PŘÍLOHA IV.

Paragraf 1. - Mocnosti spojené a přidružené požadují a Německo se zavazuje, že k částečnému splnění závazků stanovených v této části a způsobem dále naznačeným poskytne přímo svoje hospodářské zdroje k věcnému znovuvybudování zabraných území mocností spojených a přidružených měrou těmito mocnostmi určenou.

Paragraf 2. - Vlády mocností spojených a přidružených odevzdají komisi reparační seznamy udávající

a) zvířata, stroje, nářadí, nástroje a podobné předměty rázu obchodního, Německem vzaté, zužité neb zničené přímo následkem vojenských počinů, jež si tyto vlády, aby dostály potřebám neodkladným a spěšným, přejí míti nahrazeny zvířaty, nebo předměty téhož druhu, nalézajícími se na německém území v době, kdy vstoupí tato smlouva v platnost.

b) Potřeby k znovuvybudování (kámen, cihly, ohnivzdorné cihly, tašky, tesařské dřevo, okenní tabule, ocel, vápno, cement atd.) stroje, otopná zařízení, nábytek a všechny předměty rázu obchodního, o nichž uvedené vlády si přejí, aby byly vyrobeny a zhotoveny v Německu a jím dodány k znovuzřízení zabraných území.

Paragraf 3. - Seznamy, vztahující se k předmětům zmíněným v hořejším odstavci 2. a), budou dodány v 60 dnech následujících po tom, kdy vstoupí tato smlouva v platnost.

Seznamy, vztahující se k předmětům zmíněným v hořejším odstavci 2. b), budou dodány nejposléze do 31. prosince 1919.

Seznamy budou obsahovati všechny podrobnosti obvyklé v obchodních smlouvách o zmíněných věcech, zahrnuje v to i specifikaci, dodací lhůtu (tato lhůta nesmí přesahovati čtyři roky) a místo dodání ; nebudou však obsahovati ani určení ceny, ani odhad; cena nebo odhad jsou ponechány k stanovení komisi, jak jest určeno dále.

Paragraf 4. - Jakmile obdrží tyto seznamy, bude komise zkoumati, v jaké míře mohou býti požadovány od Německa zvířata a předměty v nich uvedené. Při svém rozhodování bude se komise říditi ohledem na vnitřní potřeby Německa, pokud toho bude zapotřebí k udržování jeho života sociálního a hospodářského. Rovněž bude míti zřetel na ceny a lhůty, v nichž podobné předměty lze dostati ve státech spojených a přidružených, a srovná je s těmi, jichž se má užíti u předmětů německých. Konečně obrátí zřetel na obecný zájem, jejž mají vlády spojené a přidružené, aby průmyslový život Německa nebyl rozrušen do té míry, že by ohrožena byla jeho schopnost dostáti ostatním povinnostem k náhradě škody od něho požadované.

Vůbec strojů, zařízení, nářadí a náčiní a jiných podobných věcí obchodního rázu, jichž právě se používá v průmyslu, nebude požadováno od Německa, leč by nebylo žádných jiných zásob těchto věcí po ruce a ke koupi; požadavky tohoto rázu nebudou pak převyšovati 30% množství kterékoliv věci, jíž se užívá v německém podniku neb vůbec v jakémkoliv německém zařízení.

Komise poskytne zástupcům německé vlády možnost se vyjádřiti v určité lhůtě o schopnosti poskytnouti zmíněný materiál, zvířata a předměty.

Rozhodnutí komise bude potom a to co nejdříve oznámeno německé vládě a jednotlivým interesovaným vládám spojeným a přidruženým.

Německá vláda se zavazuje dodávati materiál, předměty a zvířata určené v tomto oznámení, a vlády spojené a přidružené, o jichž zájem jde, zavazují se každá, pokud jí se týče, přijímati tyto dodávky předpokládaje, že budou vyhovovati podané specifikaci neb že podle mínění komise nebudou nevhodnými k tomu, by se jich použilo k dílu náhrady škody.

Paragraf 5, - Komise určí hodnotu materiálu, předmětů a zvířat dodávaných, jak jest nahoře řečeno, a vlády spojené a přidružené, jež přijmou tyto dodávky, souhlasí, aby se jim jejich hodnota připsala k tíži a uznávají platbu Německa, která se má rozvrhnouti podle článku 237. této části této smlouvy.

V případě, že právo požadovati věcné znovuvybudování bude za těchto podmínek vykonáno, komise se přesvědčí, že částka připsaná k dobru Německa vyjadřuje normální hodnotu vynaložené práce neb dodaného jím materiálu a že výše nároků uplatňovaných dotčenou mocností za škodu tímto způsobem z části napravenou se zmenšila v poměru k tomu, čím se takto přispělo k nápravě škody.

Paragraf 6. - Jako okamžitou splátku na závazek stran zvířat, zmíněný v hořejším odstavci 2 a), se Německo zavazuje dodati ve třech měsících následujících po dni, kdy vstoupí tato smlouva v platnost, množství živého dobytka tuto udané a to po jedné třetině každého druhu měsíčně:

1. vládě francouzské:

500 hřebců 3-7letých.

30.000 hřebic a klisen od 18 měsíců do 7 let rasy ardenské, bouloňské a belgické.

2.000 býků od 18 měsíců do 3 let.

90.000 dojnic 2-6letých.

1.000 beranů 100.000 ovcí.

10.000 koz.

2. vládě belgické:

200 hřebců 3-7letých těžkého chovu belgického.

5.000 klisen 3-7letých těžkého chovu belgického.

5.000 hřebic od 18 měsíců do 3 let těžkého chovu belgického.

2.000 býků od 18 měsíců do 3 let.

50.000 dojnic 2-6letých.

40.000 jalovic.

200 beranů.

20.000 ovcí.

15.000 prasnic.

Zvířata budou normálního zdraví a vlastností.

Nebude-li moci býti u zvířat takto dodaných zjištěno, že jsou totožná s těmi, jež byla odvlečena nebo zabrána, bude jejich hodnota počítána k dobru závazků Německa co do náhrady škody podle ustanovení odstavce 5. této přílohy.

Paragraf 7. - Aniž se vyčká, až komise bude moci učiniti rozhodnutí podle odstavce 4. této přílohy, musí Německo dále dodávati Francii zemědělský materiál určený článkem 3, smlouvy o prodloužení příměří ze dne 16. ledna 1919.

PŘÍLOHA V.

Paragraf 1. - Německo se zavazuje dodávati níže uvedeným signatárním mocnostem této smlouvy na žádost každé z nich uhlí a jeho odvozeniny v množství dále určeném.

Paragraf 2. - Německo bude dodávati Francii po deset let po sedmi milionech tun uhlí ročně. Vedle toho Německo bude dodávati každého roku Francii uhlí v množství rovnajícím se rozdílu mezi ročním předválečným výtěžkem dolů v Nord a Pas-de-Calais zničených válkou a výtěžkem, jež důlní pánve během příslušného roku vykazují. Tyto posléze uvedené dodávky budou se díti po 10 let a nebudou převyšovati dvacet milionů tun ročně po prvních 5 let a osm milionů tun ročně po dalších 5 let.

Rozumí se, že všechna potřebná péče bude věnována znovuzřízení dolů v Nord a Pas-de-Calais.

Paragraf 3. - Německo bude dodávati Belgii po osmi milionech tun uhlí po 10 let.

Paragraf 4. - Německo bude dodávati Italii uhlí až do tohoto množství.

od
července
1919
do
června
1920 41/2
mil.
tun
"
"
1920
"
"
1921 6
"
"
"
"
1921
"
"
1922 71/2
"
"
"
"
1922
"
"
1923 8
"
"
"
"
1923
"
"
1924 81/2
"
"

a po každých z dalších pěti let 81/2 mil. tun. Nejméně dvě třetiny budou dodány po zemi.

Paragraf 5. - Německo bude dodávati Lucembursku, bude-li za to požádáno komisí reparační, uhlí v množství rovnajícím se množství německého uhlí, spotřebovanému ročně Lucemburskem před válkou.

Paragraf 6. - Ceny za uhelné dodávky provedené na základě opcí tuto uvedených budou tyto:

a) Dodávky po dráze nebo po vodě - Cenou bude cena placená v Německu německými státními příslušníky na šachtě, zvýšená o dopravné ke hranici francouzské, belgické, italské nebo lucemburské, při čemž se rozumí, že cena na šachtě nebude převyšovati cenu vývozního uhlí anglického na šachtě. V případě lodního uhlí určeného pro Belgii nebude cena překročovati cenu lodního uhlí nizozemského.

Sazby dopravní po dráze nebo po vodě nebudou převyšovati nejnižších sazeb používaných v Německu při dopravách stejného druhu.

b) Dodávky po moři. Cena bude se rovnati vývozní ceně německé (na palubě) v přístavech německých nebo vývozní ceně anglické (na palubě) v přístavech anglických, a ve všech případech oné z obou, která je nižší.

Paragraf 7. - Vlády spojené a přidružené, jež budou míti zájem na dodávce metallurgického koksu na místě uhlí, budou moci žádati jeho dodání v poměru 3 tuny koksu na 4 tuny uhlí.

Paragraf 8. - Německo se zavazuje dodávati Francii a dopravovati k francouzským hranicím po dráze nebo po vodě tyto výrobky, během každého ze 3 let následujících po vstoupení této smlouvy v platnost:

benzol 35.000 tun,

uhelný dehet 50.000 tun,

suran amonatý 30.000 tun.

Všechen uhelný dehet nebo jeho část může býti podle volby francouzské vlády nahrazen rovnocenným množstvím destilačních výrobků jako: olejů lehkých, olejů těžkých, anthracenu, naftalinu neb smoly.

Paragraf 9. - Cena placená za koks a jiné výrobky jmenované v § 8. bude cena placená německými příslušníky, předpokládaje nejvýhodnější podmínky co do zabalení a dopravy k francouzským hranicím, nebo do přístavů německých, poskytované pro tytéž výroby německým příslušníkům.

Paragraf 10. - Opce po rozumu této přílohy bude vykonávána prostřednictvím komise reparační. Tato bude oprávněna za účelem provedení hořejších ustanovení rozhodovati o všech otázkách, vztahujících se k příslušnému řízení, k jakosti a množství dodávek, k množství koksu dodávanému místo uhlí, k lhůtám a modalitám dodacím a platebním. Žádosti provázené potřebnými specifikacemi, budou oznámeny Německu sto dvacet dní přede dnem určeným za počátek provedení dodávek, pokud jde o dodávky, jež se mají provésti od 1. ledna 1920, a třicet dní před tímto dnem pokud jde o dodávky, jež se mají provésti mezi dnem, kdy vstoupí tato smlouva v platnost a 1. lednem 1920. Dokud Německa nedojdou žádosti stanovené tímto odstavcem, zůstávají v platnosti protokolární úmluvy ze dne 25. prosince 1918. (Provedení čl. VI. příměří z 11. listopadu 1918.) Žádosti, vztahující se na záměnu stanovenou v § 7. a 8., budou oznámeny německé vládě v předběžné lhůtě, již komise uzná za dostatečnou. Bude-li komise názoru, že úplné splnění žádostí by přílišně zatížilo německé průmyslové potřeby, bude moci je oddáliti neb zrušiti, a týmž způsobem určiti pořad dodávek, avšak uhlí, jež se má dodati náhradou za uhlí ze zničených dolů, bude míti přednost před kteroukoli jinou dodávkou.

PŘÍLOHA VI.

Paragraf 1. - Německo poskytuje komisi reparační volnost, požadovati jako částečnou náhradu dodávku barviv a chemických léčiv v množství a druhu, jež komise určí, a to až do výše 50% všech zásob, kteréhokoliv barviva a chemického léčiva, v Německu jsoucích neb se nalézajících pod jeho dozorem v den, kdy vstoupí tato smlouva v platnost.

Tato opce bude provedena do šedesáti dnů po tom, kdy doručen bude komisi podrobný seznam zásob, zdělaný způsobem jí požadovaným.

Paragraf 2. - Vedle toho Německo poskytuje komisi reparační volnost, aby v čase mezi dnem, kdy vstoupí tato smlouva v platnost a 1. červnem 1920, a dále v každém následujícím šestiměsíčním období až do 1. ledna 1925, požadovala dodávku jakýchkoli barviv a chemických léčiv do výše 25% německé výroby v uplynulém období šesti měsíců, aneb byla-li výroba během tohoto šestiměsíčního období podle mínění komise nižší, než normálně, do výše 25% normální výroby.

Tato opce bude provedena ve čtyrech týdnech po tom, kdy obdrží komise soupis o výrobě v předcházejícím šestiměsíčním období; tyto soupisy budou předkládány německou vládou po každém šestiměsíčním období způsobem, jejž komise uzná potřebným.

Paragraf 3. - -Pro barviva a chemická léčiva, dodaná na základě § 1. bude cena určena komisí vzhledem k čisté předválečné ceně vývozní a vzhledem ke změnám výrobních nákladů po tom nastalým.

Pro barviva a chemická léčiva dodaná podle § 2. bude cena určena vzhledem k čisté předválečné ceně vývozní a vzhledem ke změnám výrobních nákladů po té nastalým, anebo vzhledem k nejnižší prodejní ceně těchže látek, pro kteréhokoli kupce jiného.

Paragraf 4. - Všechny podrobnosti, zvláště ty, jež se týkají způsobu a lhůty provedení opce a dodávek, jakož i všechny otázky, jež vzniknou prováděním hořejších ustanovení, budou upraveny komisí, jíž německá vláda poskytne všechny potřebné zprávy a jakákoliv usnadnění jí žádaná.

Paragraf 5. - Barviva a chemická léčiva, o nichž jedná tato příloha, zahrnují v sobě všechna barviva a chemická léčiva syntetická, jakož i všechny výrobky pomocné a jiné, jichž se užívá v příbuzných průmyslových odvětvích a jež se vyrábějí pro prodej. Hořejšího ustanovení použije se i na kůru a sůl chininovou.

PŘÍLOHA VII.

Německo zříká se ve jménu svém a svých příslušníků ve prospěch Čelných mocností spojených a přidružených všech práv, nároků a jakýchkoli výsad, jež má co do kabelů a kabelových částí, tuto jmenovaných:

Emden-Vigo: od průlivu Calais-ského až po širost u Viga;

Emden-Brest: od širosti cherbourské do Brestu;

Emden-Ténériffe: od širosti dunkerkské do širosti teneriffské;

Emden-Azory: (1) od průlivu Calaisského do Fayalu;

Emden-Azory: (2) od průlivu Calaisského do Fayalu;

Azory-Nový York: (1) od Fayalu do Nov. Yorku;

Azory-Nový York: (2) od Fayalu k zeměp. délce Halifaxu;

Teneriffa-Monrovia: od širosti teneriffské do širosti monrovijské;

Monrovia-Lome:

od bodu, určeného zeměp. šířkou 20 30' S., zeměp. délkou 7o 40' V. od Greenwiche,

od bodu, určeného zeměp. šířkou 20 20' S., zeměp. délkou 50 30' V. od Greenwiche a

od bodu, určeného zeměp. šířkou 30 48' S., zeměp. délkou 00 0' V.

až k Lome;

Lome-Duala: od Lome k Duale;

Monrovia-Pernambuko: od širosti monrovijské k širosti pernambukské;

Cařihrad-Konstanca: od Cařihradu do Konstanci;

Yap-Šanghaj, Yap-Guam a Yap-Menado (ostrovy celebeské): od ostrova Yapu do Šanghaje, od ostrova Yapu k ostrovu Guamu a od ostrova Yapu k Menadu.

Hodnota těchto kabelů neb jejich částí, pokud jsou soukromým vlastnictvím, vypočítaná na základě zřizovacích nákladů a zmenšena o přiměřené procento za opotřebování, bude připsána k dobru Německa na účtu náhrad škod.

ODDÍL II.

Ustanoveni zvláštní.

ČLÁNEK 245. - V šesti měsících, následujících po dni, kdy vstoupí tato smlouva v platnost, německá vláda jest povinna vrátiti vládě francouzské trofeje, archivy, památky historické neb umělecká díla, odvlečená německými úřady během války 1870-1871, a všechny politické dokumenty, vzaté německými úřady dne 10. října 1870 na zámku Cerçay u Brunoy (Seine-et-Oise), jenž tehdy náležel panu Rouherovi, bývalému státnímu ministru.

ČLÁNEK 246. - V šesti měsících následujících po dni, kdy vstoupí tato smlouva v platnost, Německo jest povinno vrátiti Jeho Veličenstvu králi Hedžazu originál Koranu, jenž náležel kalifovi Osmanu a byl z Mediny odnesen tureckými úřady, aby byl darován bývalému císaři Vilému II.

V téže lhůtě bude vydána Německem britskému Veličenstvu lebka sultána Makaua, odnesená z německého protektorátu východní Afriky a poslaná do Německa.

Odevzdání těchto předmětů se stane na takovém místě a za takových podmínek, jaké určí vlády, jimž mají býti vráceny.

ČLÁNEK 247. - Německo zavazuje se dodati universitě v Lovani rukopisy, inkunábule, knihy, mapy a sbírky rovnající se počtem a hodnotou podobným předmětům, zničeným při požáru knihovny lovánské založeném Němci a to ve třech měsících následujících po příslušné žádosti, jež mu bude podána prostřednictvím komise reparační. Všecky podrobnosti týkající se této náhrady budou stanoveny komisí reparační.

Německo zavazuje se odevzdati prostřednictvím reparační komise Belgii v šesti měsících následujících po dni, kdy vstoupí tato smlouva v platnost za účelem znovuzřízení dvou velkých uměleckých děl:

1. Křídla trojdílného obrazu "Mystický beránek" bratří Van Eyků, kdysi v kostele sv. Bavona v Gentu a nyní v berlínském museu;

2. Křídla trojdílného obrazu "Poslední hostina" Diericka Boutse, kdysi v kostele sv. Petra v Lováni, nyní po dvou v museu berlínském a staré pinakotéce mnichovské.

ČÁST IX.

Klausule finanční.

ČLÁNEK 248. - S výhradou výjimek které by mohly býti povoleny komisí reparační, zřízeno je přednostní právo prvého pořadí na všech statcích a zdrojích příjmových říše Německé a států německých pro úhradu náhrad a jiných povinností, plynoucích z této smlouvy, jakož i ze všech jiných smluv a úmluv dodatečných a dohod, uzavřených mezi Německem a mocnostmi spojenými a přidruženými po dobu příměří a jeho prodlužování.

Až do 1. května 1921 vláda německá nebude moci ani vyvážeti zlato ani jím volně nakládati, ani povolovati, aby zlato bylo vyváženo či aby jím bylo volně nakládáno bez předchozího zmocnění Mocností spojených a přidružených, zastupovaných komisí reparační.

ČLÁNEK 249. - Celkový náklad vydržování všech armád spojeneckých a přidružených na obsazených územích německých ponese Německo ode dne podepsání příměří ze dne 11. listopadu 1918, počítaje v to výživu lidí i zvířat, ubytování a umístění v leženích, mzdy i přídavky, služné i platy, nocleh, otop, osvětlení, ošacení, výstroj, postroj, výzbroj a vozivo, službu leteckou, ošetřování nemocných a raněných, službu zvěrolékařskou, doplňování koňstva, službu dopravní všeho druhu (po železnici, dopravu námořní, říční, dopravu automobilovými nákladními vozy atd.), cesty a dopravní spojení a vůbec všechnu službu správní a technickou, jejíž činnost jest nutna k výcviku vojsk, k udržování jejich posádek a jejich vojenské zdatnosti.

Placení všech výdajů, spadajících do předcházejících skupin, pokud souvisí s nákupy nebo rekvisicemi, vykonanými vládami spojenými a přidruženými v obsazených územích, bude se díti v markách za kursu běžného, či vládou německou přijatého, vládám spojeným a přidruženým. Všechna ostatní vydání, nahoře vyjmenovaná, budou placena v markách zlatých.

ČLÁNEK 250. - Německo potvrzuje vydání všeho materiálu, odevzdaného jím mocnostem spojeným a přidruženým při provádění příměří ze dne 11. listopadu 1918 a všech pozdějších úmluv o příměří a uznává právo mocností spojených a přidružených na tento materiál. Cena odhadnutá reparační komisí, ustanovenou článkem 233., částí VIII. (náhrady) této smlouvy, cena materiálu vydaného podle článku 7. příměří ze dne 11. listopadu 1918 nebo podle třetího článku příměří ze dne 16. ledna 1919, jakož i cena každého jiného materiálu, vydaného na provedení příměří ze dne 11. listopadu a všech pozdějších úmluv o příměří, o němž reparační komise by soudila, že vzhledem k jeho nevojenskému rázu je cenu jeho německé vládě připsati k dobru, bude k dobru připsáno vládě německé na srážku částek dlužených Mocnostem spojeným a přidruženým na náhradu škod.

Nebudou německé vládě připsány k dobru statky, náležející vládám spojeným a přidruženým či jich státním příslušníkům, vydané a odevzdané na provedení podmínek příměří.

ČLÁNEK 251. - Výsada stanovená článkem 248. bude vykonána následujícím pořadem pod výhradou, zmíněnou v posledním paragrafu tohoto článku:

a) Náklad na vojsko okupační, jak je určen v článku 249 po dobu příměří a prodlužování příměří;

b) náklad na všechna okupační vojska, jak je určen v článku 249 po dobu od chvíle, kdy tato smlouva vstoupí v platnost;

c) peníz náhrad, vyplývající z této smlouvy či ze smluv a narovnání dodatečných;

d) každá jiná platební povinnost, náležející Německu ze smlouvy o příměří, z této smlouvy či z dodatečných smluv a narovnání.

Platby za zásobování Německa potravinami a surovinami a všechny ostatní platby, jež má Německo vykonati, pokud vlády spojené a přidružené budou to pokládati za potřebno, aby umožnily Německu dostáti jeho závazku k náhradě škod, budou míti přednostní právo tou měrou a za těch podmínek, které byly neb budou moci býti stanoveny vládami spojenými a přidruženými.

ČLÁNEK 252. - Předcházející ustanovení nezasahují práva každé z vlád spojených a přidružených, aby volně nakládala s majetky a statky nepřátelskými, nalézajícími se pod její pravomocí ve chvíli, kdy nabude platnosti tato smlouva.

ČLÁNEK 253. - Tato ustanovení nemohou žádným způsobem míti vlivu na zástavy a hypotéky řádně ve prospěch vlád spojených a přidružených neb ve prospěch jejich příslušníků zřízené říší neb státy německými nebo příslušníky německými na statcích a důchodech jim náležejících, ve všech případech, kdy zřízení těchto zástav a hypoték předcházelo dobu, kdy nastal válečný stav mezi vládou německou a tou neb onou z interesovaných vlád.

ČLÁNEK 254. - Mocnosti, jimž jsou postoupena německá území, budou povinny s výhradou ustanovení čálnku 255., vzíti na se placení:

1. Části dluhu říše německé, jaký byl 1. srpna 1914: část tato vypočítá se na základě průměru tří finančních let 1911, 1912 a 1913 podle poměru, jaký byl mezi onou skupinou příjmů v postoupených územích a mezi obdobnými příjmy celé říše německé, o nichž bude komisí reparační uznáno, že poskytují správnou míru poměrné platební schopnosti postoupených území;

2. Části dluhu, jaký byl 1. srpna 1914, onoho státu německého, ke kterému postoupené území náleželo a vypočtené podle zásady výše vyložené.

Ony podíly budou ustanoveny reparační komisí.

Způsob, jak bude splniti povinnost takto převzatou, bude určen reparační komisí. Bude moci býti použito mimo jiné tohoto způsobu: vláda přejímající povinnosti vezme na se závazek Německa ohledně dluhu německého, jehož jeho vlastní příslušníci jsou držiteli. Ale v případě, že by přijatý způsob činil nutným placení vládě německé, byly by ony platby přeneseny na reparační komisí na účet částek povinnovaných na náhradu škod po celou onu dobu, po kterou Německo z tohoto důvodu jest dlužníkem jakéhokoliv zbytku.

ČLÁNEK 255. - 1. Výjimkou z předcházejících podmínek a vzhledem k tomu, že Německo odepřelo v roce 1871 vzíti na sebe jakoukoliv část dluhu francouzského, Francie bude zproštěna, pokud se týče Alsaska-Lotrinska, jakéhokoliv placení, vyplývajícího z článku 254.

2. Co se týče Polsky, bude zlomek dluhu, o němž reparační komise usoudí, že vyplývá z opatření vlád německé a pruské pro německou kolonisací v Polsce, vyloučen z rozdělení podle článku 254.

3. Co se týče všech jiných postoupených území mimo Alsasko-Lotrinsko, zlomek dluhu říše nebo států německých, o němž reparační komise usoudí, že odpovídá nákladům, vynaloženým říší neb státy německými na statky a majetek, k nímž se vztahuje článek 256., bude vyloučen z rozdělení podle článku 254.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP