Platné znění:
(1) Příjmy z podnikání jsou
a) příjmy ze zemědělské výroby, lesního a vodního hospodářství,7)
b) příjmy ze živnosti,8)
c) příjmy z jiného podnikání podle zvláštních předpisů,
d) podíly společníků veřejné
obchodní společnosti a komplementářů
komanditní společnosti na zisku.
(2) Příjmy z jiné samostatné výdělečné činnosti, pokud nepatří do příjmů uvedených v § 6, jsou
a) příjmy z užití nebo poskytnutí práv z průmyslového nebo jiného duševního vlastnictví, autorských práv včetně práv příbuzných právu autorskému,9) a to včetně příjmů z vydávání, rozmnožování a rozšiřování literárních a jiných děl vlastním nákladem,
b) příjmy z výkonu nezávislého povolání, které není živností ani podnikáním podle zvláštních předpisů,
c) příjmy znalců a tlumočníků,
zprostředkovatelů kolektivních sporů
a rozhodců za činnost podle zvláštních
předpisů.6f)
(3) Základem daně (dílčím základem
daně) jsou příjmy uvedené v odstavcích
1 a 2 s výjimkou uvedenou v odstavci 8. Tyto příjmy
se snižují o výdaje vynaložené
na jejich dosažení, zajištění a
udržení s výjimkou příjmů
uvedených v odstavci 1 písm. d). Pro zjištění
základu daně (dílčího základu
daně) se použijí ustanovení § 23
až 33. Příjmy uvedené v § 22 odst.
1 písm. c), f) a písm. g) bodech 1 a 2 plynoucí
poplatníkům uvedeným v § 2 odst. 3 jsou
samostatným základem daně pro zdanění
zvláštní sazbou daně (§ 36).
(4) Základem daně (dílčím základem
daně) společníka veřejné obchodní
společnosti je část základu daně
veřejné obchodní společnosti stanoveného
podle § 23 až 33. Tato část základu
daně se stanoví ve stejném poměru,
jako je rozdělován zisk podle společenské
smlouvy, jinak rovným dílem.9b) Vykáže-li
podle § 23 až 33 veřejná obchodní
společnost ztrátu, rozděluje se na společníka
část této ztráty stejně jako
základ daně.
(5) Základem daně (dílčím základem
daně) komplementáře komanditní společnosti
je část základu daně komanditní
společnosti stanoveného podle § 23 až
33 připadající na komplementáře.
Tato část základu daně se stanoví
ve stejném poměru, jako je rozdělována
část zisku připadající na komplementáře
podle společenské smlouvy, jinak rovným dílem.9c)
Vykáže-li podle § 23 až 33 komanditní
společnost ztrátu, rozděluje se na komplementáře
část této ztráty stejně jako
základ daně.
(6) Příjmy uvedené v odstavci 1 písm.
d) se snižují o pojistné na sociální
zabezpečení, příspěvek na státní
politiku zaměstnanosti a pojistné na všeobecné
zdravotní pojištění, které zaplatil
společník veřejné obchodní
společnosti nebo komplementář komanditní
společnosti za předpokladu, že toto pojistné
není hrazeno jako náklad veřejné obchodní
společnosti nebo komanditní společnosti,
avšak pouze do výše pojistného vypočteného
sazbou bez jejího zvýšení z maximálního
základu pro toto pojistné.
(7) Pojistné na sociální zabezpečení,
příspěvek na státní politiku
zaměstnanosti a pojistné na všeobecné
zdravotní pojištění hrazené veřejnou
obchodní společností za společníky
nebo komanditní společností za komplementáře
je u společníků nebo komplementářů
osvobozeno od daně.
(8) Příjmy autorů za příspěvky
do novin, časopisů, rozhlasu nebo televize plynoucí
ze zdrojů na území České republiky
jsou samostatným základem daně pro zdanění
zvláštní sazbou daně (§ 36) za
předpokladu, že jde o příjmy uvedené
v odstavci 2 písm. a) a úhrn těchto příjmů
od téhož plátce nepřesáhne v
kalendářním měsíci 3000 Kč.
(9) Neuplatní-li poplatník výdaje prokazatelně vynaložené na dosažení, zajištění a udržení příjmu, může uplatnit výdaje s výjimkou uvedenou v § 12 ve výši
a) 50 % z příjmů ze zemědělské výroby, lesního a vodního hospodářství,7)
b) 30 % z příjmů uvedených v odstavci 2 písm. a), s výjimkou příjmů podle odstavce 8,
c) 25 % z příjmů ze živnosti, z jiného
podnikání podle zvláštních předpisů
a z příjmů uvedených v odstavci 2
písm. b) a c).
(10) Uplatní-li poplatník výdaje podle odstavce
9, jsou v částkách výdajů zahrnuty
veškeré výdaje poplatníka vynaložené
v souvislosti s dosahováním příjmů
z podnikání a z jiné samostatné výdělečné
činnosti, kromě pojistného na sociální
zabezpečení a příspěvku na
státní politiku zaměstnanosti a pojistného
na všeobecné zdravotní pojištění,21)
které může poplatník uplatnit navíc
v prokázané výši, avšak pouze do
výše pojistného vypočteného sazbou
bez jejího zvýšení z maximálního
základu pro toto pojištění podle zvláštního
předpisu.21) Dále může navíc
v prokázané výši uplatnit pojistné
hrazené osobami samostatně výdělečně
činnými, které nejsou nemocensky pojištěny
a pojistí se na denní dávku při pracovní
neschopnosti u soukromé pojišťovny, a to až
do výše pojistného na zákonné
nemocenské pojištění stanovené
zvláštními předpisy. 21)
(11) Jde-li o nemovitost nebo movitou věc v bezpodílovém
spoluvlastnictví manželů, která je využívána
pro podnikání nebo jinou samostatnou výdělečnou
činnost (odstavce 1 a 2) jedním z manželů
nebo oběma manžely, vkládá tuto nemovitost
nebo movitou věc do obchodního majetku jeden z manželů.
V případě, že tuto nemovitost nebo movitou
věc má v obchodním majetku jeden z manželů,
avšak je pro podnikání nebo jinou samostatnou
výdělečnou činnost (odstavce 1 a 2)
využívána také druhým z manželů,
lze výdaje (náklady) související s
touto nemovitostí nebo movitou věcí, které
připadají na část nemovitosti nebo
movité věci využívané pro podnikatelskou
činnost nebo jinou samostatnou výdělečnou
činnost oběma manžely, rozdělit mezi
oba manžele v poměru, v jakém ji využívají
při své činnosti podle odstavců 1
a 2. Příjmy z prodeje nemovitosti nebo movité
věci v bezpodílovém spoluvlastnictví
manželů jsou zdaňovány u toho z manželů,
který měl takovou nemovitost nebo movitou věc
zahrnutou v obchodním majetku. Po ukončení
podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné
činnosti se postupuje podle § 10 odst. 5 zákona.
(12) Za příjmy podle § 7 odst. 1 písm.
d) se nepovažují a předmětem daně
nejsou náhrady cestovních výdajů poskytované
společníkům veřejných obchodních
společností a komplementářům
komanditních společností do výše
stanovené zvláštním předpisem.5)
------------------------------------------------------------------
5) Např. zákon č. 119/1992 Sb., o cestovních náhradách, ve znění zákona č. 44/1994 Sb.
6f) Zákon č. 36/1967 Sb., o znalcích tlumočnících.
Zákon č. 216/1994 Sb., o rozhodčím řízení a o výkonu rozhodčích nálezů.
§ 11 a § 13 odst. 1 až 4 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání.
§ 14 odst.4 nařízení vlády č. 108/1994 Sb., kterým se provádí zákoník práce a některé další zákony.
Vyhláška Federálního ministerstva práce
a sociálních věcí č. 18/1991
Sb., o jiných úkonech v obecném zájmu.
7) § 12a zákona č. 105/1990 Sb., o soukromém podnikání občanů, ve znění zákona č. 219/1991 Sb.
8) Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon).
9) Zákon č. 527/1990 Sb., o vynálezech, průmyslových vzorech a zlepšovacích návrzích.
Zákon č. 35/1965 Sb., o dílech literárních, vědeckých a uměleckých (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
9b) § 82 obchodního zákoníku.
9c) § 100 odst. 2 obchodního zákoníku.
21) Zákon ČNR č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon ČNR č. 592/1992 Sb., o pojistném
na všeobecné zdravotní pojištění,
ve znění pozdějších předpisů.
Navrhované znění:
(1) Příjmy z podnikání jsou
a) příjmy ze zemědělské výroby, lesního a vodního hospodářství,7)
b) příjmy ze živnosti,8)
c) příjmy z jiného podnikání podle zvláštních předpisů,
d) podíly společníků veřejné
obchodní společnosti a komplementářů
komanditní společnosti na zisku.
(2) Příjmy z jiné samostatné výdělečné činnosti, pokud nepatří do příjmů uvedených v § 6, jsou
a) příjmy z užití nebo poskytnutí práv z průmyslového nebo jiného duševního vlastnictví, autorských práv včetně práv příbuzných právu autorskému,9) a to včetně příjmů z vydávání, rozmnožování a rozšiřování literárních a jiných děl vlastním nákladem,
b) příjmy z výkonu nezávislého povolání, které není živností ani podnikáním podle zvláštních předpisů,
c) příjmy soudních znalců
a soudních tlumočníků, zprostředkovatelů
kolektivních sporů a rozhodců za činnost
podle zvláštních předpisů.9d)
(3) Základem daně (dílčím základem
daně) jsou příjmy uvedené v odstavcích
1 a 2 s výjimkou uvedenou v odstavci 8. Tyto příjmy
se snižují o výdaje vynaložené
na jejich dosažení, zajištění a
udržení s výjimkou příjmů
uvedených v odstavci 1 písm. d). Pro zjištění
základu daně (dílčího základu
daně) se použijí ustanovení § 23
až 33. Příjmy uvedené v § 22 odst.
1 písm. c), f) a písm. g) bodech 1 a 2 plynoucí
poplatníkům uvedeným v § 2 odst. 3 jsou
samostatným základem daně pro zdanění
zvláštní sazbou daně (§ 36).
(4) Základem daně (dílčím základem
daně) společníka veřejné obchodní
společnosti je část základu daně
veřejné obchodní společnosti stanoveného
podle § 23 až 33. Tato část základu
daně se stanoví ve stejném poměru,
jako je rozdělován zisk podle společenské
smlouvy, jinak rovným dílem.9b) Vykáže-li
podle § 23 až 33 veřejná obchodní
společnost ztrátu, rozděluje se na společníka
část této ztráty stejně jako
základ daně.
(5) Základem daně (dílčím základem
daně) komplementáře komanditní společnosti
je část základu daně komanditní
společnosti stanoveného podle § 23 až
33 připadající na komplementáře.
Tato část základu daně se stanoví
ve stejném poměru, jako je rozdělována
část zisku připadající na komplementáře
podle společenské smlouvy, jinak rovným dílem.9c)
Vykáže-li podle § 23 až 33 komanditní
společnost ztrátu, rozděluje se na komplementáře
část této ztráty stejně jako
základ daně.
(6) Příjmy uvedené v odstavci 1 písm.
d) se snižují o pojistné na sociální
zabezpečení, příspěvek na státní
politiku zaměstnanosti a pojistné na všeobecné
zdravotní pojištění, které zaplatil
společník veřejné obchodní
společnosti nebo komplementář komanditní
společnosti za předpokladu, že toto pojistné
není hrazeno jako náklad veřejné obchodní
společnosti nebo komanditní společnosti,
avšak pouze do výše pojistného vypočteného
sazbou bez jejího zvýšení z maximálního
základu pro toto pojistné.
(7) Pojistné na sociální zabezpečení,
příspěvek na státní politiku
zaměstnanosti a pojistné na všeobecné
zdravotní pojištění hrazené veřejnou
obchodní společností za společníky
nebo komanditní společností za komplementáře
je u společníků nebo komplementářů
osvobozeno od daně.
(8) Příjmy autorů za příspěvky
do novin, časopisů, rozhlasu nebo televize plynoucí
ze zdrojů na území České republiky
jsou samostatným základem daně pro zdanění
zvláštní sazbou daně (§ 36) za
předpokladu, že jde o příjmy uvedené
v odstavci 2 písm. a) a úhrn těchto příjmů
od téhož plátce nepřesáhne v
kalendářním měsíci 3000 Kč.
(9) Neuplatní-li poplatník výdaje prokazatelně vynaložené na dosažení, zajištění a udržení příjmu, může uplatnit výdaje s výjimkou uvedenou v § 12 ve výši
a) 50 % z příjmů ze zemědělské výroby, lesního a vodního hospodářství,7)
b) 30 % z příjmů uvedených v odstavci 2 písm. a), s výjimkou příjmů podle odstavce 8,
c) 25 % z příjmů ze živnosti, z jiného
podnikání podle zvláštních předpisů
a z příjmů uvedených v odstavci 2
písm. b) a c).
(10) Uplatní-li poplatník výdaje podle odstavce
9, jsou v částkách výdajů zahrnuty
veškeré výdaje poplatníka vynaložené
v souvislosti s dosahováním příjmů
z podnikání a z jiné samostatné výdělečné
činnosti, kromě pojistného na sociální
zabezpečení a příspěvku na
státní politiku zaměstnanosti a pojistného
na všeobecné zdravotní pojištění,21)
které může poplatník uplatnit navíc
v prokázané výši, avšak pouze do
výše pojistného vypočteného sazbou
bez jejího zvýšení z maximálního
základu pro toto pojištění podle zvláštního
předpisu.21) Dále může navíc
v prokázané výši uplatnit pojistné
hrazené osobami samostatně výdělečně
činnými, které nejsou nemocensky pojištěny
a pojistí se na denní dávku při pracovní
neschopnosti u soukromé pojišťovny, a to až
do výše pojistného na zákonné
nemocenské pojištění stanovené
zvláštními předpisy. 21)
(11) Jde-li o nemovitost nebo movitou věc v bezpodílovém
spoluvlastnictví manželů, která je využívána
pro podnikání nebo jinou samostatnou výdělečnou
činnost (odstavce 1 a 2) jedním z manželů
nebo oběma manžely, vkládá tuto nemovitost
nebo movitou věc do obchodního majetku jeden z manželů.
V případě, že tuto nemovitost nebo movitou
věc má v obchodním majetku jeden z manželů,
avšak je pro podnikání nebo jinou samostatnou
výdělečnou činnost (odstavce 1 a 2)
využívána také druhým z manželů,
lze výdaje (náklady) související s
touto nemovitostí nebo movitou věcí, které
připadají na část nemovitosti nebo
movité věci využívané pro podnikatelskou
činnost nebo jinou samostatnou výdělečnou
činnost oběma manžely, rozdělit mezi
oba manžele v poměru, v jakém ji využívají
při své činnosti podle odstavců 1
a 2. Příjmy z prodeje nemovitosti nebo movité
věci v bezpodílovém spoluvlastnictví
manželů jsou zdaňovány u toho z manželů,
který měl takovou nemovitost nebo movitou věc
zahrnutou v obchodním majetku. Po ukončení
podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné
činnosti se postupuje podle § 10 odst. 5 zákona.
(12) Za příjmy podle § 7 odst. 1 písm.
d) se nepovažují a předmětem daně
nejsou náhrady cestovních výdajů poskytované
společníkům veřejných obchodních
společností a komplementářům
komanditních společností do výše
stanovené zvláštním předpisem.5)
------------------------------------------------------------------
5) Např. zákon č. 119/1992 Sb., o cestovních náhradách, ve znění zákona č. 44/1994 Sb.
7) § 12a zákona č. 105/1990 Sb., o soukromém podnikání občanů, ve znění zákona č. 219/1991 Sb.
8) Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon).
9) Zákon č. 527/1990 Sb., o vynálezech, průmyslových vzorech a zlepšovacích návrzích.
Zákon č. 35/1965 Sb., o dílech literárních, vědeckých a uměleckých (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
9b) § 82 obchodního zákoníku.
9c) § 100 odst. 2 obchodního zákoníku.
9d) Zákon č. 216/1994 Sb., o rozhodčím řízení a o výkonu rozhodčích nálezů.
Zákon č. ...../1997 Sb., o soudních znalcích a soudních tlumočnících a o změně a doplnění některých zákonů.
§ 11 a § 13 odst. 1 až 4 zákona č. 2/1991 Sb., o kolektivním vyjednávání.
§ 14 odst.4 nařízení vlády č. 108/1994 Sb., kterým se provádí zákoník práce a některé další zákony.
Vyhláška Federálního ministerstva práce a sociálních věcí č. 18/1991 Sb., o jiných úkonech v obecném zájmu.
21) Zákon ČNR č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon ČNR č. 592/1992 Sb., o pojistném
na všeobecné zdravotní pojištění,
ve znění pozdějších předpisů.
K § 31 návrhu zákona:
Platné znění:
(1) Doklady vystavené orgány cizího státu, které předkládají fyzické osoby podle tohoto zákona,
a) musí být opatřeny potřebnými ověřeními,4) nestanoví-li jinak mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána,
b) musí být úředně přeloženy
do českého jazyka,5) jsou-li vystaveny
v cizím jazyce.
(2) Ustanovení odstavce 1 se nepoužije v případě, že jsou doklady vystaveny příslušnými orgány Slovenské republiky.
------------------------------------------------------------------
4) § 52 zákona č. 97/1963 Sb., o mezinárodním právu soukromém a procesním, ve znění pozdějších předpisů.
5) Zákon č. 36/1967 Sb., o znalcích
a tlumočnících.
Navrhované znění:
(1) Doklady vystavené orgány cizího státu, které předkládají fyzické osoby podle tohoto zákona,
a) musí být opatřeny potřebnými ověřeními,4) nestanoví-li jinak mezinárodní smlouva, kterou je Česká republika vázána,
b) musí být úředně přeloženy
do českého jazyka,5) jsou-li vystaveny
v cizím jazyce.
(2) Ustanovení odstavce 1 se nepoužije v případě,
že jsou doklady vystaveny příslušnými
orgány Slovenské republiky.
------------------------------------------------------------------
4) § 52 zákona č. 97/1963 Sb., o mezinárodním právu soukromém a procesním, ve znění pozdějších předpisů.
5) Zákon č. .../1997 Sb., o
soudních znalcích a soudních tlumočnících
a o změně a doplnění některých
zákonů.
K § 32 návrhu zákona:
Platné znění:
(1) Legalizací pověřený pracovník
ověřuje, že fyzická osoba v jeho přítomnosti
listinu vlastnoručně podepsala nebo podpis na listině
již uvedený před ním uznala za vlastní.
(2) Fyzická osoba předloží k prokázání
své totožnosti platný úřední
průkaz vydaný státním orgánem,
který obsahuje údaje uvedené v odstavci 3
písm. a).
(3) Legalizace se vyznačí na listině formou ověřovací doložky, která obsahuje:
a) jméno, příjmení, rodné číslo, a není-li rodné číslo nebo nelze-li je zjistit, datum narození žadatele,
b) údaj, jak byla zjištěna totožnost žadatele, a údaj o místě jeho trvalého pobytu,
c) konstatování, že fyzická osoba listinu vlastnoručně před pověřeným pracovníkem podepsala, nebo že uznala podpis na listině za vlastní,
d) pořadové číslo, pod kterým je legalizace zapsána v ověřovací knize,
e) místo a datum legalizace,
f) podpis pověřeného pracovníka a
otisk razítka se státním znakem.
(4) Pověřený pracovník provedením
legalizace neodpovídá za obsah listiny.
(5) Neovládá-li pověřený pracovník
jazyk, v němž je listina pořízena, vyzve
žadatele, aby předložil překlad listiny
pořízený tlumočníkem,3)
a nestane-li se tak, legalizaci odmítne; to neplatí,
je-li listina pořízena v jazyce českém
nebo slovenském.
(6) Úřad neprovede legalizaci, jde-li o legalizaci
podpisu na listině, která neobsahuje žádný
text.
------------------------------------------------------------------
3) Zákon č. 36/1967 Sb., o znalcích
a tlumočnících.
Navrhované znění:
(1) Legalizací pověřený pracovník
ověřuje, že fyzická osoba v jeho přítomnosti
listinu vlastnoručně podepsala nebo podpis na listině
již uvedený před ním uznala za vlastní.
(2) Fyzická osoba předloží k prokázání
své totožnosti platný úřední
průkaz vydaný státním orgánem,
který obsahuje údaje uvedené v odstavci 3
písm. a).
(3) Legalizace se vyznačí na listině formou ověřovací doložky, která obsahuje:
a) jméno, příjmení, rodné číslo, a není-li rodné číslo nebo nelze-li je zjistit, datum narození žadatele,
b) údaj, jak byla zjištěna totožnost žadatele, a údaj o místě jeho trvalého pobytu,
c) konstatování, že fyzická osoba listinu vlastnoručně před pověřeným pracovníkem podepsala, nebo že uznala podpis na listině za vlastní,
d) pořadové číslo, pod kterým je legalizace zapsána v ověřovací knize,
e) místo a datum legalizace,
f) podpis pověřeného pracovníka a
otisk razítka se státním znakem.
(4) Pověřený pracovník provedením
legalizace neodpovídá za obsah listiny.
(5) Neovládá-li pověřený pracovník
jazyk, v němž je listina pořízena, vyzve
žadatele, aby předložil překlad listiny
pořízený soudním tlumočníkem,3)
a nestane-li se tak, legalizaci odmítne; to neplatí,
je-li listina pořízena v jazyce českém
nebo slovenském.
(6) Úřad neprovede legalizaci, jde-li o legalizaci
podpisu na listině, která neobsahuje žádný
text.
------------------------------------------------------------------
3) Zákon č. .../1997 Sb., o
soudních znalcích a soudních tlumočnících
a o změně a doplnění některých
zákonů.
K § 33 návrhu zákona:
Platné znění:
(1) Prostředky penzijního fondu mohou být umístěny jen do:
a) státních dluhopisů10)
b) dluhopisů vydaných bankami,
c) veřejně obchodovatelných dluhopisů11) vydaných obchodními společnostmi a přijatých k obchodování na burze cenných papírů,
d) veřejně obchodovatelných akcií a podílových listů přijatých k obchodování na burze cenných papírů,
e) jiných movitých věcí než cenných papírů uvedených v písmenech a) až d) představujících záruku bezpečného uložení peněžních prostředků,
f) pozemků a jiných nemovitostí přinášejících
stálý výnos a sloužících
zcela nebo převážně k podnikání
nebo k bydlení.
(2) Penzijní fond může cenný papír
kupovat nejvýše a prodávat nejméně
za kurz cenného papíru, za který byl v den
nákupu nebo prodeje obchodován na veřejném
trhu.
(3) Hodnota cenných papírů v majetku penzijního
fondu se vypočte na základě jejich kurzů
zaznamenaných na veřejném trhu ke dni, ke
kterému se výpočet provádí.
(4) Ocenění nemovitostí a movitých
věcí se musí provést před jejich
nákupem a dále ve lhůtách stanovených
ve statutu penzijního fondu, nejméně však
jedenkrát ročně. Ocenění se
provede podle předpisů platných v době,
kdy se ocenění provádí. Pokud tyto
předpisy neexistují, provede ocenění
soudní znalec nezávislý na penzijním
fondu.
(5) O účtování změn hodnoty majetku penzijního fondu vyplývajících ze změn kurzů cenných papírů a ocenění movitého a nemovitého majetku platí přiměřeně ustanovení zvláštního zákona.12)
------------------------------------------------------------------
10) § 18 zákona č. 539/1990 Sb., o dluhopisech.
11) § 71 zákona ČNR č. 591/1992 Sb.
12) § 21 zákona č. 248/1992 Sb.
Navrhované znění:
(1) Prostředky penzijního fondu mohou být umístěny jen do:
a) státních dluhopisů10)
b) dluhopisů vydaných bankami,
c) veřejně obchodovatelných dluhopisů11) vydaných obchodními společnostmi a přijatých k obchodování na burze cenných papírů,
d) veřejně obchodovatelných akcií a podílových listů přijatých k obchodování na burze cenných papírů,
e) jiných movitých věcí než cenných papírů uvedených v písmenech a) až d) představujících záruku bezpečného uložení peněžních prostředků,
f) pozemků a jiných nemovitostí přinášejících
stálý výnos a sloužících
zcela nebo převážně k podnikání
nebo k bydlení.
(2) Penzijní fond může cenný papír
kupovat nejvýše a prodávat nejméně
za kurz cenného papíru, za který byl v den
nákupu nebo prodeje obchodován na veřejném
trhu.
(3) Hodnota cenných papírů v majetku penzijního
fondu se vypočte na základě jejich kurzů
zaznamenaných na veřejném trhu ke dni, ke
kterému se výpočet provádí.
(4) Ocenění nemovitostí a movitých
věcí se musí provést před jejich
nákupem a dále ve lhůtách stanovených
ve statutu penzijního fondu, nejméně však
jedenkrát ročně. Ocenění se
provede podle předpisů platných v době,
kdy se ocenění provádí. Pokud tyto
předpisy neexistují, provede ocenění
soudní znalec 11a) nezávislý
na penzijním fondu.
(5) O účtování změn hodnoty majetku penzijního fondu vyplývajících ze změn kurzů cenných papírů a ocenění movitého a nemovitého majetku platí přiměřeně ustanovení zvláštního zákona.12)
------------------------------------------------------------------
10) § 18 zákona č. 539/1990 Sb., o dluhopisech.
11) § 71 zákona ČNR č. 591/1992 Sb.
11a) Zákon č. .../1997 Sb., o soudních znalcích a soudních tlumočnících a o změně a doplnění některých zákonů.
12) § 21 zákona č. 248/1992 Sb.