Článek XII

1. Konečné rozhodnutí vynesené soudem majícím pravomoc podle článku 11 bude uznáno na území kterékoliv další smluvní strany, s výjimkou případů

a) kde bylo rozhodnutí získáno podvodem;

b) kde straně, proti níž bylo rozhodnutí vyneseno, nebyla dána spravedlivá příležitost přednést svůj případ; nebo

c) kde rozhodnutí je v rozporu s veřejným pořádkem smluvní strany, na jejímž území se o uznání žádá nebo není v souladu se základními principy spravedlnosti.

2. Konečné rozhodnutí, které je uznáno, bude po požádání výkonu v souladu s formalitami vyžadovanými právem té smluvní strany, kde se o výkon žádá, vykonatelné jako by to bylo rozhodnutí soudu této smluvní strany.

3. Základ nároku, na němž bylo rozhodnutí vydáno, nebude podléhat dalšímu řízení.

Článek XIII

Tato Úmluva a národní právo použitelné na jejím základě se bude uplatňovat bez diskriminace z důvodů státního občanství, bydliště či pobytu.

Článek XIV

Při žalobách podle této Úmluvy nebudou uplatňována u soudu příslušných podle článku XI s výjimkou opatření výkonu, jurisdikční imunity podle pravidel národního a mezinárodního práva.

Článek XV

Smluvní strany přijmou patřičná opatření k zajištění toho, aby náhrada za jadernou škodu, úroky a výdaje přiznané v této souvislosti soudem, pojistné a zajistné poplatky a fondy poskytované pojištěním, zajištěním nebo jinou finanční zárukou, nebo fondy poskytované státem zařízení na základě této Úmluvy byly volně převoditelné na měnu té smluvní strany, na jejímž území vznikla škoda, na jejímž území má nárokovatel svůj obvyklý pobyt, a pokud jde o pojistné a zajistné poplatky a platby, na měnu stanovenou v pojistné či zajistné smlouvě.

Článek XVI

Žádná osoba nebude oprávněna na přijetí náhrady škody podle této Úmluvy v rozsahu, v jakém přijala náhradu škody za stejnou jadernou škodu na základě jiné mezinárodní úmluvy o občanskoprávní odpovědnosti v oblasti jaderné energetiky.

Článek XVII

Tato Úmluva nebude mít, pokud se jejich stran týká, vliv na použití jakýchkoliv mezinárodních dohod či mezinárodních úmluv o občanskoprávní odpovědnosti v oblasti jaderné energetiky platných či otevřených k podpisu, ratifikaci nebo přístupu k datu, kdy tato Úmluva je otevřena k podpisu.

Článek XVIII

Tato Úmluva se nebude považovat za ovlivňující práva, pokud tato existují, smluvní strany na základě všeobecných pravidel mezinárodního práva veřejného ve vztahu k jaderné škodě.

Článek IXX

1. Každá smluvní strana, která uzavře dohodu na základě pododstavce b) odstavce 3 článku XI, zašle neprodleně generálnímu řediteli Mezinárodní agentury pro atomovou energii pro informaci a distribuci dalším smluvním stranám kopii takovéto dohody.

2. Smluvní strany zašlou generálnímu řediteli pro informaci a distribuci dalším smluvním stranám kopie svých příslušných zákonů a předpisů týkajících se záležitostí upravovaných touto Úmluvou.

Článek XX

Bez ohledu na ukončení uplatňování této Úmluvy kteroukoliv smluvní stranou, buď ukončením platnosti na základě článku XXV nebo vypovězením na základě článku XXVI budou ustanovení této Úmluvy nadále uplatňována na jakoukoliv jadernou škodu způsobenou jadernou událostí, k níž dojde před takovýmto ukončením.

Článek XXI

Tato Úmluva bude otevřena k podpisu státům zastoupeným na Mezinárodní konferenci o občanskoprávní odpovědnosti za jaderné škody, konané ve Vídni ve dnech 29. dubna - 19. května 1963.

Článek XXII

Tato Úmluva bude ratifikována a ratifikační listiny budou uloženy u generálního ředitele Mezinárodní agentury pro atomovou energii.

Článek XXIII

Tato Úmluva vstoupí v platnost tři měsíce po ukončení páté ratifikační listiny a pro každý stát ratifikující Úmluvu po tomto datu, tři měsíce po uložení ratifikační listiny tímto státem.

Článek XXIV

1. Všechny členské státy Organizace spojených národů či kterékoliv ze specializovaných organizací nebo Mezinárodní agentury pro atomovou energii, které nebyly zastoupeny na Mezinárodní konferenci o občanskoprávní odpovědnosti za jaderné škody, konané ve Vídni ve dnech 29. dubna - 19. května 1963, mohou k této Úmluvě přistoupit.

2. Listiny o přístupu budou uloženy u generálního ředitele Mezinárodní agentury pro atomovou energii.

3. Tato Úmluva vstoupí v platnost ve vztahu k přistupujícímu státu tři měsíce po datu uložení listiny o přístupu tohoto státu, avšak nikoliv před dnem vstupu této Úmluvy v platnost na základě článku XXIII.

Článek XXV

1. Tato Úmluva zůstane v platnosti o dobu deseti let od data jejího vstupu v platnost. Každá smluvní strana může oznámit generálnímu řediteli Mezinárodní agentury pro atomovou energii nejméně dvanáct měsíců před uplynutím tohoto období, že končí uplatňování této Úmluvy.

2. Tato Úmluva zůstane po tomto období deseti let v platnosti po dobu dalších pět let pro ty smluvní strany, které neukončily její uplatňování na základě odstavce 1 tohoto článku a poté vždy o další období pěti let pro ty smluvní strany, které neukončily její uplatňování na konci jednoho z těchto období oznámením daným nejméně 12 měsíců generálnímu řediteli Mezinárodní agentury pro atomovou energii.

Článek XXVI

1. Pokud jedna třetina smluvních stran vyjádří takovéto přání, bude generálním ředitelem Mezinárodní agentury pro atomovou energii kdykoliv po uplynutí pěti let od vstupu této Úmluvy v platnost svolána konference za účelem posouzení její revize.

2. Kterákoliv ze smluvních stran může tuto Úmluvu vypovědět formou oznámení generálnímu řediteli Mezinárodní agentury pro atomovou energii v období dvanácti měsíců po první revizní konferenci konané podle odst. 1 tohoto článku.

3. Výpověď vstoupí v platnost po uplynutí jednoho roku od data, kdy generální ředitel Mezinárodní agentury pro atomovou energii obdrží takovéto oznámení.

Článek XXVII

Generální ředitel Mezinárodní agentury pro atomovou energii oznámí státům pozvaným na Mezinárodní konferenci o občanskoprávní odpovědnosti za jaderné škody konané ve Vídni ve dnech 29. dubna - 19. května 1963 a státům, které k této Úmluvě přistoupily

a) podpisy a ratifikační listiny a listiny o přístupu, které dostalo na základě článků XXI, XXII a XXIV;

b) datum, ke kterému Úmluva vstoupí v platnost na základě článku XXIII;

c) oznámení o ukončení platnosti a vypovězení Úmluvy, které dostal na základě článku XXV a XXVI;

d) žádosti o svolání revizní konference na základě článku XXVI.

Článek XXVIII

Tato Úmluva bude generálním ředitelem Mezinárodní agentury pro atomovou energii registrována podle článku 102 Charty Organizace spojených národů.

Článek XXIX

Originál této Úmluvy, jehož anglické, francouzské, ruské a španělské znění mají stejnou platnost, bude uložen u generálního ředitele Mezinárodní agentury pro atomovou energii, který vystaví ověřené kopie.

NA DŮKAZ ČEHOŽ, níže podepsaní, jsouce k tomu řádně zmocněni,tuto Úmluvu podepsali.

DÁNO ve Vídni 21. 5. 1963.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP