PROTOKOL 2

(k článku 10)

VÝMĚNA ZEMĚDĚLSKÝCH KONCESÍ

MEZI

ČESKOU REPUBLIKOU

A

TURECKOU REPUBLIKOU

1. Výrobky mající původ v Turecké republice uvedené v příloze A k tomuto Protokolu budou dováženy do České republiky podle podmínek stanovených v této příloze a tímto přiložených k tomuto Protokolu.

2. Výrobky mající původ v České republice uvedené v příloze B k tomuto Protokolu budou dováženy do Turecké republiky podle podmínek stanovených v této příloze a tímto přiložených k tomuto Protokolu.

Dovozy do České republiky

následujících výrobků majících původ v Turecku

budou předmětem níže stanovených koncesí

CN KódyPopis
Kvóta (t)
Uplatňované

clo %
0403.1051-99, 9071-99Jogurt, ostatní
200
15
04.06Sýry a tvaroh
100
0
0702.0015-30, 45-50Rajčata, čerstvá nebo chlazená (1.11.- 31.5.)
250

7
0805.10Pomeranče
neomezeno
0
0805.20Mandarinky (včetně druhu tangerin a satsuma); clementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy

neomezeno


0
0805.30Citrony a limety
neomezeno
0
0806.20Sušené vinné hrozny
neomezeno
0
0807.11Vodní melouny
500
5
0809.3011-29, 51-59Broskve, včetně nektarinek (od 1.října do 20.června)
500

4
0813.10Sušené meruňky
neomezeno
0
1509.1090Olivový olej
neomezeno
0
1517Margarin
200
15
1704Žvýkací guma, též obalená cukrem, cukrovinky
200

7
1806Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao
100

7
2001.90.65Olivy
neomezeno
0
2002Rajčata celá nebo pokrájená, ostatní
100

8
ex 2007.99Džemy, ostatní (2007.9920, 51, 98/ pasta z jedlých kaštanů a lískových ořechů)

300


11
ex 2009.80, 90Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního ovoce nebo zeleniny, směsi (2009.9021 - 29, 9051 - 98)

700


2
2104Polévky a bujóny a přípravky pro ně; homogenizované smíchané potravinářské přípravky

100


0
2203Pivo ze sladu
1500 hl
0
2401.10.50-90Tabák, ostatní
200
3



Dovozy do Turecka

následujících výrobků majících původ v České republice

budou předmětem níže stanovených koncesí
CN KódyPopis
Kvóta (t)
Uplatňované clo%
0102.90.05Živý skot o hmotnosti nepřesahující 80 kg
300

35
0102.90.21-29Živý skot, k porážce, ostatní
150

35
0102.90.41-49Živý skot, k porážce, ostatní
150

10-35
02.10Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky

50


14.4-52.5
0403.1051-99, 9071-99Jogurt, ostatní
200
15
04.05Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; pomazánky z mléčných tuků
70

0
04.06Sýry a tvaroh (vyjma 0406.90.29,31,50, 86,87,88)
100

0
12.05Semena řepky olejky nebo řepice, též drcená
neomezeno

12
12.09Semena, plody a výtrusy, používané k výsevu (vyjma 1209.11.19)
neomezeno

3-10.5
1302.13Výtažky z chmele
100
0
1514.10Řepkový olej, surový
100
0
1517Margarin
200
15
1704Žvýkací guma, též obalená cukrem, cukrovinky
200

7
1806Čokoláda a ostatní potravinářské přípravky obsahující kakao
100

7
ex 2007.99Džemy, ostatní (20079931,55,93, 98)
300

11
ex 2009.80, 90Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního ovoce nebo zeleniny, směsi (2009.9021-29,9051-98)

700


2
2104Polévky a bujóny a přípravky pro ně; homogenizované smíchané potravinářské přípravky

100


0
2202.10Vody, včetně minerálních vod a sodovek, obsahující přísadu cukru nebo jiného sladidla

neomezeno


0
2203Pivo ze sladu
1500 hl
0

2204.10,21Víno
100 hl
35
2208.60 až 90Alkoholické nápoje, ostatní
600 hl
20
2306.40Pokrutiny z oleje ze semen řepky olejky nebo řepice
neomezeno

0
2309.10Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej
100

0


Protokol 3

(k článku 14)

týkající se definice pojmu "původní výrobky"

a metod administrativní spolupráce

OBSAH:
HLAVA IOBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1Definice
HLAVA IIDEFINICE POJMU "PŮVODNÍ VÝROBKY"
Článek 2Všeobecné požadavky
Článek 3Dvoustranná kumulace původu
Článek 4Diagonální kumulace původu
Článek 5Zcela získané výrobky
Článek 6Dostatečně opracované nebo zpracované výrobky
Článek 7Nedostatečné opracování nebo zpracování
Článek 8Určující jednotka
Článek 9Příslušenství, náhradní díly a nástroje
Článek 10Soupravy (sady)
Článek 11Neutrální prvky
HLAVA IIIÚZEMNÍ POŽADAVKY
Článek 12Územní princip
Článek 13Přímá doprava
Článek 14Výstavy
HLAVA IVNAVRACENÍ (DRAWBACK) NEBO OSVOBOZENÍ
Článek 15Zákaz navracení cla (drawback) nebo osvobození od cla
HLAVA VDŮKAZ PŮVODU
Článek 16Všeobecné požadavky
Článek 17Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1
Článek 18Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně
Článek 19Vydání duplikátu průvodního osvědčení EUR.1
Článek 20Vydání průvodního osvědčení EUR.1 na základě dříve vydaného nebo vystaveného důkazu původu
Článek 21Podmínky pro vystavení prohlášení na faktuře
Článek 22Schválený vývozce
Článek 23Platnost důkazu původu
Článek 24Předkládání důkazu původu
Článek 25Dovoz po částech
Článek 26Osvobození od důkazu původu
Článek 27Podpůrné dokumenty
Článek 28Uchování důkazu původu a podpůrných dokumentů
Článek 29Nesrovnalosti a formální chyby
Článek 30Částky vyjádřené v ECU
HLAVA VI UJEDNÁNÍ O ADMINISTRATIVNÍ SPOLUPRÁCI
Článek 31Vzájemná spolupráce
Článek 32Ověřování důkazů původu
Článek 33Řešení sporů
Článek 34Sankce
Článek 35Svobodná celní pásma a svobodné celní sklady
HLAVA VII ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 36Celní podvýbor
Článek 37Přílohy
Článek 38Doplňky k protokolu
Článek 39Zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto Protokolu:

(a) "výroba" znamená jakékoli opracování nebo zpracování, včetně sestavování nebo zvláštních postupů;

(b) "materiál" znamená jakékoli příměsi, suroviny, části, součásti apod., které jsou používány při výrobě výrobku;

(c) "výrobkem" se rozumí právě vyráběný výrobek, i když je zamýšleno jeho pozdější použití v jiné výrobní operaci;

(d) "zboží" znamená obojí, materiály i výrobky;

(e) "celní hodnotou" se rozumí hodnota stanovená podle Dohody o provádění Článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994 (dohoda Světové obchodní organizace o celním hodnocení);

(f) "cena ze závodu" znamená cenu zaplacenou za výrobek výrobci ve Straně, v jehož podniku je prováděno poslední opracování nebo zpracování, za předpokladu, že tato cena zahrnuje hodnotu všech použitých materiálů sníženou o veškeré vnitřní daně, které se vracejí nebo mohou vracet, je-li získaný výrobek vyvážen;

(g) "hodnota materiálů" znamená celní hodnotu použitých nepůvodních materiálů v době dovozu nebo, není-li tato známa a nelze ji zjistit, první zjistitelnou cenu zaplacenou za tyto materiály ve Straně;

(h) "hodnotou původních materiálů" se rozumí hodnota těchto materiálů stanovená podle odstavce (g) mutatis mutandis;

(i) "přidanou hodnotou" se rozumí cena ze závodu snížená o celní hodnotu všech použitých materiálů, které nejsou původní v zemi, ve které byly výrobky získány;

(j) "kapitoly" a "čísla" znamenají kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře Harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží, dále nazývaného "Harmonizovaný systém" nebo "HS";

(k) "zařazení" znamená zatřídění výrobku nebo materiálu do příslušného čísla;

(l) "zásilkou" se rozumějí výrobky, které jsou současně zasílány jedním vývozcem jednomu příjemci nebo jsou uvedeny v jednom dopravním dokladu, vztahujícím se na jejich dopravu od vývozce k příjemci nebo, neexistuje-li takový doklad, jsou uvedeny v jedné faktuře;

(m) "území" zahrnuje teritoriální vody.

HLAVA II

DEFINICE POJMU "PŮVODNÍ VÝROBKY"

Článek 2

Všeobecné požadavky

Pro účely provádění této dohody se následující výrobky pokládají za původní ve Straně:

(a) výrobky zcela získané v této Straně ve smyslu článku 5 tohoto Protokolu;

(b) výrobky získané v této Straně obsahující materiály, které zde nebyly zcela získány, za předpokladu, že takové materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování v této Straně ve smyslu článku 6 tohoto Protokolu.

Článek 3

Dvoustranná kumulace původu

Materiály původní v jedné Straně se pokládají za původní ve druhé Straně, jsou-li obsaženy ve výrobku zde získaném. Není nutno, aby takové materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování, za předpokladu, že byly podrobeny opracování nebo zpracování přesahujícímu operace uvedené v článku 7(1) tohoto Protokolu.

Článek 4

Diagonální kumulace původu

1. S výhradou ustanovení odstavců 2 a 3, materiály původní v Evropské unii, Polsku, Maďarsku, Slovenské republice, Bulharsku, Rumunsku, Litvě, Lotyšsku, Estonsku, Slovinsku, Islandu, Norsku nebo Švýcarsku ve smyslu dohod mezi Stranou a těmito zeměmi se považují za původní v této Straně, jsou-li obsaženy ve výrobku zde získaném. Není nutno, aby takové materiály byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování.

2. Výrobky, které získaly status původu podle odstavce 1, se dále považují za výrobky původní ve Straně pouze tehdy, přesahuje-li zde přidaná hodnota hodnotu použitých materiálů původních v kterékoli z ostatních zemí uvedených v odstavci 1. Jestliže tato podmínka není splněna, uvedené výrobky se považují za původní v té zemi uvedené v odstavci 1, ve které byl přidán nejvyšší podíl hodnoty. Při určování země původu se nebere v úvahu hodnota materiálů původních v ostatních zemích jmenovaných v odstavci 1, které byly podrobeny dostatečnému opracování nebo zpracování v této Straně.

3. Kumulace stanovená v tomto článku může být uplatněna pouze tehdy, pokud použité materiály získají status původního výrobku při použití stejných pravidel původu, jako jsou pravidla v tomto Protokolu. Strany si navzájem sdělí podrobné informace o dohodách a jejich odpovídajících pravidlech původu, uzavřených s ostatními zeměmi uvedenými v odstavci 1.

Článek 5

Zcela získané výrobky

1. Následující výrobky se pokládají za zcela získané ve Straně:

(a) nerostné produkty těžené z její půdy nebo mořského dna;

(b) rostlinné výrobky sklízené zde;

(c) živá zvířata narozená a chovaná zde;

(d) výrobky z živých zvířat chovaných zde;

(e) produkty získané lovem nebo rybolovem zde prováděným;

(f) produkty mořského rybolovu a jiné produkty pocházející z moře mimo teritoriální vody Strany, získané jejími plavidly;

(g) výrobky zhotovené na jejích rybářských zpracovatelských lodích výhradně z produktů uvedených v písmeni (f);

(h) upotřebené předměty zde sebrané, které lze využít pouze pro získání surovin, včetně použitých pneumatik vhodných pouze k protektorování nebo jako odpad;

(i) odpad a šrot pocházející z výrobních operací zde prováděných;

(j) produkty vytěžené z mořského dna nebo podmořské půdy mimo její teritoriální vody, za předpokladu, že má výhradní práva je využívat;

(k) zboží vyráběné zde výhradně z výrobků uvedených v písmenech (a) až (j).

2. Pojmy "její plavidla" a "její rybářské zpracovatelské lodě" uvedené v odstavci 1, písmenech f) a g), se rozumějí pouze plavidla a rybářské zpracovatelské lodě:

(a) která jsou registrována nebo zaznamenána ve Straně;

(b) která plují pod vlajkou této Strany;

(c) která jsou vlastněna nejméně z 50%, státními příslušníky této Strany, nebo společností s ústředím v jedné ze Stran, jejíž ředitel nebo ředitelé, předseda správní rady nebo dozorčí rady a většina členů těchto rad jsou státní příslušníci této Strany a, navíc, v případě partnerství nebo společností s ručením omezeným, alespoň polovina kapitálu patří této Straně, veřejným institucím nebo státním příslušníkům této Strany;

(d) jejichž kapitán a důstojníci jsou státní příslušníci této Strany; a

(e) jejichž posádku tvoří alespoň ze 75% státní příslušníci této Strany.

Článek 6

Dostatečně opracované nebo zpracované výrobky

1. Pro účely článku 2 se výrobky, které nebyly zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, pokud jsou splněny podmínky uvedené v příloze II.

Výše uvedené podmínky stanovují pro všechny výrobky, na něž se vztahuje tato dohoda, opracování nebo zpracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých při výrobě, a uplatňují se pouze ve vztahu k takovým materiálům. Z toho vyplývá, že je-li při výrobě jiného výrobku použit meziprodukt, který získá status původu splněním podmínek uvedených v příloze II, potom se na něj nevztahují podmínky platné pro výrobek, ve kterém je tento meziprodukt obsažen, a žádné nepůvodní materiály použité při výrobě meziproduktu se neberou v úvahu.

2. Nehledě na ustanovení odstavce 1, nepůvodní materiály, které by se podle podmínek uvedených v příloze II neměly použít při výrobě výrobku, mohou být použity za předpokladu, že:

(a) jejich celková hodnota nepřesahuje 10% ceny výrobku ze závodu;

(b) žádné procentní vyjádření nejvyšší hodnoty nepůvodních materiálů stanovené v příloze II není překročeno uplatněním tohoto odstavce.

Tento odstavec se nevztahuje na výrobky zařazené v kapitolách 50 až 63 Harmonizovaného systému.

3. Odstavce 1 a 2 se uplatní s výjimkou ustanovení článku 7.

Článek 7

Nedostatečné opracování nebo zpracování

1. Bez dotčení odstavce 2 se dále uvedené operace považují za opracování nebo zpracování nepostačující pro přiznání statusu původu, a to bez ohledu na splnění požadavků uvedených v článku 6:

(a) operace, které formou ochrany zajišťují dobrý stav během dopravy a skladování (větrání, rozložení, sušení, chlazení, naložení do soli, oxidu siřičitého nebo jiných vodných roztoků, odstranění poškozených částí a podobné operace);

(b) jednoduché operace sestávající z odstranění prachu, prosévání nebo prohazování, třídění, zařazování, sdružování (včetně tvorby souprav předmětů), mytí, natírání, řezání;

(c)

(i) změny balení, rozebrání a sestavení zásilek;

(ii) prosté uložení do láhví, baněk, pytlů, beden, krabic, upevnění na kartách nebo deskách, atd. a všechny jiné jednoduché balicí operace;

(d) připojování značek, štítků a jiných rozlišovacích označení na výrobky nebo jejich obaly;

(e) prosté mísení výrobků, též odlišného druhu, pokud jedna nebo více složek směsi nesplňují podmínky stanovené tímto Protokolem, které by umožnily považovat je za původní ve Straně;

(f) prosté sestavování částí za účelem vytvoření kompletního výrobku;

(g) kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech (a) až (f);

(h) porážka zvířat.

2. Všechny operace provedené s danými výrobky ve Stranách jsou posuzovány společně při rozhodování, zda je opracování nebo zpracování, kterému byly tyto výrobky podrobeny, považováno za nedostatečné ve smyslu odstavce 1.

Článek 8

Určující jednotka

1. Určující jednotkou pro uplatnění ustanovení tohoto Protokolu se rozumí konkrétní výrobek, který je považován za základní jednotku k zařazení do nomenklatury Harmonizovaného systému.

Z toho vyplývá, že:

(a) je-li výrobek, skládající se ze sady nebo sestavy předmětů, zařazen podle pravidel Harmonizovaného systému do jednoho čísla, tvoří celek určující jednotku;

(b) sestává-li zásilka z řady stejných výrobků zařazených ve stejném čísle Harmonizovaného systému, musí se při uplatnění pravidel tohoto Protokolu brát každý výrobek jednotlivě.

2. Je-li podle všeobecného pravidla 5 pro interpretaci Harmonizovaného systému zařazen spolu s výrobkem i obal, pak je zahrnut do stejného čísla také pro účely stanovení původu.

Článek 9

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Příslušenství, náhradní díly a nástroje odeslané se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem, které jsou součástí běžného vybavení a jsou zahrnuty do ceny nebo nejsou zvlášť fakturovány, se pokládají za celek takového zařízení, stroje, přístroje nebo vozidla.

Článek 10

Soupravy (sady)

Soupravy (sady), definované všeobecným pravidlem 3 pro interpretaci Harmonizovaného systému, se považují za původní, jsou-li původní všechny jejich části. Sestává-li však souprava (sada) z původních a nepůvodních výrobků, pak se jako celek pokládá za původní, jestliže hodnota nepůvodních výrobků nepřesahuje 15% ceny soupravy (sady) ze závodu.

Článek 11

Neutrální prvky

Pro účely stanovení, zda je výrobek původní, není nutné určovat původ následujících prvků, které mohou být použity při jeho výrobě:

(a) elektrická energie a palivo;

(b) zařízení a vybavení;

(c) stroje a nástroje;

(d) zboží, které není nebo nemá být součástí konečného složení výrobku.

HLAVA III

ÚZEMNÍ POŽADAVKY

Článek 12

Územní princip

1. Podmínky stanovené v hlavě II, týkající se získání statusu původu, musí být ve Stranách splněny bez přerušení, vyjma ustanovení článku 4.

2. Původní výrobky vyvezené ze Strany do jiné země, které se vracejí zpět, vyjma ustanovení článku 4, jsou pokládány za nepůvodní, není-li možno uspokojivě prokázat celním orgánům, že:

(a) zpět dovážené zboží je totožné s vyvezeným; a

(b) nebylo podrobeno jiné operaci než operaci nezbytné pro jeho uchování v dobrém stavu v dané zemi nebo při vývozu.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP