ČLÁNEK 135. - Německo uznává,
že ode dne 22. července 1917 pozbyly platnosti veškeré
smlouvy, úmluvy nebo dohody, jež uzavřelo se
Siamem, dále veškerá práva, právní
nároky a výsady, jež by mohly z nich vyplývati,
jakož veškerá práva na konsulární
soudnictví v Siamu.
ČLÁNEK 136. - Veškeré jmění
a majetek německé říše a německých
států v Siamě mimo stavby používané
za sídla nebo úřadovny diplomatické
nebo konsulární ipso facto připadají
vládě siamské bez jakékoli náhrady.
Se soukromým jměním, majetkem a právy
německých příslušníků
v Siamě bude naloženo podle ustanovení části
X. (klausule hospodářské) této smlouvy.
ČLÁNEK 137. - Německo se vzdává
veškerých nároků jak jménem svým
tak jménem svých příslušníků
vůči vládě siamské, pokud jde
o zabrání německých lodí, likvidaci
německého majetku nebo internování
německých příslušníků
v Siamu. Toto ustanovení se nedotýká práva
interesovaných stran na výtěžek těchto
likvidací, poněvadž práva ta jsou upravena
ustanoveními části X. (klausule hospodářské)
této smlouvy.
ČLÁNEK 138. - Německo se vzdává
veškerých práv a privilejí vyplývajících
z dohod z roku 1911 a 1912 o Liberii a zejména práva,
aby jmenovalo v Liberii německého výběrčího
cel.
Prohlašuje dále, že se vzdává jakéhokoli
nároku na jakékoliv účastenství
na opatřeních, jež by snad byla učiněna
za účelem znovuzřízení Liberie.
ČLÁNEK 139. - Německo uznává
za neplatné a to od 8. srpna 1917 veškeré smlouvy
a dohody, které uzavřelo s Liberií.
ČLÁNEK 140. - Jmění, práva
a zájmy náležející v Liberii
Němcům budou upraveny podle části
X. (klausule hospodářské) této smlouvy.
ČLÁNEK 141. - Německo se vzdává
veškerých práv, právních nároků
nebo výsad vyplývajících v jeho prospěch
z jenerální akty algesiraské ze dne 7. dubna
1906, z dohod francouzsko-německých ze dne 9. února
1909 a 4. listopadu 1911. Veškeré smlouvy, dohody,
úmluvy nebo ujednání uzavřené
jím s říší šerifskou pokládají
se za zrušeny dnem 3. srpna 1914.
V žádném případě nebude Německo moci dovolávati se těchto akt a zavazuje se nijakým způsobem se nevměšovati v jednání, jež by se mohlo konati o Maroku mezi Francií a ostatními mocnostmi.
ČLÁNEK 142. Německo prohlašuje, že
souhlasí se všemi důsledky jím uznaného
zřízení francouzského protektorátu
nad Marokem a vzdává se platnosti kapitulací
v Maroku.
Toto vzdání se datuje od 3. srpna 1914.
ČLÁNEK 143. - Vláda šerifská
bude míti úplnou volnost, aby upravila právní
postavení a podmínky usazování německých
příslušníků v Maroku.
Bude se míti za to, že němečtí
chráněnci, poplatníci a zemědělští
sdruženci od 3. srpna 1914 přestali požívati
výsad spojených s těmito vlastnostmi a podléhají
právu obecnému.
ČLÁNEK 144. - Veškeré jmění
a majetek říše německé a německých
států v říši šerifské
ipso facto přejdou na Maghzen bez jakékoli náhrady.
V tomto směru bude se míti za to, že ve statcích německé říše a německých států jest zahrnuto veškeré vlastnictví koruny, říše, německých států jakož i soukromé vlastnictví bývalého císaře německého a ostatních panovnických osob.
S veškerými statky movitými i nemovitými
náležejícími v říši
šerifské příslušníkům
německým bude naloženo podle oddílu
3. a 4. části X. (klausule hospodářské)
této smlouvy.
Veškerá důlní práva, jež
by byla přiznána německým příslušníkům
rozhodčím soudem, zřízeným
marockým horním řádem, budou odhadnuta
v penězích; o odhad bude požádán
rozhodce. Tato práva stihne pak osud majetku, který
patří v Maroku německým příslušníkům.
ČLÁNEK 145. - Německá vláda
zabezpečí převod akcií, které
představují účast Německa na
kapitálu marocké státní banky, na
osobu, již jí označí francouzská
vláda. Hodnota těchto akcií určená
reparační komisí bude zaplacena této
komisi a odečtena ve prospěch Německa z peněz
dlužných za reparace. Bude věcí německé
vlády, aby odškodnila v tomto směru své
příslušníky.
Tento převod bude proveden bez újmy zaplacení
dluhů, jež snad udělali němečtí
poddaní u státní banky marocké.
ČLÁNEK 146. - S marockým zbožím
bude při dovozu do Německa nakládáno
podle předpisů platných o zboží
francouzském.
ČLÁNEK 147. - Německo prohlašuje, že
uznává protektorát vyhlášený
nad Egyptem Velikou Britanií dne 18. prosince 1914 a že
se vzdává platnosti kapitulací v Egyptě.
Toto vzdání se datuje od 4. srpna 1914.
ČLÁNEK 148. - Veškeré smlouvy, úmluvy,
dohody nebo ujednání, uzavřené Německem
a Egyptem jsou pokládány za zrušeny od 4. srpna
1914.
V žádném případě se nemůže
dovolávati Německo těchto aktů a zavazuje
se nevměšovati se nijakým způsobem do
jednání, k němuž by mohlo dojíti
mezi Velikou Britanií a ostatními mocnostmi o Egyptě.
ČLÁNEK 149. - Dokud nenabude platnosti egyptské
zákonodárství o organisaci soudů,
jímž se zavedou soudy s obecnou pravomocí,
bude dekrety Jeho Výsosti sultána postaráno
o vykonávání soudnictví nad německými
příslušníky a jejich vlastnictvím
konsulárními soudy britskými.
ČLÁNEK 150. - Vláda egyptská bude
míti úplnou volnost jednání při
úpravě právního stavu a podmínek
usazování se německých příslušníků
v Egyptě.
ČLÁNEK 151. - Německo dává,
pokud o ně jde, své svolení, aby byl zrušen
nebo změněn podle přání Egyptské
vlády dekret vydaný Jeho Výsostí chedivem
dne 28. listopadu 1904 o komisi pro veřejný dluh
egyptský.
ČLÁNEK 152. - Německo svoluje, pokud o ně
jde, aby byla přenesena na vládu Jeho britského
Veličenstva práva udělená Jeho císařskému
Veličenstvu sultánovi smlouvou podepsanou v Cařihradě
dne 29. října 1888 o volné plavbě
průplavem Suezským.
Vzdává se veškeré účasti
na egyptské námořní radě zdravotnické
a karanténní a svoluje, pokud o ně jde, aby
oprávnění této rady byla přenesena
na egyptské úřady.
ČLÁNEK 153. - Veškeré statky a majetek
německé říše a států
německých v Egyptě přecházejí
ipso facto na vládu egyptskou bez jakékoliv náhrady.
V tomto směru bude se míti za to, že mezi statky
a majetek německé říše a států
patří také veškerý majetek koruny,
říše a států německých,
jakož i soukromý majetek bývalého císaře
německého a ostatních osob panovnických.
Se všemi movitými i nemovitými statky patřícími
v Egyptě německým příslušníkům
se naloží podle oddílu III. a IV. části
X. (Klausule hospodářské) této smlouvy.
ČLÁNEK 154. - Při dovozu do Německa
bude zboží egyptské požívat týchž
výhod jako zboží britské.
ČLÁNEK 155. - Německo se zavazuje uznati
a schváliti všecky dohody, jež mocnosti spojené
a přidružené uzavrou s Tureckem a s Bulharskem
o jakýchkoli právech, zájmech nebo výsadách,
na něž by Německo nebo němečtí
příslušníci mohli činiti nárok
v Turecku a v Bulharsku a jež nejsou předmětem
ustanovení této smlouvy.
ČLÁNEK 156. - Německo se vzdává
ve pro spěch Japonska veškerých svých
práv, výsad a privilejí týkajících
se zejména území Kiao-čau, železnic,
dolů a podmořských kabelů, jichž
nabylo smlouvou, kterou uzavřelo s Čínou
dne 6 března 1898 a jakýmikoli jinými akty
týkajícími se provincie Šantung.
Veškerá německá práva na železnici
z Cin-tao do Cin-anfu počítaje v to její
odbočky a veškeré příslušenství
všeho druhu: nádraží, skladiště,
pevný i běžící materiál,
doly, závody a provozovací materiál důlní
jsou a zůstanou získány Japonskem se všemi
právy a výsadami k nim se pojícími.
Podmořské kabely německého státu
z Cin-tao do Šanchaje a z Cin-tao do Čifu se všemi
právy, výsadami a vlastnictvími s nimi spojenými
rovněž zůstanou získány Japonskem
bez jakéhokoli břemene.
ČLÁNEK 157. - Práva movitá i nemovitá,
jež stát německý má v území
Kiao-čau, jakož i všechna práva, jež
by mohl uplatňovati z důvodu vykonaných prací
neb zlepšení neb nákladů, jím
přímo neb nepřímo vynaložených
a území se dotýkajících, jsou
a zůstanou získána Japonskem prostá
a osvobozená jakýchkoliv břemen.
ČLÁNEK 158. - Do tří měsíců
po tom, kdy nabude tato smlouva platností, odevzdá
Německo Japonsku veškeré archivy, knihy, plány,
právní listiny a doklady všeho druhu týkající
se občanské, vojenské, finanční,
soudní nebo jiné správy území
Kiao-čau, ať se nalézají kdekoli.
V téže lhůtě Německo oznámí
Japonsku veškeré smlouvy, ujednání nebo
úmluvy týkající se práv, nároků
nebo výsad zmíněných ve dvou předcházejících
článcích.
Aby byla umožněna příprava k všeobecnému
omezení zbrojení všech národů,
zavazuje se Německo dbáti přesně klausulí
vojenských, námořních a vzduchoplaveckých
takto stanovených:
ČLÁNEK 159. - Vojenská moc německá
bude demobilisována a omezena jak níže jest
ustanoveno.
ČLÁNEK 160. - 1. Počínajíc
nejpozději 31. březnem 1920 německá
armáda nesmí obsahovati více než sedm
divisí pěchoty a tři divise jízdy.
Od té chvíle celkový číselný
stav armády států, jež tvoří
Německo, nesmí překročiti sto tisíc
mužů, důstojníky a doplňovací
tělesa v to počítajíc, a bude určena
výhradně k udržování pořádku
v zemi a k pohraniční stráži.
Celkový počet důstojnictva, počítajíc
v to i personál štábů, ať jsou
jakéhokoliv složení, nesmí překročiti
čtyři tisíce.
2. Divíse a štáby armádních sborů
budou složeny podle údajů tabulky č.
1. připojené k tomuto oddílu.
Počet a číselný stav jednotek pěchoty,
dělostřelectva, ženijních a technických
vojsk, jak jest vytčen ve jmenované tabulce, tvoří
nejvyšší mez, jež nesmí býti
překročena.
Tyto jednotky smějí míti vlastní náhradní
těleso:
Pluk pěchoty.
Pluk jízdy.
Pluk polního dělostřelectva.
Prapor zákopníků.
3. Divise nesmějí býti sloučeny ve
více než dva štáby armádních
sborů.
Zakázáno jest udržovati nebo zřizovati
vojska jinak seskupená anebo jiné orgány
pro velení nebo pro přípravu k válce.
Německý velký generální štáb
a jiné podobné formace budou rozpuštěny
a nesmějí býti znovu zřízeny
v žádné formě.
Důstojnický a důstojníkům na
roveň postavený personál ministerstev války,
v různých státech německých
jakož i u přičleněných správních
úřadů, nesmí překročiti
tři sta důstojníků, kteří
se započítají do maximálního
číselného stavu čtyř tisíc,
jak je stanoven v tomto článku pod 1. alinea 3.
ČLÁNEK 161. - Správní úřady
vojenské, jichž personál je občanský
a není započten do stavu vymezeného předcházejícími
předpisy, budou míti personál zmenšený
v každé skupině na desetinu toho, co bylo určeno
v rozpočtu na rok 1913.
ČLÁNEK 162. - Počet zřízenců
a úředníků států německých,
jako jsou celníci, lesníci, hlídači
pobřeží, nepřekročí počet
zřízenců a úředníků,
kteří konali tuto službu v r. 1913.
Počet četníků a zřízenců
neb úředníků místních
či obecních stráží bezpečnostních
nesmí býti rozmnožován leda v poměru
odpovídajícím přírůstku
obyvatelstva od r. 1913 v místech a obcích, které
jich používají.
Zřízenci a úředníci nesmějí
býti svoláváni za účelem účasti
na nějakém vojenském výcviku.
ČLÁNEK 163. - Omezení vojenské moci
německé, smluvené ve článku
160., bude lze provésti postupně tímto způsobem:
Během tří měsíců po
dni, kdy vstoupí v platnosť tato smlouva, musí
býti celkový číselný stav snížen
na 200.000 mužů a počet jednotek nesmí
přesahovati dvojnásobný počet toho,
co je stanoveno ve článku 160.
Po uplynutí tohoto a na konci každého následujícího
tříměsíčního období
ustanoví konference vojenských znalců Čelných
mocností spojených a přidružených
pro následující tříměsíční
období snižování, které třeba
uskutečňovati tím způsobem, aby nejpozději
dne 31. března 1920 celkový číselný
stav německého vojska nepřesahoval maxima
100.000 mužů, uvedeného ve článku
160. Toto postupné snižování musí
udržovati mezi počtem mužů a důstojníků
a mezi počtem jednotek jednotlivých druhů
(zbraní) týž poměr, jaký je stanoven
ve jmenovaném článku.
ČLÁNEK 164. - Až do té doby, kdy bude
možno připustiti Německo za člena Společnosti
národů, německá armáda nesmí
míti výzbroj ve vyšších cifrách
než jsou stanoveny v tabulce č. II., připojené
k tomuto oddílu, vyjma fakultativní doplněk,
který může dosáhnouti u střelných
zbraní nejvýše jednu pětadvacetinu a
u děl jednu padesátinu, a bude určen výhradně
pro případ nutných náhrad.
Německo prohlašuje, že se již nyní
zavazuje pro dobu, kdy bude připuštěno za člena
společnosti národů, že tato výzbroj
stanovená ve zmíněné tabulce, nebude
překročena a že zůstává
podrobena modifikacím se strany Rady Společnosti,
a zavazuje se, že bude přesně zachovávati
její rozhodnutí v tomto směru.
ČLÁNEK 165. - Nejvyšší počet
děl, strojních pušek, vrhačů
min a ručnic, jakož i zásoba střeliva
a výstroje, kteréž bude Německu dovoleno
míti během období, jež uplyne mezi dnem,
kdy nabude platnosti tato smlouva a dnem 31. března 1920,
zmíněným ve článku 160, bude
k dovoleným zásobám maximálním,
jež stanoví tabulka č. III připojená
k tomuto oddílu, ve stejném poměru, v jakém
síla německé armády průběhem
snižování určeného ve článku
163. bude k nejvyšší přípustné
síle dovolené ve článku 160.
ČLÁNEK 166. - Dne 31. března 1920 nesmí
zásoba munice, jež armáda německá
bude směti míti po ruce, přesahovati číslice
stanovené v tabulce č. III. připojené
k tomuto oddílu.
V téže lhůtě vláda německá
musí uložiti tyto zásoby na místech,
o nichž učiní oznámení vládám
Čelných mocností spojených a přidružených.
Jest jí zakázáno zakládati jinou zásobu,
skladiště neb zálohu střeliva.
ČLÁNEK 167. - Počet a ráže děl,
které budou v době, kdy tato smlouva nabude platnosti,
výzbrojí opevnění, tvrzí a
pevností ať pozemních, ať námořních,
jež podržeti bude Německu dovoleno, vláda
Německá musí neprodleně oznámiti
vládám Čelných mocností spojených
a přidružených a bude maximem, které
nesmí býti překročeno.
Během dvou měsíců po době,
kdy tato smlouva nabude platnosti, maximální výbava
těchto děl bude jednotně upravena a nadále
udržována na patnácti stech ran pro jeden každý
kus ráže 10.5 a menší, a na pět
set ran pro každý kus ráže větší.
ČLÁNEK 168. - Výroba zbraní, střeliva
a válečného materiálu jakéhokoli
rázu a druhu, smí býti prováděna
jedině v dílnách a továrnách,
jejichž sídlo bude oznámeno a podrobeno schválení
vlád Čelných mocností spojených
a přidružených, kteréžto si vyhrazují
omeziti počet těchto dílen a továren.
Během tří měsíců po
době, kdy tato smlouva nabude platnosti, budou zrušeny
všechny ostatní závody, jejichž předmětem
je výroba, příprava, ukládání
neb studium zbraní, střeliva neb jakéhokoli
válečného materiálu. Totéž
se stane se všemi zbrojírnami kromě těch,
které budou skladišti dovolené zásoby
střeliva. V téže lhůtě bude propuštěn
personál těchto zbrojíren.
ČLÁNEK 169. - Během dvou měsíců
po době, kdy tato smlouva nabude platnosti, musí
býti německé zbraně, střelivo
a jakýkoliv materiál válečný,
počítajíc v to jakékoliv obranné
nářadí proti vzducholodím, odveden
vládám Čelných mocností spojených
a přidružených, aby vše to bylo zničeno
anebo učiněno bylo neupotřebitelným.
Totéž se stane se všemi druhy nářadí
určeného k válečné výrobě
kromě toho, co bude uznáno nezbytným k výzbroji
a výstroji povolené vojenské moci německé.
Toto odvádění se stane v těch místech
německého území, které určí
jmenované vlády.
V téže lhůtě budou odvedeny zbraně,
střelivo a válečný materiál,
pocházející z ciziny, obranné nářadí
proti vzducholodím v to počítajíc,
ať se nalézá v jakémkoli stavu, jmenovaným
vládám, jež ustanoví, jak s nimi naložiti.
Zbraně, střelivo a válečný
materiál, přesahující následkem
postupných redukcí vojenských sil německých
množství povolená v tabulkách č.
II. a III. připojených k tomuto oddílu, musí
se vydati tak, jak shora řečeno, a ve lhůtách,
které určí konference vojenských znalců,
o nichž se mluví ve článku 163.
ČLÁNEK 170. Dovoz zbraní, střeliva
a válečného materiálu jakéhokoliv
druhu do Německa bude přísně zakázán.
Totéž platí o výrobě a vývozu
zbraní, střeliva a válečného
materiálu jakéhokoliv druhu určených
pro cizí země.
ČLÁNEK 171. - Ježto jest zakázáno
užívati plynů dusivých, otravných
a podobných, právě tak jako tekutin, látek
a procesů obdobných, jest v Německu přísně
zapověděna výroba i dovoz těchto věcí.
Totéž platí o materiálu určeném
k výrobě, konservování nebo používání
jmenovaných výrobků nebo procesů.
Rovněž zakazuje se Německu výroba i
dovoz obrněných vozů, tanků a všech
jiných podobných strojů, jež mohou sloužiti
válečným účelům.
ČLÁNEK 172. - Do tří měsíců
po době, kdy vejde v platnost tato smlouva, oznámí
vláda německá vládám Čelných
mocností spojeneckých a přidružených
složení a způsob výroby všech třaskavin,
jedovatých látek a jiných preparátů
chemických, jichž během války užívala
anebo připravovala, aby jich užila takovým
způsobem.
ČLÁNEK 173. - Obecná povinná služba
vojenská bude v Německu zrušena.
Německá armáda smí býti napříště
sestavována a doplňována pouze cestou dobrovolného
vstupu.
ČLÁNEK 174. - Závazek poddůstojníků
a vojáků musí býti na dvanáct
let za sebou jdoucích.
Poměrný počet mužů opouštějících
službu z jakékoli příčiny před
uplynutím doby závazku nesmí překročiti
během roku pět ze sta celkového číselného
stavu stanoveného touto smlouvou (čl. 160.1. alinea
2.)
ČLÁNEK 175. - Důstojníci, kteří
setrvají v armádě, budou se musiti zavázati,
že v ní budou sloužiti nejméně
do čtyřiceti pěti let.
Nově jmenovaní důstojníci musí
se zavázati, že budou sloužiti činně
nejméně dvacetpět let za sebou jdoucích.
Důstojníci, kteří dříve
náleželi k jakýmkoli armádním
formacím a nebudou ponecháni v jednotkách,
jejíchž zachování je dovoleno, nesmí
se zúčastniti nijakého výcviku vojenského
v teorii neb v praksi a nebudou podrobeni nijaké vojenské
povinnosti vůbec.
Poměrný počet důstojníků
opouštějících službu z jakékoliv
příčiny před uplynutím doby
závazku nesmí překročiti během
roku pět ze sta celkového číselného
stavu stanoveného touto smlouvou (čl. 160. 1. al.
3.)
ČLÁNEK 176. - Po uplynutí dvou měsíců
po době, kdy vejde v platnost tato smlouva, bude v Německu
pouze takový počet škol vojenských,
kolik jich bude nezbytně potřebí k výchově
důstojnictva dovolených jednotek. Tyto školy
budou výlučně určeny k opatřování
důstojnictva určité zbraně, tedy po
jedné škole pro každou zbraň.
Počet žáků připuštěných
k návštěvě jmenovaných škol
bude v přesném poměru k uprázdněným
místům ve sborech důstojnických. Žáci
i sbory budou se započítávati do číselného
stavu, stanoveného touto smlouvou (článek
160. 1. alinea 2. a 3.)
Následkem toho a v době shora ustanovené
budou v Německu zrušeny kromě těch,
jež shora byly zmíněny, všecky válečné
akademie a podobné instituce, jakož i různé
školy vojenské pro důstojníky, důstojnické
aspiranty, kadety, poddůstojníky nebo poddůstojnické
aspiranty.
ČLÁNEK 177. - Vyučovací ústavy,
university, spolky vysloužilců, spolky střelecké,
sportovní a turistické i vůbec spolky jakéhokoliv
druhu, ať jest věk jejich členů jakýkoliv,
nesmějí se zabývati žádnou otázkou
vojenskou.
Bude jim zejména zakázáno vyučovati
nebo cvičiti, nebo dáti vyučovati a cvičiti
svoje členstvo v dovednostech vojenských a v užívání
zbraní.
Tyto spolky, sdružení, vyučovací ústavy
a university nesmějí míti nijakého
spojení s ministerstvy války ani s jiným
úřadem vojenským.
ČLÁNEK 178. - Zakázána jsou všecka
opatřeni mobilisační anebo k mobilisaci směřující.
Vojsková tělesa, pomocné služby ani
štáby nesmějí míti v žádném
případě doplňovacích kadrů.
ČLÁNEK 179. - Jakmile vstoupí tato smlouva
v platnost, zavazuje se Německo, že neověří
v žádné cizí zemi nijaké misse
vojenské, námořní nebo vzduchoplavecké,
aniž ji nevyšle nebo dá jí odejíti;
kromě toho že učiní přiměřená
opatření, aby zabránilo lidem německé
národnosti opouštěti svou zemi za tím
účelem, aby se dali zařaditi do armády,
loďstva nebo vzduchoplavecké služby nějaké
cizí mocnosti nebo proto, aby jí pomáhali
ve vojenském výcviku anebo vůbec aby přispívali
k vojenskému, námořnímu nebo vzduchoplaveckému
vyučování v cizí zemi.
Mocnosti spojené a přidružené jsou,
pokud se jich týče, za jedno v tom, že ode
dne, kdy vstoupí tato smlouva v platnost, nesmějí
zařaďovati do svých armád, 1oďstev
neb sil vzduchoplaveckých, ani k nim přičleňovati
státních příslušníků
německých k tomu cíli, aby pomáhali
při vojenském výcviku neb vůbec aby
příslušníků německé
národnosti bylo užíváno jako instruktorů
vojenských, námořních nebo vzduchoplaveckých.
Tento předpis se však nedotýká nikterak
práva Francie, přijímati vojáky do
Cizinecké legie ve smyslu vojenských zákonů
a předpisů francouzkých.