Paragraf 1. - Mocnosti spojené a přidružené
požadují a Německo se zavazuje, že k částečnému
splnění závazků stanovených
v této části a způsobem dále
naznačeným poskytne přímo svoje hospodářské
zdroje k věcnému znovuvybudování zabraných
území mocností spojených a přidružených
měrou těmito mocnostmi určenou.
Paragraf 2. - Vlády mocností spojených
a přidružených odevzdají komisi reparační
seznamy udávající
a) zvířata, stroje, nářadí,
nástroje a podobné předměty rázu
obchodního, Německem vzaté, zužité
neb zničené přímo následkem
vojenských počinů, jež si tyto vlády,
aby dostály potřebám neodkladným a
spěšným, přejí míti nahrazeny
zvířaty, nebo předměty téhož
druhu, nalézajícími se na německém
území v době, kdy vstoupí tato smlouva
v platnost.
b) Potřeby k znovuvybudování (kámen,
cihly, ohnivzdorné cihly, tašky, tesařské
dřevo, okenní tabule, ocel, vápno, cement
atd.) stroje, otopná zařízení, nábytek
a všechny předměty rázu obchodního,
o nichž uvedené vlády si přejí,
aby byly vyrobeny a zhotoveny v Německu a jím dodány
k znovuzřízení zabraných území.
Paragraf 3. - Seznamy, vztahující se k předmětům
zmíněným v hořejším odstavci
2. a), budou dodány v 60 dnech následujících
po tom, kdy vstoupí tato smlouva v platnost.
Seznamy, vztahující se k předmětům
zmíněným v hořejším odstavci
2. b), budou dodány nejposléze do 31. prosince
1919.
Seznamy budou obsahovati všechny podrobnosti obvyklé
v obchodních smlouvách o zmíněných
věcech, zahrnuje v to i specifikaci, dodací lhůtu
(tato lhůta nesmí přesahovati čtyři
roky) a místo dodání ; nebudou však
obsahovati ani určení ceny, ani odhad; cena nebo
odhad jsou ponechány k stanovení komisi, jak jest
určeno dále.
Paragraf 4. - Jakmile obdrží tyto seznamy,
bude komise zkoumati, v jaké míře mohou býti
požadovány od Německa zvířata
a předměty v nich uvedené. Při svém
rozhodování bude se komise říditi
ohledem na vnitřní potřeby Německa,
pokud toho bude zapotřebí k udržování
jeho života sociálního a hospodářského.
Rovněž bude míti zřetel na ceny a lhůty,
v nichž podobné předměty lze dostati
ve státech spojených a přidružených,
a srovná je s těmi, jichž se má užíti
u předmětů německých. Konečně
obrátí zřetel na obecný zájem,
jejž mají vlády spojené a přidružené,
aby průmyslový život Německa nebyl rozrušen
do té míry, že by ohrožena byla jeho schopnost
dostáti ostatním povinnostem k náhradě
škody od něho požadované.
Vůbec strojů, zařízení, nářadí
a náčiní a jiných podobných
věcí obchodního rázu, jichž právě
se používá v průmyslu, nebude požadováno
od Německa, leč by nebylo žádných
jiných zásob těchto věcí po
ruce a ke koupi; požadavky tohoto rázu nebudou pak
převyšovati 30% množství kterékoliv
věci, jíž se užívá v německém
podniku neb vůbec v jakémkoliv německém
zařízení.
Komise poskytne zástupcům německé
vlády možnost se vyjádřiti v určité
lhůtě o schopnosti poskytnouti zmíněný
materiál, zvířata a předměty.
Rozhodnutí komise bude potom a to co nejdříve
oznámeno německé vládě a jednotlivým
interesovaným vládám spojeným a přidruženým.
Německá vláda se zavazuje dodávati
materiál, předměty a zvířata
určené v tomto oznámení, a vlády
spojené a přidružené, o jichž zájem
jde, zavazují se každá, pokud jí se
týče, přijímati tyto dodávky
předpokládaje, že budou vyhovovati podané
specifikaci neb že podle mínění komise
nebudou nevhodnými k tomu, by se jich použilo k dílu
náhrady škody.
Paragraf 5, - Komise určí hodnotu materiálu,
předmětů a zvířat dodávaných,
jak jest nahoře řečeno, a vlády spojené
a přidružené, jež přijmou tyto
dodávky, souhlasí, aby se jim jejich hodnota připsala
k tíži a uznávají platbu Německa,
která se má rozvrhnouti podle článku
237. této části této smlouvy.
V případě, že právo požadovati
věcné znovuvybudování bude za těchto
podmínek vykonáno, komise se přesvědčí,
že částka připsaná k dobru Německa
vyjadřuje normální hodnotu vynaložené
práce neb dodaného jím materiálu a
že výše nároků uplatňovaných
dotčenou mocností za škodu tímto způsobem
z části napravenou se zmenšila v poměru
k tomu, čím se takto přispělo k nápravě
škody.
Paragraf 6. - Jako okamžitou splátku na závazek
stran zvířat, zmíněný v hořejším
odstavci 2 a), se Německo zavazuje dodati ve třech
měsících následujících
po dni, kdy vstoupí tato smlouva v platnost, množství
živého dobytka tuto udané a to po jedné
třetině každého druhu měsíčně:
1. vládě francouzské:
500 hřebců 3-7letých.
30.000 hřebic a klisen od 18 měsíců
do 7 let rasy ardenské, bouloňské a belgické.
2.000 býků od 18 měsíců do
3 let.
90.000 dojnic 2-6letých.
1.000 beranů 100.000 ovcí.
10.000 koz.
2. vládě belgické:
200 hřebců 3-7letých těžkého
chovu belgického.
5.000 klisen 3-7letých těžkého chovu
belgického.
5.000 hřebic od 18 měsíců do 3 let
těžkého chovu belgického.
2.000 býků od 18 měsíců do
3 let.
50.000 dojnic 2-6letých.
40.000 jalovic.
200 beranů.
20.000 ovcí.
15.000 prasnic.
Zvířata budou normálního zdraví
a vlastností.
Nebude-li moci býti u zvířat takto dodaných
zjištěno, že jsou totožná s těmi,
jež byla odvlečena nebo zabrána, bude jejich
hodnota počítána k dobru závazků
Německa co do náhrady škody podle ustanovení
odstavce 5. této přílohy.
Paragraf 7. - Aniž se vyčká, až
komise bude moci učiniti rozhodnutí podle odstavce
4. této přílohy, musí Německo
dále dodávati Francii zemědělský
materiál určený článkem 3,
smlouvy o prodloužení příměří
ze dne 16. ledna 1919.
Paragraf 1. - Německo se zavazuje dodávati
níže uvedeným signatárním mocnostem
této smlouvy na žádost každé z
nich uhlí a jeho odvozeniny v množství dále
určeném.
Paragraf 2. - Německo bude dodávati Francii
po deset let po sedmi milionech tun uhlí ročně.
Vedle toho Německo bude dodávati každého
roku Francii uhlí v množství rovnajícím
se rozdílu mezi ročním předválečným
výtěžkem dolů v Nord a Pas-de-Calais
zničených válkou a výtěžkem,
jež důlní pánve během příslušného
roku vykazují. Tyto posléze uvedené dodávky
budou se díti po 10 let a nebudou převyšovati
dvacet milionů tun ročně po prvních
5 let a osm milionů tun ročně po dalších
5 let.
Rozumí se, že všechna potřebná
péče bude věnována znovuzřízení
dolů v Nord a Pas-de-Calais.
Paragraf 3. - Německo bude dodávati Belgii
po osmi milionech tun uhlí po 10 let.
Paragraf 4. - Německo bude dodávati Italii
uhlí až do tohoto množství.
1919 | 1920 | 41/2 | ||||||
1920 | 1921 | 6 | ||||||
1921 | 1922 | 71/2 | ||||||
1922 | 1923 | 8 | ||||||
1923 | 1924 | 81/2 |
a po každých z dalších pěti let
81/2 mil. tun. Nejméně dvě
třetiny budou dodány po zemi.
Paragraf 5. - Německo bude dodávati Lucembursku,
bude-li za to požádáno komisí reparační,
uhlí v množství rovnajícím se
množství německého uhlí, spotřebovanému
ročně Lucemburskem před válkou.
Paragraf 6. - Ceny za uhelné dodávky provedené
na základě opcí tuto uvedených budou
tyto:
a) Dodávky po dráze nebo po vodě
- Cenou bude cena placená v Německu německými
státními příslušníky na
šachtě, zvýšená o dopravné
ke hranici francouzské, belgické, italské
nebo lucemburské, při čemž se rozumí,
že cena na šachtě nebude převyšovati
cenu vývozního uhlí anglického na
šachtě. V případě lodního
uhlí určeného pro Belgii nebude cena překročovati
cenu lodního uhlí nizozemského.
Sazby dopravní po dráze nebo po vodě nebudou
převyšovati nejnižších sazeb používaných
v Německu při dopravách stejného druhu.
b) Dodávky po moři. Cena bude se rovnati
vývozní ceně německé (na palubě)
v přístavech německých nebo vývozní
ceně anglické (na palubě) v přístavech
anglických, a ve všech případech oné
z obou, která je nižší.
Paragraf 7. - Vlády spojené a přidružené,
jež budou míti zájem na dodávce metallurgického
koksu na místě uhlí, budou moci žádati
jeho dodání v poměru 3 tuny koksu na 4 tuny
uhlí.
Paragraf 8. - Německo se zavazuje dodávati
Francii a dopravovati k francouzským hranicím po
dráze nebo po vodě tyto výrobky, během
každého ze 3 let následujících
po vstoupení této smlouvy v platnost:
benzol 35.000 tun,
uhelný dehet 50.000 tun,
suran amonatý 30.000 tun.
Všechen uhelný dehet nebo jeho část
může býti podle volby francouzské vlády
nahrazen rovnocenným množstvím destilačních
výrobků jako: olejů lehkých, olejů
těžkých, anthracenu, naftalinu neb smoly.
Paragraf 9. - Cena placená za koks a jiné
výrobky jmenované v § 8. bude cena placená
německými příslušníky,
předpokládaje nejvýhodnější
podmínky co do zabalení a dopravy k francouzským
hranicím, nebo do přístavů německých,
poskytované pro tytéž výroby německým
příslušníkům.
Paragraf 10. - Opce po rozumu této přílohy
bude vykonávána prostřednictvím komise
reparační. Tato bude oprávněna za
účelem provedení hořejších
ustanovení rozhodovati o všech otázkách,
vztahujících se k příslušnému
řízení, k jakosti a množství
dodávek, k množství koksu dodávanému
místo uhlí, k lhůtám a modalitám
dodacím a platebním. Žádosti provázené
potřebnými specifikacemi, budou oznámeny
Německu sto dvacet dní přede dnem určeným
za počátek provedení dodávek, pokud
jde o dodávky, jež se mají provésti
od 1. ledna 1920, a třicet dní před tímto
dnem pokud jde o dodávky, jež se mají provésti
mezi dnem, kdy vstoupí tato smlouva v platnost a 1. lednem
1920. Dokud Německa nedojdou žádosti stanovené
tímto odstavcem, zůstávají v platnosti
protokolární úmluvy ze dne 25. prosince 1918.
(Provedení čl. VI. příměří
z 11. listopadu 1918.) Žádosti, vztahující
se na záměnu stanovenou v § 7. a 8., budou
oznámeny německé vládě v předběžné
lhůtě, již komise uzná za dostatečnou.
Bude-li komise názoru, že úplné splnění
žádostí by přílišně
zatížilo německé průmyslové
potřeby, bude moci je oddáliti neb zrušiti,
a týmž způsobem určiti pořad
dodávek, avšak uhlí, jež se má
dodati náhradou za uhlí ze zničených
dolů, bude míti přednost před kteroukoli
jinou dodávkou.
Paragraf 1. - Německo poskytuje komisi reparační
volnost, požadovati jako částečnou náhradu
dodávku barviv a chemických léčiv
v množství a druhu, jež komise určí,
a to až do výše 50% všech zásob,
kteréhokoliv barviva a chemického léčiva,
v Německu jsoucích neb se nalézajících
pod jeho dozorem v den, kdy vstoupí tato smlouva v platnost.
Tato opce bude provedena do šedesáti dnů po
tom, kdy doručen bude komisi podrobný seznam zásob,
zdělaný způsobem jí požadovaným.
Paragraf 2. - Vedle toho Německo poskytuje komisi
reparační volnost, aby v čase mezi dnem,
kdy vstoupí tato smlouva v platnost a 1. červnem
1920, a dále v každém následujícím
šestiměsíčním období až
do 1. ledna 1925, požadovala dodávku jakýchkoli
barviv a chemických léčiv do výše
25% německé výroby v uplynulém období
šesti měsíců, aneb byla-li výroba
během tohoto šestiměsíčního
období podle mínění komise nižší,
než normálně, do výše 25% normální
výroby.
Tato opce bude provedena ve čtyrech týdnech po tom,
kdy obdrží komise soupis o výrobě v
předcházejícím šestiměsíčním
období; tyto soupisy budou předkládány
německou vládou po každém šestiměsíčním
období způsobem, jejž komise uzná potřebným.
Paragraf 3. - -Pro barviva a chemická léčiva,
dodaná na základě § 1. bude cena určena
komisí vzhledem k čisté předválečné
ceně vývozní a vzhledem ke změnám
výrobních nákladů po tom nastalým.
Pro barviva a chemická léčiva dodaná
podle § 2. bude cena určena vzhledem k čisté
předválečné ceně vývozní
a vzhledem ke změnám výrobních nákladů
po té nastalým, anebo vzhledem k nejnižší
prodejní ceně těchže látek, pro
kteréhokoli kupce jiného.
Paragraf 4. - Všechny podrobnosti, zvláště
ty, jež se týkají způsobu a lhůty
provedení opce a dodávek, jakož i všechny
otázky, jež vzniknou prováděním
hořejších ustanovení, budou upraveny
komisí, jíž německá vláda
poskytne všechny potřebné zprávy a jakákoliv
usnadnění jí žádaná.
Paragraf 5. - Barviva a chemická léčiva,
o nichž jedná tato příloha, zahrnují
v sobě všechna barviva a chemická léčiva
syntetická, jakož i všechny výrobky pomocné
a jiné, jichž se užívá v příbuzných
průmyslových odvětvích a jež
se vyrábějí pro prodej. Hořejšího
ustanovení použije se i na kůru a sůl
chininovou.
Německo zříká se ve jménu svém
a svých příslušníků ve
prospěch Čelných mocností spojených
a přidružených všech práv, nároků
a jakýchkoli výsad, jež má co do kabelů
a kabelových částí, tuto jmenovaných:
Emden-Vigo: od průlivu Calais-ského až po širost
u Viga;
Emden-Brest: od širosti cherbourské do Brestu;
Emden-Ténériffe: od širosti dunkerkské
do širosti teneriffské;
Emden-Azory: (1) od průlivu Calaisského do Fayalu;
Emden-Azory: (2) od průlivu Calaisského do Fayalu;
Azory-Nový York: (1) od Fayalu do Nov. Yorku;
Azory-Nový York: (2) od Fayalu k zeměp. délce
Halifaxu;
Teneriffa-Monrovia: od širosti teneriffské do širosti
monrovijské;
Monrovia-Lome:
od bodu, určeného zeměp. šířkou
20 30' S., zeměp. délkou 7o
40' V. od Greenwiche,
od bodu, určeného zeměp. šířkou
20 20' S., zeměp. délkou 50
30' V. od Greenwiche a
od bodu, určeného zeměp. šířkou
30 48' S., zeměp. délkou 00
0' V.
až k Lome;
Lome-Duala: od Lome k Duale;
Monrovia-Pernambuko: od širosti monrovijské k širosti
pernambukské;
Cařihrad-Konstanca: od Cařihradu do Konstanci;
Yap-Šanghaj, Yap-Guam a Yap-Menado (ostrovy celebeské):
od ostrova Yapu do Šanghaje, od ostrova Yapu k ostrovu Guamu
a od ostrova Yapu k Menadu.
Hodnota těchto kabelů neb jejich částí,
pokud jsou soukromým vlastnictvím, vypočítaná
na základě zřizovacích nákladů
a zmenšena o přiměřené procento
za opotřebování, bude připsána
k dobru Německa na účtu náhrad škod.
ČLÁNEK 245. - V šesti měsících,
následujících po dni, kdy vstoupí
tato smlouva v platnost, německá vláda jest
povinna vrátiti vládě francouzské
trofeje, archivy, památky historické neb umělecká
díla, odvlečená německými úřady
během války 1870-1871, a všechny politické
dokumenty, vzaté německými úřady
dne 10. října 1870 na zámku Cerçay
u Brunoy (Seine-et-Oise), jenž tehdy náležel
panu Rouherovi, bývalému státnímu
ministru.
ČLÁNEK 246. - V šesti měsících
následujících po dni, kdy vstoupí
tato smlouva v platnost, Německo jest povinno vrátiti
Jeho Veličenstvu králi Hedžazu originál
Koranu, jenž náležel kalifovi Osmanu a byl z
Mediny odnesen tureckými úřady, aby byl darován
bývalému císaři Vilému II.
V téže lhůtě bude vydána Německem
britskému Veličenstvu lebka sultána Makaua,
odnesená z německého protektorátu
východní Afriky a poslaná do Německa.
Odevzdání těchto předmětů
se stane na takovém místě a za takových
podmínek, jaké určí vlády,
jimž mají býti vráceny.
ČLÁNEK 247. - Německo zavazuje se dodati
universitě v Lovani rukopisy, inkunábule, knihy,
mapy a sbírky rovnající se počtem
a hodnotou podobným předmětům, zničeným
při požáru knihovny lovánské
založeném Němci a to ve třech měsících
následujících po příslušné
žádosti, jež mu bude podána prostřednictvím
komise reparační. Všecky podrobnosti týkající
se této náhrady budou stanoveny komisí reparační.
Německo zavazuje se odevzdati prostřednictvím
reparační komise Belgii v šesti měsících
následujících po dni, kdy vstoupí
tato smlouva v platnost za účelem znovuzřízení
dvou velkých uměleckých děl:
1. Křídla trojdílného obrazu "Mystický
beránek" bratří Van Eyků, kdysi
v kostele sv. Bavona v Gentu a nyní v berlínském
museu;
2. Křídla trojdílného obrazu "Poslední
hostina" Diericka Boutse, kdysi v kostele sv. Petra v Lováni,
nyní po dvou v museu berlínském a staré
pinakotéce mnichovské.
ČLÁNEK 248. - S výhradou výjimek které
by mohly býti povoleny komisí reparační,
zřízeno je přednostní právo
prvého pořadí na všech statcích
a zdrojích příjmových říše
Německé a států německých
pro úhradu náhrad a jiných povinností,
plynoucích z této smlouvy, jakož i ze všech
jiných smluv a úmluv dodatečných a
dohod, uzavřených mezi Německem a mocnostmi
spojenými a přidruženými po dobu příměří
a jeho prodlužování.
Až do 1. května 1921 vláda německá
nebude moci ani vyvážeti zlato ani jím volně
nakládati, ani povolovati, aby zlato bylo vyváženo
či aby jím bylo volně nakládáno
bez předchozího zmocnění Mocností
spojených a přidružených, zastupovaných
komisí reparační.
ČLÁNEK 249. - Celkový náklad vydržování
všech armád spojeneckých a přidružených
na obsazených územích německých
ponese Německo ode dne podepsání příměří
ze dne 11. listopadu 1918, počítaje v to výživu
lidí i zvířat, ubytování a
umístění v leženích, mzdy i přídavky,
služné i platy, nocleh, otop, osvětlení,
ošacení, výstroj, postroj, výzbroj a
vozivo, službu leteckou, ošetřování
nemocných a raněných, službu zvěrolékařskou,
doplňování koňstva, službu dopravní
všeho druhu (po železnici, dopravu námořní,
říční, dopravu automobilovými
nákladními vozy atd.), cesty a dopravní spojení
a vůbec všechnu službu správní
a technickou, jejíž činnost jest nutna k výcviku
vojsk, k udržování jejich posádek a
jejich vojenské zdatnosti.
Placení všech výdajů, spadajících
do předcházejících skupin, pokud souvisí
s nákupy nebo rekvisicemi, vykonanými vládami
spojenými a přidruženými v obsazených
územích, bude se díti v markách za
kursu běžného, či vládou německou
přijatého, vládám spojeným
a přidruženým. Všechna ostatní
vydání, nahoře vyjmenovaná, budou
placena v markách zlatých.
ČLÁNEK 250. - Německo potvrzuje vydání
všeho materiálu, odevzdaného jím mocnostem
spojeným a přidruženým při provádění
příměří ze dne 11. listopadu
1918 a všech pozdějších úmluv o
příměří a uznává
právo mocností spojených a přidružených
na tento materiál. Cena odhadnutá reparační
komisí, ustanovenou článkem 233., částí
VIII. (náhrady) této smlouvy, cena materiálu
vydaného podle článku 7. příměří
ze dne 11. listopadu 1918 nebo podle třetího článku
příměří ze dne 16. ledna 1919,
jakož i cena každého jiného materiálu,
vydaného na provedení příměří
ze dne 11. listopadu a všech pozdějších
úmluv o příměří, o němž
reparační komise by soudila, že vzhledem k
jeho nevojenskému rázu je cenu jeho německé
vládě připsati k dobru, bude k dobru připsáno
vládě německé na srážku
částek dlužených Mocnostem spojeným
a přidruženým na náhradu škod.
Nebudou německé vládě připsány
k dobru statky, náležející vládám
spojeným a přidruženým či jich
státním příslušníkům,
vydané a odevzdané na provedení podmínek
příměří.
ČLÁNEK 251. - Výsada stanovená článkem
248. bude vykonána následujícím pořadem
pod výhradou, zmíněnou v posledním
paragrafu tohoto článku:
a) Náklad na vojsko okupační, jak
je určen v článku 249 po dobu příměří
a prodlužování příměří;
b) náklad na všechna okupační
vojska, jak je určen v článku 249 po dobu
od chvíle, kdy tato smlouva vstoupí v platnost;
c) peníz náhrad, vyplývající
z této smlouvy či ze smluv a narovnání
dodatečných;
d) každá jiná platební povinnost,
náležející Německu ze smlouvy
o příměří, z této smlouvy
či z dodatečných smluv a narovnání.
Platby za zásobování Německa potravinami
a surovinami a všechny ostatní platby, jež má
Německo vykonati, pokud vlády spojené a přidružené
budou to pokládati za potřebno, aby umožnily
Německu dostáti jeho závazku k náhradě
škod, budou míti přednostní právo
tou měrou a za těch podmínek, které
byly neb budou moci býti stanoveny vládami spojenými
a přidruženými.
ČLÁNEK 252. - Předcházející
ustanovení nezasahují práva každé
z vlád spojených a přidružených,
aby volně nakládala s majetky a statky nepřátelskými,
nalézajícími se pod její pravomocí
ve chvíli, kdy nabude platnosti tato smlouva.
ČLÁNEK 253. - Tato ustanovení nemohou žádným
způsobem míti vlivu na zástavy a hypotéky
řádně ve prospěch vlád spojených
a přidružených neb ve prospěch jejich
příslušníků zřízené
říší neb státy německými
nebo příslušníky německými
na statcích a důchodech jim náležejících,
ve všech případech, kdy zřízení
těchto zástav a hypoték předcházelo
dobu, kdy nastal válečný stav mezi vládou
německou a tou neb onou z interesovaných vlád.
ČLÁNEK 254. - Mocnosti, jimž jsou postoupena
německá území, budou povinny s výhradou
ustanovení čálnku 255., vzíti na se
placení:
1. Části dluhu říše německé,
jaký byl 1. srpna 1914: část tato vypočítá
se na základě průměru tří
finančních let 1911, 1912 a 1913 podle poměru,
jaký byl mezi onou skupinou příjmů
v postoupených územích a mezi obdobnými
příjmy celé říše německé,
o nichž bude komisí reparační uznáno,
že poskytují správnou míru poměrné
platební schopnosti postoupených území;
2. Části dluhu, jaký byl 1. srpna 1914, onoho
státu německého, ke kterému postoupené
území náleželo a vypočtené
podle zásady výše vyložené.
Ony podíly budou ustanoveny reparační komisí.
Způsob, jak bude splniti povinnost takto převzatou,
bude určen reparační komisí. Bude
moci býti použito mimo jiné tohoto způsobu:
vláda přejímající povinnosti
vezme na se závazek Německa ohledně dluhu
německého, jehož jeho vlastní příslušníci
jsou držiteli. Ale v případě, že
by přijatý způsob činil nutným
placení vládě německé, byly
by ony platby přeneseny na reparační komisí
na účet částek povinnovaných
na náhradu škod po celou onu dobu, po kterou Německo
z tohoto důvodu jest dlužníkem jakéhokoliv
zbytku.
ČLÁNEK 255. - 1. Výjimkou z předcházejících
podmínek a vzhledem k tomu, že Německo odepřelo
v roce 1871 vzíti na sebe jakoukoliv část
dluhu francouzského, Francie bude zproštěna,
pokud se týče Alsaska-Lotrinska, jakéhokoliv
placení, vyplývajícího z článku
254.
2. Co se týče Polsky, bude zlomek dluhu, o němž
reparační komise usoudí, že vyplývá
z opatření vlád německé a pruské
pro německou kolonisací v Polsce, vyloučen
z rozdělení podle článku 254.
3. Co se týče všech jiných postoupených
území mimo Alsasko-Lotrinsko, zlomek dluhu říše
nebo států německých, o němž
reparační komise usoudí, že odpovídá
nákladům, vynaloženým říší
neb státy německými na statky a majetek,
k nímž se vztahuje článek 256., bude
vyloučen z rozdělení podle článku
254.