- V § 791 odst. 3 věta prvá zní:

"Obsahuje-li pojistka týkající se mezinárodní dopravy zboží oprávnění toho, kdo s pojistitelem smlouvu uzavřel, převést právo z pojistné smlouvy rubopisem, a to i nevyplněným, na další osoby, které jsou oprávněny k dalšímu převodu, jsou tyto osoby oprávněny k dalšímu převodu (pojistka na řad)."

98) K bodu 102, § 795:

- V § 795 odstavci 2 se slovo "pojistník" nahrazuje slovy "ten, kdo s pojistitelem uzavřel pojistnou smlouvu,".

99) K bodu 102, § 796:

- V § 796 odst. 1 a 3 se slova "pojistník" nahrazují slovy "ten, kdo s pojistitelem uzavřel pojistnou smlouvu".

100) K bodu 102, § 797:

- V § 797 odst. 1 se slovo "jeho" nahrazuje slovem "jehož";

- V § 797 odst. 3 větě druhé se za slovo "zálohu" vkládá tečka a zbývající část věty "pokud bylo prokázáno, že pojistná událost nastala", se vypouští.

101) K bodu 102, § 799:

- V § 799 odst. 3 se slova "o porušení na rozsahu" nahrazují slovy "porušení na rozsah".

102) K bodu 102, § 803:

- V § 803 odst. 2 zní:

"(2) Zanikne-li pojištění před uplynutím doby, za kterou bylo zaplaceno běžné pojistné, je pojistitel povinen jeho zbývající část vrátit.";

- V § 803 odst. 3 část věty za středníkem zní:

"jednorázové pojistné náleží pojistiteli i v těchto případech vždy celé.".

103) K bodu 102, § 805:

- V § 805 se slovo "týkající" nahrazuje slovy "týkajícího se".

104) K bodu 102, § 806:

- V § 806 se slova "věcí, na které se" nahrazují slovy "věci, na kterou se".

105) K bodu 102, § 807:

- V § 807 se slova "proti témuž nebezpečí" nahrazují slovy "pro stejný případ" a slova "v mezích pojistné hodnoty věci" se nahrazují slovy "do výše hodnoty věci, nebo dohodnuté pojistné částky".

106) K bodu 102, § 808:

- V § 808 text za slovy "-má-li vůbec povinnost škodu nahradit-" zní: "pokud pojištěný nemohl dosáhnout plnění z pojištění pro případ takového zvláštního nebezpečí".

107) K bodu 102, § 812:

- V § 812 se slova "nestanoví-li pojistné podmínky, že přechází na nabyvatele věci, nahrazují slovy "nestanoví-li pojistné podmínky jinak".

108) K bodu 102, § 815:

- V § 815 odstavci 2 se slovo "pojistníka" nahrazuje slovy "toho, kdo s pojistitelem pojistnou smlouvu uzavřel".

109) K bodu 102, § 819:

- V § 819 se slovo "pojistníkem" nahrazuje slovem "pojistitelem".

110) K bodu 102, § 828:

- V § 828 odst. 2 se slovo "pojistníka" nahrazuje slovem "toho, kdo s pojistitelem pojistnou smlouvu uzavřel.".

111) K bodu 102, § 829:

- V § 829 odstavci 1 se slovo "hospodářského" nahrazuje slovy "sjednaného";

- v § 829 odstavci 2 se slova "která takto vznikají" vypouštějí.

112) K bodu 102, § 831 a 832:

- § 831 se označuje jako § 832; § 832 se označuje jako § 831;

- § 831 (dosavadní § 832) zní:

"§ 831

Vedle pracovní činnosti mohou být účastníci sdružení podle smlouvy povinni poskytnout pro účely sdružení peníze nebo jiné věci. Není-li ve smlouvě určená výše, má se za to, že účastníci jsou povinni poskytnout stejné hodnoty.".

113) K bodu 102, § 834 až § 839:

- V § 834 až § 839 se slova "členů", "členové", "člen", "člena" a "členovi" nahrazují slovy "účastníků", "účastníci", "účastník" a "účastníku".

114) K bodu 102, § 840:

- V § 840 se slovo "člen" nahrazuje slovem "účastník" a za slova "za závazky" se vkládají slova "z činnosti sdružení".

115) K § 841:

- § 841 zní:

"§ 841

Při rozpuštění sdružení mají účastníci nárok na vrácení hodnot, poskytnutých k účelu sdružení a vypořádají se mezi sebou o majetek získaný výkonem společné činnosti sdružení způsoben stanoveným ve smlouvě, jinak rovným dílem.".

116) K bodu 103, § 872:

- § 872 odstavec 1 zní:

"(1) Právo osobního užívání bytu a právo užívání jiných obytných místností a místností nesloužících k bydlení vzniklé podle dosavadních předpisů, které trvá ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona, mění se dnem účinnosti tohoto zákona na nájem. Společné užívání bytu a společné užívání bytu manželi se mění na společný nájem.";

- Za odstavec 1 se vkládá nový odstavec 2, který zní:

"(2) Právo užívání části bytu se mění na podnájem s tím, že jej nelze vypovědět po dobu jednoho roku od účinnosti tohoto zákona.";

- Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 3 a 4.

117) K bodu 103, § 873:

- V § 873 odstavci 1 se na konci připojuje věta, která zní:

"Ustanovení § 8 odstavec 1 zákona č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, tím není dotčeno.;

- V § 873 odstavci 4 se tečka na konci věty nahrazuje středníkem, za nějž se připojují tato slova: "pokud jejich bezpodílové vlastnictví trvá; zaniklo-li, stávají se podílovými spoluvlastníky rovným dílem.".

118) K bodu 103, § 875:

- V § 875 se slova "ustanovením § 58 zákona č. 40/1964 Sb., ve znění zákona č. 131/1982 Sb., nahrazují slovy "dosavadními předpisy".

119) K bodu 103, § 876:

- Dosavadní text § 876 se označuje jako odstavec 1 a § 876 se doplňuje novým odstavcem 2, který zní:

"(2) Dosavadní nadace se považují za nadace podle § 20b až 20e tohoto zákona."

120) K bodu 103, § 877 a 878:

- § 877 a 878 znějí:

"§ 877

(1) Vztahy trvalého užívání podle § 70 zákona č. 109/1964 Sb., hospodářský zákoník, posuzují se podle dosavadních předpisů až do doby vydání zvláštního zákona.

(2) Hospodářské smlouvy o dočasném užívání majetku za úplatu podle § 348 hospodářského zákoníku se mění od účinnosti tohoto zákona na nájemní smlouvy. Je-li užívání majetku podle § 348 hospodářského zákoníku sjednáno bezúplatně, mění se od účinnosti tohoto zákona na smlouvu o zápůjčce.;

§ 878

Na užívání družstevního bytu se použijí obdobně ustanovení tohoto zákona o nájmu bytu až do vydání zvláštního předpisu;

- za § 878 se vkládá nový § 879, který zní:

"§ 879

(1) Ceny, úplaty a jiná peněžitá plnění, která jsou předmětem úpravy podle tohoto zákona a na něž se vztahuje obecně závazný právní předpis o cenách, se považují za ceny podle tohoto předpisu.

(2) Pokud se v tomto zákoně používá pojmu "obecně závazný právní předpis o cenách", rozumí se tím zákon č. 526/1990 Sb., o cenách.".

- Dosavadní § 877 se označuje jako § 880, jehož text pod číslem 1 a 2 zní:

"1. ustanovení § 22 zákona č. 141/1950 Sb., občanský zákoník;

2. zákon č. 41/1964 Sb., o hospodaření s byty;";

- dosavadní § 878 se označuje jako § 881.

prof. JUDr. Martin KONTRA, CSc.

JUDr. Jiří KOVÁŘ

předseda VÚP SN

předseda VÚP SL

   

ing. Jaroslav CUHRA

Pavel KONEČNÝ

tajemník VÚP SN

tajemník VÚP SL

 

Pozměňovací návrhy k novele občanského zákoníku

Návrhy přednesené zpravodajem posl. Világim

K tisku 966, bodu 11, § 21

Bod 11 vypustit a § 21 ponechat ve znění vládního návrhu novely.

K tisku 966, bodu 49, § 553 a násl.

V návaznosti na vypuštění § 553 označit § 557 větu první jako § 556, § 557 větu druhou jako § 557 a § 554 až 556 označit jako § 553 až 555.

K tisku 966, bodu 68, § 669

§ 669 odstavec 3 vypustit.

K tisku 966, bodu 75, § 689 a 690

V návaznosti na vypuštění § 689 označit § 690 odst. 1 jako § 689 a § 690 odst. 2 jako § 690.

K tisku 685, bodu 103, § 878

Text § 878 se označuje jako odstavec 1, za který se připojuje odstavec 2 tohoto znění:

"(2) Zákony národních rad stanoví, kdo a jakým způsobem zajišťuje bytové náhrady (náhradní byty a náhradní ubytování)."

K tisku 966, bodu 70, § 677 odst. 2

V § 677 odst. 2 slovo "jednoroční" v posledním řádku nahradit slovem "jednoměsíční".

§ 1

§ 1, poř. č. 2, posl. Schneider

K bodu 3 tisku 685 (bod 2 tisku 966):

V § 1 v novém odst. 1 vypustit slova: "rozvoji soukromého podnikání a tržního hospodářství."

§ 5

§ 5, poř. č. 17, posl. Klokner

§ 5 vypustit.

§ 11

§ 11, poř. č. 2, posl. Schneider

Za bod 7 tisku 685 (za bod 4 tisku 966)

v novém znění § 11:

slovo "občanské" nahradit slovem "osobní" nebo vypustit

§ 12

§ 12, poř. č. 2, posl. Schneider

v novém znění § 12 odst. 3:

před slova "zvukové záznamy" vložit "obrazové a"

§ 18

§ 18, poř. č. 2, posl. Schneider

K bodu 11 tisku 685 (k bodu 5 tisku 966):

v § 18 odst. 2 v tomto znění:

"(2) Právnické osoby jednají vlastním jménem a na vlastní účet. Jsou to zejména

a) sdružení osob,

b) nadace a fondy,

c) jednotky územní samosprávy.

§ 18, poř. č. 5, posl. Világi

Doplnit v odstavci 2 o písmeno d) podle vládního návrhu:

"d) Jiné subjekty, o kterých to stanoví zákon."

§ 20b

§ 20b, poř. č. 2, posl. Schneider

NADACE:

§ 20b odst. 1 zní:

"(1) Fyzická nebo právnická osoba mohou jednotlivě nebo společně zřizovat nadace a to tím, že věnují určité jmění obecně prospěšnému cíli, zejména za účelem rozvoje duchovních hodnot, ochrany lidských práv nebo jiných humanitních cílů, k ochraně a tvorbě životního prostředí, zachování přírodních hodnot i ochraně kulturních památek.

§ 20b, poř. č. 5, posl. Világi

Doplnit v odstavci 1 na toto znění:

"Fyzická nebo právnická osoba mohou jednotlivě nebo společně zřizovat k obecně prospěšným cílům nadace (fondy)."

§ 20b, poř. č. 11, posl. Janča

Nadpis "Nadace" doplnit slovy "a účelové fondy".

V odstavci 1 ve druhém řádku vynechat závorku a přidat spojku "a". Začátek odstavce 1 by tedy zněl:

"(1) Fyzická nebo právnická osoba mohou jednotlivě nebo společně zřizovat nadace a účelové fondy zejména ...."

V odstavci 3 škrtnout poslední dvě slova a nahradit je slovem "soudu". Odstavec 3 by tedy zněl:

"(3) Nadace je právnickou osobu, vzniká registrací u příslušného soudu."

§ 20c

§ 20c, poř. č. 11, posl. Janča

V bodě c) doplnit "a kmenové jmění".

Zařadit nový bod g) ve znění:

"g) způsob finančního hospodaření a způsob kontroly použití finančních prostředků."

§ 20e

§ 20e, poř. č. 2, posl. Schneider

§ 20e zní:

"§ 20e

Zvláštní zákon stanoví zejména postup při registraci, sloučení, změně, zrušení a zániku nadace, jakož i obecné zásady spravování nadace.

§ 20e, poř. č. 5, posl. Világi

Doplnit takto:

Dosavadní text označit jako odst. 1 a připojit odst. 2 tohoto znění:

"(2) Podrobnější úpravu o nadacích (fondech) stanoví zákon Federálního shromáždění."

§ 20f

§ 20f, poř. č. 2, posl. Schneider

k zájmovým sdružením:

v § 20f za slova "k dosažení jiného účelu" vložit slova "nikoliv však za účelem vytváření zisku"

varianta: §§ 20f-j vypustit

§ 21

§ 21, poř. č. 2, posl. Schneider

K bodu 18 tisku 685 (bodu 11 tisku 966)

v § 21:

slova "či obec" vypustit

§ 43c

§ 43c, poř. č. 17, posl. Klokner

V odst. 3 a 4 vypustit slovo "ústně".

§ 47

§ 47, poř. č. 5, posl. Világi

Odstavec 2 zní:

"(2) Jestliže zákon stanoví, že ke smlouvě je třeba její registrace, rozumí se tím rozhodnutí podle zvláštních předpisů [Zákon o státním notářství a řízení před státním notářstvím (notářský řád) č. 95/1963 Sb., ve znění pozdějších předpisů.]; smlouva je účinná registrací."

§ 125

§ 125, poř. č. 2, posl. Schneider

§ 125

odst. 1 vypustit

odst. 2 vypustit

§ 128

§ 128, poř. č. 2, posl. Schneider

zařadit nové §§ 128a-b tohoto znění:

Zvláštní ustanovení o vlastnictví bytů a nebytových prostor

§ 128a

(1) Vlastnictví bytů a nebytových prostor se řídí ustanoveními tohoto zákona.

(2) Vlastník bytu má právo užívat kromě bytu společné části domu a pozemku, účastnit se na správě domu a rozhodování o společných částech domu a pozemku. Vlastníci bytů mají stejné hlasovací právo, spoluvlastníci jednoho bytu mají společně jeden hlas.

(3) Vztahy vlastníků bytů vůči třetím osobám, způsob zastupování, jednání zástupce, jakož i vnitřní vztahy mezi vlastníky si upraví vlastníci dohodou.

§ 128b

(1) Společné části domu a příslušenství umístěné mimo dům mohou být v podílovém spoluvlastnictví vlastníků bytů. Spoluvlastnictví společných částí domu či pozemku je spojeno s vlastnictvím bytu, není-li dohodou stanoveno jinak.

(2) Velikost spoluvlastnických podílů se řídí vzájemným poměrem podlahových ploch všech místností bytu s místností nesloužících k bydlení.

(3) Spoluvlastníci jsou povinni přispívat na náklady, spojené s údržbou a opravami společných částí domu."

§ 128, poř. č. 13, posl. Tomsa

Doplnit odstavec 3 tohoto znění:

"(3) Rybníky a zalesněné územní oblasti nesmí být likvidovány pro účely podnikání, získání stavebních nebo výrobních prostor. Jde-li o území, jehož charakter je třeba z důvodů ekologických zachovat, pokládá se jejich zachování za veřejný zájem."

§ 128, poř. č. 17, posl. Klokner

Vypustit odst. 2.

§ 133

§ 133, poř. č. 5, posl. Világi

V § 133 odst. 2, § 151b odst. 2, 151o odst. 1, 151p odst. 1, 588 odst. 2, 603 odst. 2, 628 odst. 2 se vypouští slova "státním notářstvím".

§ 135c

§ 135c, poř. č. 14, posl. Boroš

Odstavec 3 doplnit na konci takto:

"..... a ve zvlášť odůvodněných případech zřídit vlastníkovi stavby za náhradu vlastnické právo k pozemku, potřebného k užívání stavby."

§ 151b

§ 151b, poř. č. 5, posl. Világi

Odstavec 2 zní:

"(2) Smlouva, kterou se zastavuje nemovitost, vyžaduje formu notářského zápisu. K její účinnosti je třeba její registrace."

§ 151o

§ 151o, poř. č. 5, posl. Világi

V odstavci 1 věta první se za slova "písemnou smlouvou" vkládají slova "ve formě notářského zápisu".

§ 460

§ 460, poř. č. 5, posl. Világi

V § 460 odst. 2, § 463 odst. 1, § 468, § 471 odst. 1, § 481, § 482 odst. 2, § 483, § 484, § 707 odst. 2 se slova "státní notářství" nahrazují slovem "soud".

§ 469a

§ 469a, poř. č. 7, posl. Hrivík

§ 469a tisku 685

Vypustit, protože se toto ustanovení v praxi neosvědčilo.

§ 471

§ 471, poř. č. 5, posl. Világi

V odstavci 2 věta první se slova "notářského řádu" nahrazují slovy "zvláštního předpisu [Zákon o státním notářství a řízení před státním notářstvím (notářský řád) č. 95/1963 Sb., ve znění pozdějších předpisů.]".

§ 475

§ 475, poř. č. 6, posl. Roman

Upravit takto:

"Nedědí-li manžel ani žádný z rodičů, dědí ve 3. skupině stejným dílem zůstavitelovi sourozenci nebo jejich děti a ti, kteří žili se zůstavitelem nejméně rok před jeho smrtí ve společné domácnosti a kteří z tohoto důvodu pečovali o společnou domácnost nebo byli odkázáni výživou na zůstavitele."

§ 475, poř. č. 20, posl. Világi

Vynechat odst. 2 a doplnit § 475a novým odst. 2:

§ 475a

§ 475a, poř. č. 12, posl. Bobovnický

Doplnit o větu:

"Nedědí-li tito, dědí stejným dílem vnuci prarodičů zůstavitele."

§ 475a, poř. č. 20, posl. Világi

Doplnit nový odst. 2 ve znění:

"(2) Nedědí-li žádný z nich, dědí stejným dílem děti sourozenců zůstavitele."

Dosavadní znění označit jako odst. 1.

§ 476

§ 476, poř. č. 7, posl. Hrivík

Ponechat dosavadní úpravu uvedenou v občanském zákoníku. Proto vypustit § 476b.

§ 476c

§ 476c, poř. č. 7, posl. Hrivík

Upravit takto: "Zůstavitel, který nemůže číst nebo psát, může závěť pořídit formou úředního zápisu."

(Důvodem je soulad s § 40 odst. 4)

§ 476d

§ 476d, poř. č. 4, posl. Fišera

Odstavec 2 zní:

"(2) Nezletilí, kteří dovršili 15. rok mohou projevit poslední vůli pouze formou notářského zápisu. Osoby nevidomé mohou projevit poslední vůli formou notářského zápisu nebo před třemi současně přítomnými svědky v listině, která musí být přečtena. Osoby neslyšící, které nemohou číst nebo psát, mohou projevit poslední vůli formou notářského zápisu, nebo před třemi současně přítomnými svědky, ovládajícími znakovou řeč, a to v listině, která musí být tlumočena do znakové řeči."

§ 476d, poř. č. 9, posl. Doksanský

Odstavec 2 upravit takto:

"(2) Nezletilí, kteří dovršili 15. rok, mohou projevit poslední vůli pouze formou notářského zápisu. Osoby nevidomé mohou projevit poslední vůli formou notářského zápisu nebo před třemi současně přítomnými svědky do listiny, která musí být přečtena. Osoby neslyšící mohou projevit poslední vůli formou notářského zápisu nebo před třemi současně přítomnými svědky, kteří ovládají znakovou řeč. Příslušná listina musí být tlumočena do znakové řeči.

§ 479

§ 479, poř. č. 15, posl. Benda

Upravit takto: "Nezletilým potomkům ....... alespoň tolik, kolik činí polovina jejich dědického podílu ze zákona, a zletilým ......... činí čtvrtina jejich ........."

§ 479, poř. č. 18, posl. Pohanka

Vypustit slova "a zletilým potomkům aspoň tolik, kolik činí 3/4 jejich dědického podílu ze zákona."

§ 504

§ 504, poř. č. 3, posl. Vosček

§ 504 vypustit poslední větu z tisku 966, to je znění:

"Nevytkne-li v této lhůtě vadu, právo zanikne."

a z tiku 685 znění:

"Nevytkne-li v této lhůtě vadu, platí, že nemá námitek."

§ 509

§ 509, poř. č. 3, posl. Vosček

V § 509 odst. 1 ve druhé větě vypustit znění za středníkem, t. j.: "jinak právo zanikne".

§ 607

§ 607, poř. č. 2, posl. Schneider

K bodu 102 tisku 685 (k bodu 59 tisku 966)

v § 607 odst. 1:

slovo "movitou" nahradit slovem "nemovitou"

varianta: vypustit §§ 607-610

§ 625

§ 625, poř. č. 2, posl. Schneider

K bodu 102 tisku 685

v § 625:

doplnit na konec větu: "Nebyla-li lhůta dohodnuta jinak, je povinen opravu provést nejpozději do dvou měsíců."

§ 626

§ 626, poř. č. 3, posl. Vosček

V § 626 odst. 1 zní:

"Práva z odpovědnosti za vady věci, pro která platí záruční doba, musí být uplatněna v záruční době."

Odstavec 2 vypustit znění za středníkem t. j. "jinak práva zaniknou".

§ 635

§ 635, poř. č. 2, posl. Schneider

v § 635 odst. 4:

vypustit část věty: ", pouze měl-li ... majetkový prospěch."

§ 635, poř. č. 10, posl. Valko

Upravit takto:

"§ 635

(1) Sjednaná cena nesmí být jednostranně měněna, pokud zákon nestanoví jinak. Náklady do sjednané ceny nezapočítané lze účtovat jen tehdy, jestliže s tím objednatel písemně souhlasí.

(2) Dojde-li v době od uzavření smlouvy do smluvní doby jejího splnění ke změně cenového předpisu, která umožňuje uplatňovat vyšší než sjednanou cenu, může prodávající žádat kupujícího o sjednání nové ceny, jestliže prokáže, že mu uplatněním dosud sjednané ceny vzniká jím nezaviněná majetková újma. Nesouhlasí-li kupující se sjednáním nové ceny, může prodávající

a) od smlouvy odstoupit, ale je povinen nahradit kupujícímu škodu, která kupujícímu z odstoupení od smlouvy vznikne, nebo

b) požádat soud, aby určil novou cenu odpovídající ceně obvyklé v době plnění.

(3) Prodávající může požádat soud o určení ceny podle odstavce 2 také tehdy, jestliže není možné od smlouvy odstoupit nebo jestliže uzavření smlouvy nebo zachování její platnosti je ve veřejnému zájmu.

(4) Ustanovení § 635 platí rovněž pro kupní smlouvu a pro smlouvu o přepravě."

§ 642

§ 642, poř. č. 2, posl. Schneider

v § 642 odst. 2 v tomto znění:

"(2) objednatel je oprávněn odstoupit od smlouvy i tehdy, jestliže zhotovitel dílo neprovedl v dohodnuté době."

§ 649

§ 649, poř. č. 3, posl. Vosček

Z první věty vypustit znění za středníkem, t. j. "jinak práva zaniknou".

§ 655

§ 655, poř. č. 2, posl. Schneider

v § 655 odst. 1:

2. věta v tomto znění: "Zhotovitel je povinen vadu odstranit nejpozději do dvou měsíců, pokud se s objednatelem nedohodl jinak."

Úvod 3. věty zní:

Nelze-li vadu odstranit nebo neodstraní-li ji zhotovitel v zákonem stanovené nebo dohodnuté lhůtě ..."

§ 669

§ 669, poř. č. 2, posl. Schneider

K bodu 102 tisku 685 (k bodu 68 tisku 966)

v původním § 669 odst. 3 vypustit, takže § 669 odst. 1 = § 669, § 669 odst. 2 = § 670

§ 675

§ 675, poř. č. 3, posl. Vosček

Upravit takto:

"Právo na prominutí slevy nebo poskytnutí slevy z nájemného musí být uplatněno bez zbytečného odkladu, nejpozději do šesti měsíců ode dne, kdy došlo ke skutečnostem, které toto právo zakládají."

§ 677

§ 677, poř. č. 12, posl. Bobovnický

Odstavec 2 vypustit.

§ 678

§ 678, poř. č. 12, posl. Bobovnický

Upravit takto:

"§ 678

(1) Nájemní smlouvu je možno vypovědět ve lhůtě stanovené smlouvou nebo zvláštním předpisem.

(2) pokud tato lhůta není určena, činí při nájmech zemědělských a lesních porostů nejméně 6 měsíců k 1. 10., při nájmech jiných nemovitostí 3 měsíce, při nájmu movitostí. 1 měsíc."

§ 683

§ 683, poř. č. 3, posl. Vosček

V odstavci 2 vypustit znění za středníkem t. j. "jinak nárok zanikne".

§ 685

§ 685, poř. č. 4, posl. Fišera

V § 685 odst. 3 vypustit dvakrát text "v domech" (t. j. nahradit formulaci "byt v domě zvláštního určení" formulací "byt zvláštního určení").

§ 685, poř. č. 9, posl. Doksanský

Odstavec 3 upravit takto:

Varianta I

"Zákony národních rad stanoví, co se rozumí služebním bytem a bytem zvláštního určení a za jakých podmínek lze uzavřít nájemní smlouvy o nájmu služebního bytu a o nájmu bytu zvláštního určení."

Varianta II

"Zákony národních rad stanoví, co se rozumí služebním bytem, bytem zvláštního určení a bytem v domech zvláštního určení a za jakých podmínek lze uzavřít nájemní smlouvu o nájmu služebního bytu, o nájmu bytu zvláštního určení a o nájmu bytu v domě zvláštního určení."

§ 691

§ 691, poř. č. 3, posl. Vosček

Poslední dvě věty zní:

"Právo na náhradu musí uplatnit u pronajímatele bez zbytečného odkladu, nejpozději do šesti měsíců od odstranění závad."

§ 691, poř. č. 15, posl. Benda

§ 691 tisku 685 upravit takto:

v 5. řádku za slovem "nákladů" doplnit text "nejvýše však do výše nájemného za 3 měsíce".

Alternativa "za 6 měsíců".

§ 693

§ 693, poř. č. 12, posl. Bobovnický

Dosavadní text označit jako odstavec 1 a doplnit odstavec 2 tohoto znění:

"(2) Za závady a poškození způsobené nájemcem se považuje, i když je způsobí osoba, která se zdržovala v domě se souhlasem nájemce."

§ 696

§ 696, poř. č. 10, posl. Valko

odstavec 3 upravit takto:

"(3) Nesouhlasí-li nájemce se zvýšením nájemného nebo ceny za plnění spojené s užíváním bytu a nedojde-li k dohodě pronajímatele a nájemce o výši nájemného a uvedené ceny, požádá nájemce písemně o určení výše nájemného nebo ceny obec u bytů na území České republiky a obvodní úřad u bytů na území Slovenské republiky do 60 dnů ode dne, kdy mu pronajímatel oznámil požadované zvýšení. Jestliže tak nájemce neučiní, platí nájemné nebo cena ve výši požadované pronajímatelem."

§ 696, poř. č. 15, posl. Benda

§ 696 tisku 685 odst. 1 řádek 4. upravit takto: za slovo "nájemné" vložit "a změnit další podmínky nájemní smlouvy,".

§ 699

§ 699, poř. č. 3, posl. Vosček

Upravit první větu takto: ".... bez zbytečného odkladu, nejpozději do šesti měsíců od odstranění závad".

Druhou větu vypustit.

§ 708

§ 708, poř. č. 2, posl. Schneider

- § 708 vypustit

§ 710

§ 710, poř. č. 16, posl. Hubálek

Začlenit nový odst. 3 tohoto znění:

"(3) Právo užívání bytu v soukromých domech postavených do roku 1948, které nikdy nepřišly do rukou státu se ode dne účinnosti tohoto zákona mění na nájem na dobu určitou, který zaniká po uplynutí dvou let."

§ 711

§ 711, poř. č. 2, posl. Schneider

- v § 711 odst. 1 nové písm. f) (podle T 966) upravit takto: "f) jde-li o byt, který souvisel stavebně s prostory, určenými k provozování obchodu nebo jiné podnikatelské činnosti a nájemce nebo vlastník těchto nebytových prostor chce tento byt užívat.

- v § 711 odst. 2 vypustit poslední větu začínající slovy "Má-li nájemce právo na náhradní byt ..." a nahradit ji novým zněním:

"Soud může z důvodů zvláštního zřetele hodných, zejména nemá-li nájemce jinou možnost bydlení, rozhodnout, že nájemce není povinen vyklidit byt, dokud pro něj není zajištěn náhradní byt (náhradní ubytování). To neplatí, jestliže soud přivolil k výpovědi z nájmu bytu z důvodů uvedených v ustanovení § 711 odst. 1 písm. b), c) a d)."

§ 711, poř. č. 5, posl. Világi

Odstavec 1 doplnit o písmena g) a h) obsahově totožná s § 711 písm. f) a g) vládního návrhu t. j.:

"g) Má-li nájemce dva nebo více bytů, vyjma případu, že na něm nelze spravedlivě požadovat, aby užíval pouze jeden byt,

h) Neužívá-li nájemce byt z vážných důvodů."

V návaznosti na to upravit § 712 připojením dalšího odstavce vztahujícího se na § 711 odst. 1 písm. g) a h).

§ 712

§ 712, poř. č. 2, posl. Schneider

- § 712 tohoto znění:

"Zákony národních rad stanoví, co se rozumí náhradním bytem a náhradním ubytováním a kdo je povinen náhradní byt nebo náhradní ubytování zajistit."

§ 713

§ 713, poř. č. 2, posl. Schneider

- § 713 vypustit

§ 715

§ 715, poř. č. 2, posl. Schneider

- §§ 715 a 716 vypustit

§ 715, poř. č. 8, posl. Vild

Doplnit další větu tohoto znění:

"Odepře-li pronajímatel bez závažných důvodů souhlas s výměnou bytu, může soud na návrh nájemce rozhodnutím nahradit projev vůle pronajímatele."

§ 719

§ 719, poř. č. 5, posl. Világi

Doplnit o další větu, která zní:

"Nemůže-li nájemce ze závažných důvodů po delší dobu byt sám užívat, a nesouhlasí-li pronajímatel bez závažných důvodů s tím, aby pronajatý byt nebo jeho část nájemce přenechal jinému do podnájmu, může soud na návrh nájemce rozhodnutím nahradit projev vůle pronajímatele."

§ 753

§ 753, poř. č. 3, posl. Vosček

Vypustit znění za středníkem t. j. "jinak zaniknou".

§ 763

§ 763, poř. č. 3, posl. Vosček

Odstavec 3 v závěru upravit takto:

"Bez zbytečného odkladu, nejpozději do šesti měsíců".

Znění za středníkem vypustit.

§ 771

§ 771, poř. č. 3, posl. Vosček

Vypustit znění za středníkem, t. j. "jinak právo zanikne".

§ 778

§ 778, poř. č. 12, posl. Bobovnický

V § 778, 779, 780, 781, 784, 786, 787, a následující upravit tak, že slovo "banka" se nahradí slovy "peněžní ústav" v příslušném tvaru.

§ 869

§ 869, poř. č. 5, posl. Világi

Upravit takto:

Dosavadní znění označit jako odstavec 1 a připojit odstavec 2 v tomto znění:

"(2) Pravomoc a působnost soudu podle části sedmé a § 707 odst. 2 vykonává do 1. 7. 1992 státní notářství."

§ 872

§ 872, poř. č. 1, posl. Tahy

Doplnit § 872 a 872a v tomto znění:

"Právo užívání bytu v soukromých domech postavených do r. 1948, které nepřetržitě zůstaly ve vlastnictví fyzických osob, se ode dne účinnosti tohoto zákona mění na nájem na dobu určitou, který zaniká po uplynutí dvou let, a zákony národních rad stanoví, kdo je povinný zabezpečit náhradní byt nebo ubytování nájemníkům těchto soukromých domů, pokud již nebyla uzavřena nová nájemní smlouva."

§ 873

§ 873, poř. č. 19, posl. Kudláček

V případě, že projde návrh na zařazení § 128a, b, vypustit ustanovení odst. 8.

§ 876

§ 876, poř. č. 5, posl. Világi

Nahradit tímto textem:

"Zájmová sdružení, jež vznikla podle § 360a a 360b hospodářského zákoníku, zájmové organizace, jež vznikly podle § 42 zák. č. 161/1990 Sb., o zemědělském družstevnictví, a zájmové organizace a společné zájmové organizace, jež vznikly podle § 35 a 36 zák. č. 176/1990 Sb., o bytovém, spotřebním, výrobním a jiném družstevnictví, se považují za sdružení podle § 20f tohoto zákona. Tato sdružení jsou povinna se registrovat podle § 20i do 6 měsíců ode dne účinnosti tohoto zákona."

§ 877

§ 877, poř. č. 2, posl. Schneider

K bodu 103 tisku 685 (k bodu 117 tisku 966)

v § 877 (nově 880 - T 966) bod 3. zní:

"3. zákon č. 52/1966 Sb. ve znění zákona č. 30/1978 Sb., o osobním vlastnictví k bytům."


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP