(B) do konce druhé fáze snižování, t. j. nejpozději do 28 měsíců poté, co tato Smlouva vstoupí v platnost, každá smluvní strana zajistí, že bude sníženo nejméně 60 procent z celkové snižovací povinnosti v každé z kategorií konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou;

(C) do konce třetí fáze snižování, t. j. nejpozději 40 měsíců poté, co tato Smlouva vstoupí v platnost, každá smluvní strana dokončí snižování své celkové snižovací povinnosti v každé z kategorií konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou. Smluvní strany provádějící konverzi pro nevojenské účely zajistí, aby konverze všech bojových tanků podle části VIII Protokolu o snížení, byla dokončena do konce třetí fáze snižování; a

(D) bojová obrněná vozidla, považována za snížená tím, že byla částečně zničena v souladu s částí VIII, odstavec 6 Protokolu o snížení, budou zcela konvertována k nevojenským účelům nebo zničena v souladu s Částí IV Protokolu o snížení, nejpozději 64 měsíců poté, co tato Smlouva vstoupí v platnost.

5. Přítomnost konvenční výzbroje a techniky, omezované Smlouvou, která má být snížena, bude deklarovaná v zóně aplikace při výměně informace při podpisu této Smlouvy.

6. Každá smluvní strana musí oznámit všem ostatním smluvním stranám svoji snižovací povinnost nejpozději do 30 dnů po vstupu této Smlouvy v platnost.

7. S výjimkou ustanovení odstavce 8 tohoto článku nebude snižovací povinnost smluvní strany v každé kategorii menší než rozdíl mezi jeho počty, které byly notifikovány v souladu s Protokolem o výměně informací při podpisu nebo při vstupu této Smlouvy v platnost, a maximálními národními úrovněmi notifikovanými podle článku VII podle toho, který údaj je vyšší.

8. Po každé následné revizi počtů výzbroje a techniky smluvní strany, notifikovaných v souladu s Protokolem o výměně informací nebo její nejvyšších národních úrovní notifikovaných v souladu s článkem VII, bude následovat oznámení úpravy jeho snižovací povinnosti. Jakékoliv oznámení o snížení snižovací povinností smluvní strany bude buď předcházet, nebo doprovázet, oznámení odpovídající zvýšení počtů nepřesahujících maximální národní úrovně notifikované podle článku VII jednou nebo více smluvními stranami patřícími ke stejné skupině smluvních stran, nebo oznámení o odpovídajícím zvýšení snižovací povinnosti jedné nebo více takovýchto smluvních stran.

9. Při vstupu této Smlouvy v platnost každá smluvní strana uvědomí ostatní smluvní strany, v souladu s Protokolem o výměně informací, o rozmístění svých míst snižování včetně těch, kde bude prováděna konečná konverze bojových tanků a bojových obrněných vozidel pro nevojenské účely.

10. Každá smluvní strana má právo určit tolik míst snižování, kolik si bude přát, přehodnotit bez omezení označení takových míst snižování a provádět snižování a konečnou konverzi maximálně na 20 místech současně. Smluvní strany mají právo společně používat nebo vytvářet společná místa snižování podle vzájemné dohody.

11. Nehledě na ustanovení odstavce 10 tohoto článku, během období kontroly základních údajů, t. j. od doby, kdy tato Smlouva vstoupila v platnost do 120 dnů po vstupu Smlouvy v platnost, nebude snižování prováděno současně na více než dvou snižovacích místech u každé smluvní strany.

12. Snižování konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou se bude provádět na místech snižování v zóně aplikace není-li jinak stanoveno v Protokolech, uvedených v odstavci 1 tohoto článku.

13. Proces snižování, včetně výsledků konverze konvenčních zbraní a techniky pro nevojenské účely, podléhá inspekci bez práva odmítnutí, v souladu s Protokolem o inspekci, jak během snižovacího období, tak během 24 měsíců následujících po snižovacím období.

Článek IX

1. Kromě vyvedení z výzbroje v souladu s ustanoveními článku VIII, bojové tanky, bojová obrněná vozidla, dělostřelectvo, bojová letadla a úderné vrtulníky v zóně aplikace budou vyvedeny z výzbroje pouze vyřazením, zajišťujícím, že:

(A) takováto výzbroj a technika, omezovaná Smlouvou, je určená k vyřazení a ceká na likvidaci na ne více než osmi místech, která budou notifikována jako deklarovaná místa v souladu s Protokolem o výměně informací, a budou určena v notifikaci jako shromažďovací prostory, pro vyřazenou výzbroj a techniku, omezovanou Smlouvou. Jestliže místa obsahující konvenční výzbroj a techniku omezovanou Smlouvou vyřazenou z výzbroje obsahují rovněž jakoukoliv jinou konvenční výzbroj a techniku podléhající Smlouvě, vyřazená konvenční výzbroj a technika omezovaná Smlouvou bude zvláště odlišena; a

(B) počty takovéto vyřazené konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou nepřesáhnou, v případě kterékoliv jednotlivé smluvní strany, jedno procento její notifikovaného počtu konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou, anebo celkově 250, z čehož ne více než 200 mohou být bojové tanky, bojová obrněná vozidla, dělostřelecké systémy podle toho, který údaj je vyšší, a ne více než 50 budou úderné vrtulníky a bojové letouny.

2. Notifikace vyřazení bude zahrnovat počty a typy konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou a místo vyřazení a bude poskytnuta všem ostatním smluvním stranám v souladu s části IX, odstavce 1, pododstavce (B) Protokolu o výměně informací.

Článek X

1. Trvalé označené sklady se notifikují, v souladu s Protokolem o výměně informací, všem smluvním stranám tou smluvní stranou, které náleží konvenční výzbroj a technika omezovaná Smlouvou, nacházející se v trvalých označených skladech. Notifikace bude obsahovat název a dislokaci, včetně zeměpisných souřadnic trvalých označených skladů, počty podle typů každé kategorie konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou na každém skladovacím místě.

2. V trvalých označených skladech mohou být pouze zařízení potřebná pro skladování a údržbu výzbroje a techniky (např. skladiště, garáže, dílny, přidružené sklady a další zabezpečovací zařízení). Trvalé označené sklady nebudou zahrnovat střelnice ani výcvikové prostory pro konvenční výzbroj a techniku omezovanou Smlouvou. V trvalých označených skladech bude uložena pouze výzbroj a technika, která je ve výzbroj i konvenčních ozbrojených sil smluvní strany.

3. Každý trvalý označeny sklad bude mít jasně vyznačeny fyzické hranice, které budou tvořeny souvislým obvodovým plotem nejméně 1,5 metru vysokým. Obvodový plot bude mít ne více než tři brány, které budou představovat jediný vstup a výstup pro výzbroj a techniku.

4. Konvenční výzbroj a technika, omezovaná Smlouvou a umístěná v prostoru trvalých označených skladů, bude započítávána jako konvenční výzbroj a technika omezovaná Smlouvou, která není u aktivních jednotek, včetně případů, kdy tyto jsou dočasně vyjmuty v souladu s odstavci 7,8,9, a 10 tohoto článku. Konvenční výzbroj a technika, omezovaná Smlouvou a skladovaná jinde než v trvalých označených skladech, bude započítávána jako konvenční výzbroj a technika omezovaná touto Smlouvou u aktivních jednotek.

5. Aktivní jednotky nebo útvary nebudou dislokovány uvnitř trvalých označených sklad, vyjma případ. stanovených odstavcem 6 tohoto článku.

6. Pouze osoby zodpovědné za bezpečnost a provoz trvalých označených skladů, nebo za údržbu výzbroje a techniky v nich skladované, budou umístěny uvnitř trvalých označených skladů.

7. Za účelem údržby, oprav nebo modifikace konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou a umístěné uvnitř trvalých označených skladů, má každá smluvní strana právo, bez předchozí notifikace, vyjmout a ponechat mimo tyto trvalé označené sklady současně až 10 procent, zaokrouhleno na nejbližší celé číslo, z notifikovaného množství každé kategorie konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou v každém trvalém označeném skladu, nebo 10 kusů konvenční výzbroje omezované Smlouvou v každé kategorii v každém trvalém označeném skladu podle toho, který údaj je nižší.

8. Kromě případů stanovených odstavcem 7 tohoto článku, žádná smluvní strana nesmí vyjmout konvenční výzbroj a techniku omezovanou Smlouvou z trvalých označených skladů, aniž by uvědomila ostatní smluvní strany, nejméně 42 dnů před takovým vyjmutím. Notifikaci provede smluvní strana, které konvenční výzbroj a technika omezovaná Smlouvou patří. Tato notifikace musí obsahovat:

(A) místo trvalého označeného skladu, z něhož má být vyjmuta konvenční výzbroj a technika omezovaná Smlouvou, počty a typy konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou v každé kategorii, která má být vyjmuta;

(B) data vyjmutí a navrácení konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou; a

(C) plánované umístění a použití konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou v době, kdy se nachází mimo trvalý označeny sklad.

9. Kromě případů stanovených v odstavci 7 tohoto článku, souhrnné počty konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou, vyjmuté smluvními stranami, patřícími ke stejné skupině z trvalých označených skladů a umístěné mimo ně, nesmí současně překročit následující úrovně:

(A) 550 bojových tanků,

(B) 1.000 bojových obrněných vozidel,

(C) 300 kusů dělostřeleckých systémů.

10. Konvenční výzbroj a technika omezovaná Smlouvou a vyjmutá z trvalých označených skladů podle odstavců 8 a 9 tohoto článku, bude vrácena do trvalých označených skladů ne později než 42 dní po jejím vyjmutí, kromě těch konvenčních zbraní a techniky omezovaných Smlouvou, které byly vyjmuty za účelem průmyslové rekonstrukce. Tyto kusy budou vráceny do trvalých označených skladů bezprostředně po dokončení rekonstrukce.

11. Každá smluvní strana má právo vyměnit konvenční výzbroj a techniku omezovanou Smlouvou a umístěnou v trvalých označených skladech. Každá smluvní strana uvědomí všechny ostatní smluvní strany na začátku výměny o počtu, umístění, typu a použití vyměňované konvenční výzbroje a techniky.

Článek XI

1. Každá smluvní strana omezí počty svých mostních tanků tak, aby 40 měsíců poté, co tato Smlouva vstoupí v platnost a následně celkový počet mostních tanků v aktivních jednotkách v zóně aplikace pro skupinu smluvních stran, ke které patří, nepřesáhl 740.

2. Všechny mostní tanky v zóně aplikace, které překračují celkový počet uvedený v odstavci 1 tohoto článku pro každou skupinu smluvních stran, budou umístěny v trvalých označených skladech, jak je stanoveno v článku II. Jsou-li mostní tanky umístěny v trvalých označených skladech buď samostatně, nebo spolu s konvenční výzbrojí a technikou omezovanou Smlouvou, platí ustanovení článku X, odstavce 1 až 6 jak pro mostní tanky, tak i pro konvenční zbraně a techniku omezovanou touto Smlouvou. Mostní tanky umístěné v trvalých označených skladech nebudou povazovány za zařazené u aktivních jednotek.

3. S výjimkou případů stanovených v odstavci 6 tohoto článku, mostní tanky mohou byt vyjmuty podle ustanovení odstavce 4 a 5 tohoto článku z trvalých označených skladů pouze po uvědomění všech ostatních smluvních stran nejméně 42 dnů před vyjmutím. Toto oznámení stanoví:

(A) místa trvalých označených skladů, z nichž mají být mostní tanky vyjmuty, a počty mostních tanků, které mají být vyjmuty z každého takového místa,

(B) data vyjmutí mostních tanků a jejich vrácení do trvalých označených skladů, a

(C) plánované použití mostních tanků během období jejich vyjmutí z trvalých označených skladů.

4. Kromě případů stanovených v odstavci 6 tohoto článku, mostní tanky vyjmuté z trvalých označených skladů budou do nich vráceny ne později než 42 dnů po skutečném datu jejich vyjmutí.

5. Celkový počet mostních tanků vyjmutých a nacházejících se mimo trvalé označené sklady každou skupinou smluvních stran nesmí být současně vyšší než 50.

6. Smluvní strany mají právo, za účelem údržby nebo modifikace, vyjmout a mít mimo trvale označené sklady současně až 10 procent, zaokrouhleno na nejbližší celé číslo svého hlášeného počtu mostních tanků v každém trvalém označeném skladu, nebo 10 mostních tanků z každého trvalého označeného skladu, vždy však údaj, který je nižší.

7. V případě přírodních katastrof zahrnujících záplavy nebo poškození stálých mostů mají smluvní strany právo vyjmout mostní tanky z trvalých označených skladů. Notifikace musí být ostatním smluvním stranám předána současně s vyjmutím.

Článek XII 

1. Bojová vozidla pěchoty smluvní strany vlastněná organizacemi smluvní strany a zformovaná k plnění úkolů vnitřní bezpečnosti v době míru, která však nejsou zformována a organizována pro pozemní boj proti vnějšímu nepříteli, nejsou touto Smlouvou omezována. Přes výše uvedené ustanovení s cílem posílit plnění této Smlouvy a zabezpečit, aby počty takové výzbroje u uvedených organizací nebyly použity k obcházení ustanovení této Smlouvy, jakákoliv takováto výzbroj převyšující 1.000 bojových vozidel pěchoty a přidělená smluvní stranou organizacím určeným a zformovaným k plnění úkolů vnitřní bezpečnosti v době míru bude tvořit součást povolených počtů uvedených v článcích IV, V a VI. Ne více než 600 takovýchto bojových vozidel pěchoty smluvní strany přidělených takovýmto organizacím, může být umístěno v části zóny aplikace uvedené v článku V, odstavec 1, pododstavec (A). Každá smluvní strana dále zajistí, že takovéto organizace nebudou zvyšovat svoji bojeschopnost nad rámec požadavků nutných ke splnění úkolů vnitřní bezpečnosti.

2. Smluvní strana, která hodlá převést bojové tanky, bojová vozidla pěchoty, dělostřelecké systémy, bojové letouny, úderné vrtulníky a mostní tanky, které jsou ve výzbroji jeho konvenčních ozbrojených sil jiné organizaci svého státu, která není součástí jeho konvenčních ozbrojených sil, uvědomí o tom všechny ostatní smluvní strany nejpozději k datu, kdy toto přidělení uskuteční. Toto uvědomění musí obsahovat skutečné datum převedení, datum, kdy dotyčná výzbroj je fyzicky převedena, stejně jako počty podle typů převáděné konvenční výzbroje a techniky omezované touto Smlouvou.

Článek XIII

1. Pro zajištění kontroly plnění ustanovení této Smlouvy, každá smluvní strana zajistí notifikaci a výměnu informací tykající se její konvenční výzbroje a techniky v souladu s Protokolem o výměně informací.

2. Tato notifikace a výměna informací se uskuteční v souladu s článkem XVII.

3. Každá smluvní strana bude odpovědna za své vlastní informace, převzetí takových informací a notifikace neznamená uznání nebo souhlas s poskytnutou informací.

Článek XIV

1. Pro zajištění kontroly plnění ustanovení této Smlouvy, každá smluvní strana bude mít právo provádět a povinnost přijmout v zóně aplikace inspekce v souladu s ustanoveními Protokolu o inspekci.

2. Účelem inspekcí bude:

(A) ověřit, na základě poskytnutých informací v souladu s Protokolem o výměně informací, jak smluvní strany plní početní omezení stanovená v článcích IV, V a VI,

(B) monitorovat proces snižování bojových tanků, bojových obrněných vozidel, dělostřelectva, bojových letounů a úderných vrtulníků prováděný v místech snižování v souladu s článkem VIII a s Protokolem o snižování; a

(C) monitorovat certifikaci rekategorizovaných víceúčelových úderných vrtulníků a reklasifikovaných cvičných bojových letounů provedenou podle Protokolu o rekategorizaci vrtulníků a Protokolu o reklasifikaci letounů.

3. Žádná smluvní strana nebude vykonávat práva, uvedená v odstavci 1 a 2 tohoto článku, vůči smluvním stranám, které patří do té skupiny smluvních stran, do které patří i ona sama tak, aby se obcházely cíle kontrolního režimu.

4. V případě společné inspekce provedené více než jednou smluvní stranou bude jedna z nich odpovědna za dodržení ustanovení této Smlouvy.

5. Počet inspekcí podle částí VII a VIII Protokolu o inspekcích, které každá smluvní strana má právo provádět a povinnost přijímat v průběhu každého stanoveného období, bude určen v souladu s ustanoveními části II zmíněného Protokolu.

6. Po uplynutí 120-denního období prověrky konečných úrovní má každá smluvní strana právo provádět, a každá smluvní strana s územím uvnitř zóny aplikace povinnost přijmout dohodnutý počet leteckých inspekcí v rámci zóny aplikace. Takovéto dohodnuté počty a jiná příslušná opatření budou upřesněna během jednání uvedených v článku XVIII.

Článek XV

1. Pro zajištění kontroly plnění ustanovení této Smlouvy má smluvní strana právo použít mimo postupy uvedené v článku XIV, národní a mnohonárodní technické prostředky kontroly, které má k dispozici, a to způsobem shodným s obecně uznávanými zásadami mezinárodního práva.

2. Smluvní strana nebude rušit národní a mezinárodní technické prostředky kontroly jiné smluvní strany, operující v souladu s odstavcem 1 tohoto článku.

3. Smluvní strana nebude používat opatření utajení, které by znemožňovaly kontrolu plnění ustanovení této Smlouvy národními a mnohonárodními technickými prostředky kontroly jiné smluvní strany, která postupuje v souladu s odstavcem 1 tohoto článku. Tato povinnost se nevztahuje na krytí a maskování činností spojených s normálním výcvikem vojsk, údržbou nebo činností s použitím konvenční výzbroje a techniky omezované touto Smlouvou.

Článek XVI

1. K prosazení cílů a k naplnění ustanovení této Smlouvy smluvní strany tímto ustanovují Společnou konzultativní skupinu.

2. V rámci Společné konzultativní skupiny smluvní strany budou:

(A) předkládat dotazy ohledně dodržování, případně možného obcházení ustanovení této Smlouvy,

(B) hledat řešení nejasnosti a různého výkladu, které se mohou projevit ve způsobu plnění této Smlouvy,

(C) zvažovat a podle možností se dohodnout na opatřeních směřujících ke zvýšení životnosti a účinnosti této Smlouvy,

(D) aktualizovat seznamy obsažené v Protokolu o existujících typech, jak to vyžaduje článek II, odstavec 2,

(E) řešit technické otázky, aby se našly společné postupy smluvních stran ve způsobu plnění této Smlouvy,

(F) vypracovávat nebo revidovat, podle potřeby, pravidla postupů pracovní metody, škálu rozdělení výdajů Společné konzultativní skupiny a konferencí svolaných podle této Smlouvy a rozdělení nákladů na inspekce mezi smluvní strany,

(G) zvažovat a vypracovávat přiměřená opatření k zajištění, že informace obdržené prostřednictvím výměny informací mezi smluvními stranami nebo jako výsledek inspekcí podle této Smlouvy budou použity výhradně pro účely stanovené touto Smlouvou, přitom se budou brát v úvahu zvláštní požadavky každé smluvní strany ve věci zabezpečení informací, které smluvní strana označí jako citlivé,

(H) zvažovat, na žádost kterékoliv smluvní strany, každou záležitost, kterou si smluvní strana přeje navrhnout k prozkoumání na jakékoliv konferenci, svolané v souladu s článkem XXI, takovýto návrh nebude na úkor práva kterékoliv smluvní strany využít postup uvedený v článku XXI; a

(I) zvažovat sporné záležitosti vzniklé při plnění této Smlouvy.

3. Každá smluvní strana má právo předložit Společné konzultativní skupině a zařadit na program jejího jednání jakoukoliv záležitost vztahující se k této Smlouvě.

4. Společná konzultativní skupina bude přijímat rozhodnutí, nebo předkládat doporučení, na základě konsensu. Konsensus bude chápán jako neexistence jakékoliv námitky ze strany kteréhokoliv představitele smluvní strany ve věci přijetí rozhodnutí nebo předložení doporučení.

5. Společná konzultativní skupina může navrhovat ke zvážení a potvrzení v souladu s článkem XX dodatky k této Smlouvě. Společná konzultativní skupina může rovněž odsouhlasit zlepšení směřující k větší uplatnitelnosti a účinnosti této Smlouvy v souladu s jejími ustanoveními. Pokud se takováto zlepšení netýkají pouze drobností administrativní nebo technické povahy, budou podléhat zvážení a potvrzení, v souladu s článkem XX, dříve než budou moci vstoupit v platnost.

6. Nic v tomto článku nesmí být vykládáno jako zakazující kterékoliv smluvní straně nebo omezující kteroukoliv smluvní stranu požadovat informace nebo uskutečňovat konzultace s jinými smluvními stranami o záležitostech vztahujících se k této Smlouvě a jejímu plnění jinak, než přes Společnou konzultativní skupinu.

7. Společná konzultativní skupina se bude řídit postupy uvedenými v Protokolu o Společné konzultativní skupině.

Článek XVII

Smluvní strany budou předávat informace a notifikace, požadované touto Smlouvou, v písemné formě. Použijí diplomatických cest nebo jiných dohodnutých oficiálních způsobů, zejména komunikační sítě zřízené podle zvláštního ujednání.

Článek XVIII

1. Smluvní strany po podpisu této Smlouvy budou pokračovat v jednáních o konvenčních ozbrojených silách se stejným mandátem a s cílem dále tuto Smlouvu rozvíjet.

2. Cílem těchto jednání bude uzavřít smlouvu o dodatečných opatřeních zaměřených k dalšímu posílení bezpečnosti a stability v Evropě a v souladu s mandátem zařadit opatření k omezení počtu vojsk v jejich konvenčních ozbrojených silách v zóně aplikace.

3. Smluvní strany se budou snažit uzavřít tato jednání nejpozději do následné schůzky Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě, která se má uskutečnit v Helsinkách v r. 1992.

Článek XIX

1. Tato Smlouva má neomezenou dobu platnosti. Může být nahrazená další smlouvou.

2. Každá smluvní strana má při uplatňování své národní suverenity právo odstoupit od této Smlouvy pokud dojde k závěru, že mimořádné události vztahující se k předmětu této Smlouvy ohrožují její nejvyšší zájmy. Smluvní strana, která zamýšlí odstoupit, oznámí toto své rozhodnutí Depozitáři a všem ostatním smluvním stranám. Toto oznámení bude předáno nejméně 150 dní před zamýšleným odstoupením od této Smlouvy. Oznámení musí obsahovat prohlášení o mimořádných událostech, které smluvní strana povazuje za ohrození svých nejvyšších zájmů.

3. Každá smluvní strana má, zvláště při uplatňování své národní suverenity, právo odstoupit od této Smlouvy, jestliže jiná smluvní strana zvýší počty svých bojových tanků, bojových obrněných vozidel, dělostřelectva, bojových letounů nebo úderných vrtulníků, jak je uvedeno v článku II, nad rámec rozsahu omezení této Smlouvy v takovém měřítku, že to představuje zřejmé ohrození rovnováhy sil v zóně aplikace.

Článek XX

1. Každá smluvní strana může navrhnout dodatky k této Smlouvě. Text navržených dodatků bude předložen Depozitáři, který jej rozšíří mezi ostatní smluvní strany.

2. Je-li dodatek schválen všemi smluvními stranami, pak vstoupí v platnost v souladu s procedurami uvedenými v článku XXII, který upravuje vstup této Smlouvy v platnost.

Článek XXI

1. Čtyřicet šest měsíců poté, co tato Smlouva vstoupí v platnost a následně v pětiletých intervalech svolá Depozitář konferenci smluvních stran k projednání provádění této Smlouvy.

2. Depozitář svolá mimořádnou konferenci smluvních stran, bude-li o to požádán kteroukoliv smluvní stranou, která dojde k závěru, že vznikly mimořádné okolnosti ve vztahu k této Smlouvě, zvláště v případě, kdy smluvní strana oznámila svůj úmysl vystoupit ze své skupiny smluvních stran nebo připojit se k jiné skupině smluvních stran, jak je uvedeno v článku II, odstavec 1, pododstavec (A). Aby bylo umožněno ostatním smluvním stranám připravit se na tuto konferenci, musí žádost obsahovat důvod, proč dotyčná smluvní strana považuje mimořádnou konferenci za potřebnou. Konference posoudí okolnosti uvedené v žádosti a jejich vliv na provádění této Smlouvy. Konference bude zahájena nejpozději do 15 dnů po obdržení žádosti a, pokud nerozhodne jinak, nebude trvat déle než tri týdny.

3. Depozitář svolává konferenci smluvních stran ke zvážení dodatku navrženého podle článku XX, je-li o to požádán třemi, nebo více smluvními stranami. Takováto konference bude zahájena nejpozději 21 dnů po obdržení potřebných žádostí.

4. V případě, že některá smluvní strana oznámí své rozhodnutí odstoupit od této Smlouvy podle Článku XIX, svolá Depozitář konferenci smluvních stran, která bude zahájena nejpozději 21 dnů po obdržení oznámení o odstoupení, s cílem zvážit otázky spojené s odstoupením od Smlouvy.

Článek XXII

1. Tato Smlouva podléhá ratifikaci každou smluvní stranou v souladu s jejími ústavními postupy. Ratifikační listiny budou uloženy u vlády Nizozemského království, tímto určené Depozitářem.

2. Tato Smlouva vstoupí v platnost 10 dní po uložení ratifikačních listin všemi smluvními stranami uvedenými v preambuli této Smlouvy.

3. Depozitář bude bezodkladně informovat všechny smluvní strany o:

(A) uložení každé ratifikační listiny,

(B) vstupu v platnost této Smlouvy,

(C) každém odstoupení v souladu s článkem XIX a jeho datem účinnosti,

(D) textu každého dodatku navrženého v souladu s článkem XX,

(E) nabytí platnosti každého dodatku k této Smlouvě,

(F) každé žádosti svolat konferenci v souladu s článkem XXI,

(G) svolání konference podle článku XXI, a

(H) jakékoliv jiné záležitosti, o které, podle této Smlouvy, je Depozitář povinen informovat smluvní strany.

4. Tato Smlouva bude Depozitářem zaregistrována podle článku 102 Charty OSN.

Článek XXIII

Originál této Smlouvy, jejíž anglický, francouzský, německý, italský, ruský a španělský text jsou stejně autentické, bude uložen v archivu Depozitáře. Řádně ověřené kopie této Smlouvy budou Depozitářem předány všem smluvním stranám.

 

PROTOKOL O EXISTUJÍCÍCH TYPECH KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY

Smluvní strany se tímto dohodly na:

(a) seznamech existujících typů konvenční výzbroje a techniky podléhajících omezení, snižování, výměně informací a kontrole platných ode dne podpisu Smlouvy;

(b) postupech poskytování technických údajů a fotografií vztahujících se k těmto existujícím typům konvenční výzbroje a techniky;

(c) postupech aktualizace seznamů takovýchto existujících typů konvenční výzbroje a techniky v souladu s článkem II Smlouvy o konvenčních ozbrojených silách v Evropě z 19. listopadu 1990, dále jen Smlouva.

ČÁST I.

EXISTUJÍCÍ TYPY KONVENČNÍ VÝZBROJE A TECHNIKY OMEZENÉ SMLOUVOU

1. Existující typy bojových tanků:

M-1

T-34

M-60

T-54

M-48

T-55

M-47

T-62

Leopard 1

T-64

Leopard 2

T-72

AMX-30

T-80

Challenger

TR-85

Chieftain

TR-580

Centurion

 

M-41

 

NM-116

 

T-54

 

T-55

 

T-72

 

 

Všechny vzory a modifikace výše uvedených existujících typů bojových tanků budou považovány za bojové tanky příslušného typu.

2. Existující typy bojových obrněných vozidel:

(A) Obrněné transportéry:

YPR-765

BTR-40

AMX-13 VTT

BTR-152

M113

BTR-50

M75

BTR-60

Spartan

OT-62 (TOPAS)

Grizzly

OT-64 (SKOT)

PTz-1 Fuchs

OT-90

VAB

FUG D-442

M59

BTR-70

Leonidas

BTR-80

VCCI

BTR-D

VCC2

TAB-77

Saxon

OT-810

AFV 432

PSZH D- 944

Saracen

TABC-79

Humber

TAB-71

BDX

MLVM

BMR-600

MT-LB+

Chaimite V200

 

V150S

 

EBR-ETT

 

M3A1

 

YP 408

 

BLR

 

VIB

 

LVTP-7

 

6614/G

 

BTR-152

 

BTR-50

 

BTR-60

 

BTR-70

 

MT-LB+

 


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP