, kde byl podán.

56.4 Forma pozdější volby

Pozdější volbu se doporučuje provést na tištěném formuláři, který se dodá přihlašovatelům bezplatně. Není-li provedena na formuláři, doporučuje se toto její znění: "V souvislosti s mezinárodní přihláškou podanou u ... dne ... pod číslem ... přihlašovatelem .../ a v souvislosti s návrhem na mezinárodní předběžný průzkum, předloženým dne ... orgánu .../, volí podepsaný dále uvedený další stát /-y/ ve smyslu článku 31 Smlouvy o patentové spolupráci: ..."

56.5 Jazyk pozdější volby

Pozdější volba bude v jazyce návrh.

PRAVIDLO 57

JEDNACÍ POPLATEK

57.1 Poplatková povinnost

/a/ Návrh na mezinárodní předběžný průzkum podléhá poplatku ve prospěch Mezinárodního úřadu /"jednací poplatek"/, přičemž poplatek vybere orgán pro předběžný mezinárodní průzkum, jemuž byl návrh předložen.

/b/ Jestliže v důsledku pozdější volby nebo voleb se musí zpráva o předběžném mezinárodním průzkumu podle ustanovení článku 36.2 u Mezinárodního úřadu přeložit do jednoho nebo několika dodatečných jazyků, vybere Mezinárodní úřad "příplatek k jednacímu poplatku".

57.2 Výše jednacího poplatku a příplatku k jednacímu poplatku

/a/ Výše jednacího poplatku je stanovena sazebníkem poplatků. Celková částka splatná v každém jednotlivém případě je částka podle sazebníku zvýšena tolikrát, kolik je jazyků, do nichž Mezinárodní úřad musí podle článku 36.2 zprávu o předběžném mezinárodním průzkumu přeložit.

/b/ Výše příplatku k jednacímu poplatku je stanovena sazebníkem poplatků. Celková částka splatná v každém jednotlivém případě je částka podle sazebníku, znásobená počtem dodatečných jazyků, zmíněných v pravidle 57.1 /b/.

/c/ Výši jednacího poplatku určí pro každý orgán pro předběžný mezinárodní průzkum, který podle pravidla 57.3 /c/ předepisuje úhradu jednacího poplatku v jiné než švýcarské měně, generální ředitel po poradě s tímto orgánem, a to v měně nebo v měnách, stanovených tímto orgánem /"předepsané měně"/. Částka v každé předepsané měně bude zhruba odpovídat částce jednacího poplatku ve švýcarských francích, jak je stanoven v sazebníku poplatků. Částky v předepsaných měnách se uveřejňují ve Věstníku.

/d/ Dojde-li ke změně výše jednacího poplatku stanoveného sazebníkem, odpovídající částky v předepsaných měnách se použijí ode dne změny sazebníku.

/e/ Jestliže se směnný kurs mezi švýcarskou měnou a předepsanou měnou proti poslednímu použitému směnnému kursu změní, stanoví generální ředitel nové částky v předepsané měně podle směrnic Shromáždění. Nově stanovené částky se použijí po uplynutí dvou měsíců od jejich uveřejnění ve Věstníku, ledaže se příslušný orgán pro mezinárodní předběžný průzkum s generálním ředitelem dohodne na lhůtě kratší, v kterémžto případě příslušný orgán používá zmíněných částek už od dohodnutého data.

57.3 Datum a způsob placení

/a/ Jednací poplatek je splatný v době podání návrhu.

/b/ Příplatky k jednacímu poplatku jsou splatné v době pozdější volby.

/c/ Jednací poplatek musí být zaplacen v měně nebo měnách předepsaných orgánem pro mezinárodní předběžný průzkum, u něhož byl návrh podán, přičemž se rozumí, že při převodu ve prospěch Mezinárodního úřadu bude volně směnitelný na švýcarskou měnu.

/d/ Příplatky k jednacímu poplatku musí být zaplaceny ve švýcarské měně.

57.4 Nezaplacení /jednací poplatek/

/a/ Není-li jednací poplatek zaplacen podle předpisů, orgán pro mezinárodní předběžný průzkum vyzve přihlašovatele k jeho zaplacení ve lhůtě jednoho měsíce od data výzvy.

/b/ Jestliže přihlašovatel této výzvě do jednoho měsíce vyhoví, má se za to, že jednací poplatek byl zaplacen včas.

/c/ Jestliže přihlašovatel této výzvě v předepsané lhůtě nevyhoví, má se za to, že návrh nebyl podán.

57.5 Nezaplacení /příplatek k jednacímu poplatku/

/a/ Není-li příplatek k jednacímu poplatku zaplacen podle předpisů, Mezinárodní úřad vyzve přihlašovatele k jeho zaplacení ve lhůtě jednoho měsíce od data výzvy.

/b/ Jestliže přihlašovatel této výzvě do jednoho měsíce vyhoví, má se za to, že příplatek k jednacímu poplatku byl zaplacen včas.

/c/ Jestliže přihlašovatel této výzvě v předepsané lhůtě nevyhoví, má se za to, že pozdější volba nebyla provedena.

57.6 Vrácení poplatku

Ani jednací poplatek, ani příplatek k němu se nevracejí.

PRAVIDLO 58

POPLATEK ZA PŘEDBĚŽNÝ PRŮZKUM

58.1 Právo požadovat poplatek

/a/ Každý orgán pro mezinárodní předběžný průzkum může požadovat, aby přihlašovatel zaplatil v jeho prospěch poplatek /"poplatek za předběžný průzkum"/ za provedení mezinárodního předběžného průzkumu a výkon všech ostatních úkolů, svěřených orgánům pro mezinárodní předběžný průzkum podle Smlouvy a tohoto Prováděcího předpisu.

/b/ Výši a splatnost případného poplatku za předběžný průzkum stanoví orgán pro mezinárodní předběžný průzkum s podmínkou, že poplatek za předběžný průzkum nebude splatný dříve, než jednací poplatek.

/c/ Poplatek za předběžný průzkum se platí přímo orgánu pro mezinárodní předběžný průzkum. Je-li tento orgán národním úřadem, je splatný v měně předepsané tímto úřadem, a je-li tento orgán mezivládní organizací, je splatný v měně toho státu, kde má organizace sídlo, nebo v jiné měně volně směnitelné na měnu uvedeného státu.

58.2 Nezaplacení

/a/ Není-li poplatek za předběžný průzkum, stanovený orgánem pro mezinárodní předběžný průzkum podle pravidla 58.1 /b/, ve smyslu tohoto pravidla zaplacen, orgán pro mezinárodní předběžný průzkum vyzve přihlašovatele k zaplacení poplatku nebo jeho chybějící části do jednoho měsíce od data výzvy.

/b/ Jestliže přihlašovatel této výzvě v předepsané lhůtě vyhoví, má se za to, že poplatek za předběžný průzkum byl zaplacen včas.

/c/ Jestliže přihlašovatel této výzvě v předepsané lhůtě nevyhoví, má se za to, že návrh nebyl podán.

58.3 Vrácení poplatku

Orgány pro mezinárodní předběžný průzkum informují Mezinárodní úřad o rozsahu a podmínkách případného vrácení částek zaplacených na poplatek za předběžný průzkum v případě, že se návrh považuje za nepodaný, a Mezinárodní úřad tyto informace bez odkladu uveřejní.

PRAVIDLO 59

ORGÁN PŘÍSLUŠNÝ PRO MEZINÁRODNÍ PŘEDBĚŽNÝ PRŮZKUM

59.1 Návrh na mezinárodní předběžný průzkum ve smyslu článku 31 /2/ /a/

Pro návrh na mezinárodní předběžný průzkum podle článku 31 /2/ /a/ musí každý smluvní stát, který je vázán předpisy hlavy II, informovat v souladu s ustanoveními příslušné dohody uvedené v článku 32 /2/ a /3/ Mezinárodní úřad o tom, který orgán pro mezinárodní předběžný průzkum je, nebo které orgány pro mezinárodní předběžný průzkum jsou, příslušné pro mezinárodní předběžný průzkum mezinárodních přihlášek, podaných u jeho národního úřadu, nebo v případě stanoveném v pravidle 19.1 /b/ u národního úřadu jiného státu nebo u mezivládní organizace činné pro tento úřad;Mezinárodní úřad bez odkladu tuto informaci uveřejní. Je-li příslušných orgánů pro mezinárodní předběžný průzkum několik, platí pravidlo 35.2 přiměřeně.

59.2 Návrhy podle článku 31 /2/ /b/

Pro návrhy podle článku 31 /2/ /b/ dá Shromáždění při určování orgánu pro mezinárodní předběžný průzkum, příslušného pro mezinárodní přihlášky podané u národního úřadu, který je sám orgánem pro mezinárodní předběžný průzkum, přednost tomuto orgánu; jestliže národní úřad není sám orgánem pro mezinárodní předběžný průzkum, Shromáždění dá přednost orgánu, doporučenému tímto úřadem.

PRAVIDLO 60

NĚKTERÉ NEDOSTATKY NÁVRHU NEBO VOLBY

60.1 Nedostatky návrhu

/a/ Není-li návrh v souladu s požadavky pravidel 53 a 55, vyzve orgán pro mezinárodní předběžný průzkum přihlašovatele, aby nedostatky opravil do jednoho měsíce od data výzvy.

/b/ Vyhoví-li přihlašovatel výzvě v předepsané lhůtě, má se za to, že návrh došel s původním datem, jestliže návrh, když došel, obsahoval alespoň jednu volbu a umožňoval zjištění mezinárodní přihlášky; jinak se má za to, že návrh došel dnem, kdy orgánu pro mezinárodní předběžný průzkum došla oprava.

/c/ Nevyhoví-li přihlašovatel výzvě v předepsané lhůtě, má se za to, že návrh nebyl podán.

/d/ Zjistí-li nedostatek Mezinárodní úřad, upozorní na něj orgán pro mezinárodní předběžný průzkum a ten pak postupuje podle odstavce /a/ až /c/.

60.2 Nedostatky pozdější volby

/a/ Není-li pozdější volba v souladu s požadavky pravidla 56, vyzve Mezinárodní úřad přihlašovatele, aby nedostatky odstranil do jednoho měsíce od data výzvy.

/b/ Vyhoví-li přihlašovatel výzvě v předepsané lhůtě, má se za to, že pozdější volba došla s původním datem, jestliže pozdější volba, když došla, obsahovala alespoň jednu volbu a umožňovala zjištění mezinárodní přihlášky; jinak se má za to, že pozdější volba Mezinárodnímu úřadu došla dnem, kdy došla oprava.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP