ČLÁNEK 296. - Následující druhy
peněžních závazků budou vyrovnávány
prostřednictvím úřadů verifikačních
a kompensačních, jež budou zřízeny
každou z vysokých smluvních stran do tří
měsíců po ratifikaci zmíněné
v odstavci e) níže:
1. Dluhy splatné před válkou, jimiž
jsou povinni příslušníci jedné
ze smluvních mocností, sídlící
na území této mocnosti, příslušníkům
mocnosti protivné, sídlícím na území
této mocnosti;
2. Dluhy, dospělé za války, jimiž jest
někdo povinen příslušníkům
některé ze smluvních mocností, sídlícím
na území této mocnosti, jestliže vyplývají
z transakcí neb smluv ujednaných s příslušníky
protivné mocnosti, sídlícími na území
této mocnosti, a jestliže vyrovnání
jejich bylo úplně nebo částečně
suspendováno následkem stavu válečného;
3. úroky před válkou neb během války
dospělé a dlužné příslušníku
některé ze smluvních mocností, jež
vyplývají z cenných papírů
vydaných neb převzatých protivnou mocností,
předpokládajíc, že splácení
těchto úroků vlastním příslušníkům
této mocnosti nebo neutrálům nebylo po dobu
války suspendováno;
4. jistiny, které se staly splatnými před
válkou nebo za války, mají-li býti
vyplaceny příslušníkům některé
smluvní mocnosti místo cenných papírů
vydaných protivnou mocností, předpokládajíc,
že vyplacení takovéhoto kapitálu vlastním
příslušníkům této mocnosti
neb neutrálům nebylo po dobu války suspendováno.
Výtěžek likvidací nepřátelských
statků, práv, a zájmů, zmíněných
v oddílu IV. a jeho příloze, budou účtovány
verifikačními a kompensačními úřady
ve měně a za kurs stanovený níže
v odstavci d) a bude s nimi naloženo podle předpisů
stanovených v řečeném oddílu
a příloze.
Operace tímto článkem stanovené budou
se prováděti podle těchto zásad a
v souhlase s přílohou tohoto oddílu:
a) Každá z vysokých smluvních
stran zapoví veškeré platby, přijímání
plateb a vůbec veškeren styk mezi zájemníky
týkající se vyrovnání řečených
dluhů jinak, než prostřednictvím úřadů
verifikačních a kompensačních;
b) každá z vysokých smluvních
stran bude odpovědna za placení řečených
dluhů svých příslušníků
státních, vyjma případ, že dlužník
byl před válkou ve stavu úpadku, nezpůsobilostí
k placení nebo že bylo vyhlášeno zastavení
jeho platů aneb že dlužníkem byla společnost,
jejíž obchody byly za války likvidovány
podle výjimečných zákonů válečných.
Nicméně dluhy obyvatelů území
před příměřím zabraných
neb obsazených nepřítelem, nebudou zaručeny
státem, jehož součástí tato území
jsou;
c) částky dlužné příslušníkům
jedné smluvní mocnosti příslušníky
protivné mocností, připíší
se k tíži verifikačního a kompensačního
úřadu země dlužníkovy a budou
zapraveny věřiteli úřadem státu
věřitelova;
d) dluhy budou placeny neb uvěřeny ve měně
oné mocnosti spojené a přidružené
(k nímž se počítají i kolonie
a protektoráty mocností spojených, britská
dominia a Indie), o kterou jde. Mají-li dluhy býti
vyrovnány v jiné měně, budou splaceny
neb uvěřeny ve měně interesované
mocnosti spojené nebo přidružené (kolonie,
protektoratu, britského dominia neb Indie). Konverse se
provede v kursu předválečném.
Při provedení tohoto ustanovení bude se za
to míti, že předválečný
kurs rovná se průměru převodních
kabelových kursů telegrafních, jež platily
pro mocnost spojenou nebo přidruženou o kterou jde
v měsíci, jenž předcházel přímo
stav válečný mezi řečenou interesovanou
mocností a Německem.
Jestliže smlouva ustanovuje výslovně pevný
kurs konverse měny, v níž závazek jest
vyjádřen, v měnu mocnosti spojené
nebo přidružené, o kterou jde nebude hořejších
ustanovení o kursu použito.
Pokud jde o mocnosti nově utvořené, budou
měna a kurs, v nichž se má státi vyrovnání
dluhů, jež mají býti zaplaceny neb uvěřeny,
ustanoveny komisi reparační, o níž jedná
oddíl VII.
e) Předpisy tohoto článku a připojené
přílohy nebudou platiti mezi Německem s jedné
strany a kteroukoliv mocností spojenou nebo přidruženo,
její kolonií, protektorátem, dominiem britským
nebo Indií, se strany druhé, leda že do jednoho
měsíce po dni, kdy bude uložena ratifikace
této smlouvy mocností, o niž jde, nebo ratifikace
jménem onoho dominia nebo Indie, se dostane Německu
v tom směru notifikace vládou oné mocnosti
spojené neb přidružené, o niž jde,
onoho dominia britského neb Indie,
f) Mocnosti spojené a přidružené,
jež přijaly tento článek a připojenou
přílohu, mohou se mezi sebou dohodnouti, že
jich použijí o svých příslušnících,
sídlících na jejich území,
pokud jde o vztahy mezi těmito příslušníky
a příslušníky německými.
V tomto případě platby provedené podle
tohoto předpisu budou vyrovnávány mezi úřady
verifikačními a kompensačními států
spojených a přidružených, kterých
se věc týká.
Paragraf 1. - Každá z vysokých stran
smluvních zřídí do 3 měsíců
od notifikace podle článku 296., odstavec e)
"Úřad verifikační a kompensační"
pro placení a vymáhání nepřátelských
dluhů.
Pro různé díly území vysokých
stran smluvních mohou býti zřízeny
místní úřady. Tyto místní
úřady mohou ve svém obvodu zastávati
veškery funkce Ústředního úřadu.
Veškery styky s Úřadem v protivné zemi
musí býti prováděny ústředním
úřadem.
Paragraf 2. - V této příloze jsou
označeny slovy "nepřátelské dluhy"
závazky peněžní zmíněné
v prvním odstavci čl. 296., slovy: "nepřátelští
dlužníci", osoby, které tyto částky
jsou dlužny, slovy "nepřátelští
věřitelé", osoby, kterým jsou
dlužny, slovy: "Úřad věřitelský",
úřad verifikační a kompensační,
úřadující v zemi věřitelově
a "Úřad dlužnický", úřad
verifikační a kompensační působící
v zemi dlužníkově.
Paragraf 3. - Vysoké strany smluvní podrobí
přestoupení odstavce a), článku
296. týmž trestům, jaké jsou nyní
v zákonné platnosti za obchodování
s nepřítelem. Rovněž zakáží
na svém území veškerá právní
jednání vztahující se na placení
nepřátelských dluhů s výjimkou
případů vypočtených v této
příloze.
Paragraf 4. - Vládní záruky uvedené
v odstavci b) článku 296., bude použito,
je-li dluh z jakéhokoliv důvodu nedobytný,
mimo případ, že v době vypovědění
války dluh již byl promlčen podle zákonů
v zemi dlužníkově nebo že byl dlužník
v této chvíli ve stavu úpadku, nezpůsobilosti
k placení, nebo že bylo vyhlášeno zastavení
jeho platů, nebo že dlužníkem byla společnost,
jejíž obchody byly za války likvidovány
podle výjimečných zákonů válečných.
V posléze uvedeném případě
bude způsobem stanoveným v této příloze
postupováno při přídělech z
výtěžku masy.
Výrazy "stav úpadku" a "nezpůsobilost
k placení" míří na zákony,
které znají tyto právní stavy. Výraz
"vyhlášení zastavení platů"
má týž význam jako v právu anglickém.
Paragraf 6. - Věřitelé podají
zprávu úřadu věřitelskému
do šesti měsíců od jeho ustavení
o svých pohledávkách, a opatří
mu veškeré doklady a vysvětlení, které
na nich budou žádány.
Vysoké strany smluvní učiní veškerá
opatření potřebná k stíhání
a potrestání tajného dorozumění
mezi nepřátelskými věřiteli
a dlužníky. Jmenované úřady sdělí
si mezi sebou veškery údaje a zprávy, které
by pomáhaly odkrýti a potrestati taková dorozumění.
Dlužníkům a věřitelům
přejícím si dorozumění o výši
dluhu usnadní vysoké smluvní strany jak možno
nejvíce spojení poštovní a telegrafní
na útraty zúčastněných stran
prostřednictvím úřadů ústředních.
Úřad věřitelský oznámí
Úřadu dlužnickému veškeré
dluhy, které mu budou přihlášeny. Úřad
dlužnický sdělí v případné
době Úřadu věřitelskému
dluhy uznané a dluhy sporné. V tomto případě
Úřad dlužnický udá, proč
dluh nebyl uznán.
Paragraf 6. - Kdykoliv některý dluh bude
uznán zcela nebo z části, připíše
Úřad dlužnický ihned uznanou částku
k dobru Úřadu věřitelskému,
jenž bude současně o této položce
vyrozuměn.
Paragraf 7. - Dluh bude považován za uznaný
v celku a bude připsán k dobru úřadu
věřitelskému, jestliže do 3 měsíců
od přijetí vyrozumění nebo do delší
lhůty, kterou povolí úřad věřitelský,
úřad dlužnický nedá zprávy,
že dluh uznán nebyl.
Paragraf 8. - Jestliže dluh nebude uznán v
celku nebo z části, vyšetří oba
úřady společně věc a přičiní
se o to, aby se strany dohodly.
Paragraf 9. - Úřad věřitelský
zaplatí jednotlivým věřitelům
částky jim k dobru připsané, používaje
k tomu cíli prostředků daných mu k
disposici vládou jeho státu, a za podmínek
ustanovených touto vládou, zadrží však
částku, již uzná za potřebnou
k úhradě risika, výloh a provisí.
Paragraf 10. - Kdokoliv bude požadovati zaplacení
nepřátelského dluhu, jenž nebude uznán
v celku nebo z části, musí zaplatiti úřadu
jako pokutu 5%ní úrok z neuznané částky
dluhu. Rovněž kdokoli neoprávněně
odmítne zcela nebo z části uznati dluh od
něho požadovaný, musí zaplatiti jako
pokutu 5%ní úrok z částky, jejíž
zaplacení neoprávněně odmítal.
Tento úrok se bude počítati od konce lhůty
naznačené v paragrafu 7. do dne, kdy požadavek
bude uznán za neoprávněný, nebo kdy
dluh bude splacen.
Každý úřad verifikační
a kompensační musí ve svém oboru působnosti
postarati se o vymožení pokut shora naznačených
a bude odpověden v případech, kdy tyto pokuty
vymoženy nebudou.
Pokuty budou připsány k dobru protivnému
Úřadu, jenž je zadrží jako příspěvek
na výlohy spojené s provedením těchto
předpisů.
Paragraf 11. - Súčtování mezi
Úřady bude konáno měsíčně
a saldo zapraveno v hotovosti státem dlužníkovým
do 8 dnů.
Salda však, jež by snad měla platiti jedna nebo
více mocností spojených a přidružených,
budou zadržena až do úplného zaplacení
částek, příslušících
Mocnostem spojeným nebo přidruženým
nebo jejích příslušníkům
z důvodů válečných.
Paragraf 12. - Aby bylo usnadněno jednání
mezi úřady, bude míti každý z
nich zástupce v sídle druhého úřadu.
Paragraf 13. - Veškerá jednání
budou, nehledíc k odůvodněným výjimkám,
konána pokud možno při Úřadě
dlužnickém.
Paragraf 14. - Podle článku 296., odst. b),
jsou vysoké strany smluvní odpovědny z toho,
ze jejich příslušníci vyhovějí
svým povinnostem, pokud jde o nepřátelské
pohledávky.
Úřad dlužnický bude tedy povinen připsati
k dobru úřadu věřitelskému
veškeré dluhy uznané, třeba by byly
u jednotlivého dlužníka nedobytny. Avšak
zúčastněné vlády musí
svým Úřadům dáti veškerou
moc potřebnou k dobytí uznaných dluhů.
Výjimečně budou uznané dluhy, jimiž
jsou povinny osoby utrpěvší škody válečné,
připsány k dobru Úřadu věřitelskému
jen tenkrát, jestliže odškodnění,
náležející jim za tyto škody, bude
zaplaceno.
Paragraf 15. - Každá vláda zaručí
náklady Úřadu zřízenému
na jejím území, zahrnujíc v to plat
úřednictva.
Paragraf 16. - V případě neshody mezi
dvěma Úřady o oprávněnosti
nároků, nebo v případě sporu
mezi dlužníkem a věřitelem protivnickým,
nebo mezi Úřady bude spor podroben buď řízení
rozhodčímu, jestliže strany s tím vysloví
souhlas a za podmínek stanovených vzájemnou
dohodou, anebo bude předložen smíšenému
rozhodčímu soudu ustanovenému v následující
části VI. Spor může však býti
na žádost úřadu věřitelského
předložen k rozhodnutí soudům podle
práva obecného v bydlišti dlužníkově.
Paragraf 17. - Částky přiznané
smíšeným rozhodčím soudem, soudy
podle práva obecného nebo soudem rozhodčím
budou vymáhány prostřednictvím Úřadu,
jako kdyby byly uznány Úřadem dlužnickým.
Paragraf 18. - Každá ze zúčastněných
vlád ustanoví jednatele zmocněného
vznášeti jménem svého Úřadu
žaloby před smíšeným rozhodčím
soudem. Tento jednatel bude vykonávati všeobecný
dohled nad zmocněnci nebo právními zástupci
příslušníků svého státu.
Soud bude rozhodovati podle spisů. Může však
slyšeti strany předstupující osobně
nebo podle vlastní vůle zastoupené buď
zmocněnci schválenými oběma vládami
nebo jednatelem shora uvedeným, jenž má právo
přidružiti se ke straně, jakož i převzíti
a držeti nárok jí opuštěný.
Paragraf 19. - Zúčastněné Úřady
předloží smíšenému rozhodčímu
soudu všecky informace a listiny, jež budou míti,
aby umožnily soudu rychle rozhodnouti o věcech naň
vznesených.
Paragraf 20. - Kde jedna ze zúčastněných
stran se odvolá proti rozhodnutí vzešlému
z dohody Úřadů, musí složiti
jistotu k úhradě nákladů, kteráž
jistota bude vrácena toliko, jestliže první
rozsudek bude změněn ve prospěch odvolatelův,
a v poměru k úspěchu, jehož dosáhne,
v kterémž případě bude jeho odpůrce
přidržen zaplatiti příslušný
podíl škod a výloh. Jistota může
býti nahrazena jinou zárukou, již by soud přijal.
Pětiprocentní poplatek sporné částky
bude vyměřen ve všech případech
přednesených soudu. Tento poplatek ponese strana
podlehnuvší, nerozhodne-li soud jinak. Tento poplatek
platí se vedle jistoty shora zmíněné.
Také na záruce není závislý.
Soud může přiznati jedné ze stran odškodné
až do výše útrat vzniklých procesem.
Jakákoliv částka dlužná podle
tohoto paragrafu bude připsána k dobru Úřadu
vítězné strany, a bude odděleně
súčtována.
Paragraf 21. - K rychlému vyřizování
sporů bude při jmenování všech
osob pro Úřady nebo pro smíšený
rozhodčí soud přihlíženo k znalosti
řeči druhého zúčastněného
státu. Každý z Úřadů bude
moci dopisovati i předkládati listiny druhému
ve svém vlastním jazyku.
Paragraf 22. - Mimo zvláštní dohodu
mezi zúčastněnými vládami zúrokují
se dluhy podle těchto pravidel:
Žádný úrok nevzejde z dlužných
dividend, úroků, nebo jiných občasných
platů, které samy jsou úrokem z kapitálu.
Úroková míra bude 5% ročně
mimo případy, že podle smlouvy, zákona,
nebo místního zvyku věřitel má
právo na úrok podle odlišné míry;
v těchto případech bude platiti tato míra.
Úrok bude počítán ode dne zahájení
nepřátelství (nebo jestliže částka,
která má býti uhrazena, dospěla během
války, ode dne dospělosti), až do dne, kdy
dluh bude připsán k dobru Úřadu věřitelskému.
Pokud jsou úroky dluhovány, považují
se za dluhy uznané Úřady, a budou za týchž
podmínek připsány k dobru Úřadu
věřitelskému.
Paragraf 23. - Jestliže rozhodnutím Úřadů,
nebo smíšeného soudu rozhodčího
bude o některém nároku uznáno, že
nespadá pod článek 296., může
věřitel vymáhati svoji pohledávku
před soudy podle práva obecného, nebo kteroukoliv
jinou právní cestou.
Přednese-li se nárok Úřadů,
přetrhují se lhůty promlčení.
Paragraf 24. - Vysoké strany smluvní se zavazují,
že uznají nálezy smíšeného
soudu rozhodčího vynesené podle této
přílohy za konečné a že je učiní
závaznými pro své příslušníky.
Paragraf 25. - Jestliže Úřad věřitelský
odmítne oznámiti Úřadu dlužnickému
nárok, nebo postupovati podle této přílohy
k tomu cíli, aby byl vymožen zcela nebo z části
nárok, jenž mu byl příslušně
přednesen, bude povinen vydati věřiteli osvědčení
udávající požadovanou částku,
načež zmíněný věřitel
bude oprávněn vymáhati pohledávku
před soudy dle obecného práva, nebo jakoukoliv
jinou cestou právní.
ČLÁNEK 297. - Otázka soukromého majetku
práv a zájmových účastenstev
v zemích nepřátelských bude rozřešena
podle zásad vyslovených v tomto oddíle a
podle ustanovení připojené přílohy.
a) Výjimečná opatření
válečná jakož i opatření
disposiční, o nichž se mluví v příloze
v paragrafu 3., která byla v Německu učiněna
o majetku, právech a zájmech příslušníků
mocností spojených a přidružených
počítaje v to společnosti a sdružení,
na nichž tito příslušníci byli
zúčastněni, budou, nebude-li likvidace již
ukončena, neprodleně zrušena aneb zastavena
a budou majetek, práva a zájmová účastenství,
o něž jde, vrácena oprávněným
k volnému použití za podmínek stanovených
v článku 298.
b) S výhradou opačných ustanovení,
kteráž by snad vyplývala z této smlouvy,
vyhrazují si mocnosti spojené a přidružené
právo zadržeti a likvidovati veškerý majetek,
práva a zájmová účastenství,
jež v době, kdy tato smlouva vstoupí v platnost,
náležejí německým příslušníkům
anebo společnostem jimi kontrolovaným, a nalézají
se na jejich území, v jejich osadách, državách
a protektorátech, počítajíc v to i
území, která jim byla postoupena podle této
smlouvy.
Likvidace bude provedena podle zákonů interesovaného
státu spojeného anebo přidruženého
a nebude německý vlastník směti nakládati
s tímto majetkem, právy a zájmy, aniž
jest mu dovoleno uvaliti na ně jakékoliv břemeno
beze svolení tohoto státu.
Za německé příslušníky
ve smyslu tohoto paragrafu nebudou považování
oni němečtí příslušníci,
kteří po rozumu této smlouvy nabývají
ipso facto státní příslušnosti
některé z mocností spojených anebo
přidružených.
c) Platy anebo náhrady vyplývající
z výkonu práva, o němž se mluví
v paragrafu b). určí se dle způsobu
ocenění a likvidace stanoveného zákonodárstvím
země, v níž byl majetek zadržen anebo
likvidován.
d) S výhradou ustanovení této smlouvy
budou ve vztazích mezi mocnostmi spojenými a přidruženými
a jejich příslušníky se strany jedné
a Německem anebo jeho příslušníky
se strany druhé všechna válečná
opatření výjimečná, dále
opatření disposiční jakož i všechny
akty, jež byly vykonány anebo mají býti
vykonány na základě těchto opatření
po smyslu paragrafu 1. a 3. přílohy, považována
za definitivní a mohou vůči každému
býti namítnuta.
e) Příslušníci mocností
spojených anebo přidružených budou míti
právo na náhradu škod anebo újem, které
byly způsobeny jejich majetku, právu anebo zájmům,
počítajíc v to i společností
anebo sdružení, na nichž byli zúčastnění
na území německém, jakým bylo
dne 1. srpna 1914 buď výjimečnými opatřeními
válečnými anebo opatřeními
disposičními, o nichž jest řeč
v paragrafu 1. až 3. v příloze. Reklamace,
podané v té příčině
těmito příslušníky budou prozkoumány
a bude peníz náhrad určen smíšeným
soudem rozhodčím, stanoveným v oddíle
VI., anebo rozhodčím, jmenovaným tímto
soudem. Náhrady půjdou k tíži Německa
a mohou býti hrazeny ze jmění německých
příslušníků, nalézajících
se na území anebo pod kontrolou státu, jemuž
přísluší reklamant. Tento majetek může
býti prohlášen za zástavu, ručící
za závazky nepřátelské, za podmínek
stanovených v paragrafu 4, připojené přílohy.
Tato náhrada může býti splacena mocností
spojenou anebo přidruženou na účet Německa.
f) V každém případě, kdy příslušník mocnosti spojené anebo přidružené, vlastník majetku, práva anebo zájmového účastenství, na které se vztahovalo opatření disposiční na území německém, bude si toho přáti, bude reklamace, o níž se jedná v odstavci e), vyřízena vrácením tohoto majetku, existuje-li ještě.
V tomto případě bude Německo povinno,
aby učinilo veškerá opatření
nutná, aby byl bývalý vlastník uveden
v držení svého majetku, zproštěného
všech břemen anebo služebností, kterými
by byl zatížen po likvidaci, a odškodniti každou
třetí osobu, která by byla vrácením
poškozena.
Není-li vrácení, o němž jest
řeč v předešlém odstavci, možno,
mohou prostřednictvím interesovaných mocností
anebo úřadem ověřovacím a kompensačním,
o němž jest řeč v příloze
připojené k oddílu III., býti uzavřena
ujednání za tím účelem, aby
příslušník některé mocnosti
spojené anebo přidružené, byl odškodněn
za újmu, o níž jest řeč v odstavci
e), přiřknutím výhod aneb náhrad,
které jest svolný přijmouti na místě
majetku, práv anebo zájmových účastenství,
jichž byl zbaven.
V důsledku restitucí učiněných
podle tohoto článku, budou platy a náhrady
stanovené podle odstavce e) zmenšeny o cenu
vráceného majetku přihlížejíc
k náhradě za to, že reklamant byl zbaven práva
svého majetku užívati anebo že byl jeho
majetek zhoršen.
g) Oprávnění stanovené v odst.
f) jest vyhrazeno vlastníkům, kteří
jsou příslušníky oněch mocností
spojených anebo přidružených, na jejichž
území zákonodárná opatření,
nařizující obecnou likvidaci majetku, práv
a zájmových účastenství nepřátelských,
nebyla v platnosti před podepsáním smlouvy
o příměří.
h) Mimo případ, kdy bylo provedeno vrácení
in natura po smyslu odstavce f), bude s čistým
výtěžkem likvidace majetku, práv a zájmových
účastenství nepřátelských,
ať se nalézaly kdekoliv, byla-li tato likvidace provedena
buď na základě výjimečného
válečného zákonodárství
anebo podle tohoto článku, jakož i vůbec
se všemi nepřátelskými aktivy peněžními
naloženo tímto způsobem:
1. Pokud se týče mocností, kteréž
přijmou oddíl III. a připojenou přílohu,
budou jmenované výtěžky a pohledávky
prostřednictvím úřadu verifikačního
a kompensačního, stanoveného tímto
oddílem a přílohou, připsány
k dobru oné mocnosti, jejímž příslušníkem
jest vlastník. S každým saldem, vyplývajícím
ve prospěch Německa, bude naloženo podle článku
243., části VIII. (náhrady) této smlouvy.
2. Pokud se týče mocností, kteréž
nepřijmou oddíl III. a připojenou přílohu,
bude výtěžek jmění, práv
a majetku jakož i peněžních aktiv příslušníků
mocností spojených anebo přidružených,
Německem zadržených, přímo vyplacen
oprávněnému anebo jeho vládě.
Každá mocnost spojená anebo přidružená
bude mocí nakládati s výtěžkem
jmění, práv anebo zájmů jakož
i peněžními aktivy německých
příslušníků, které zabavila
podle svých zákonů a řádů
a bude ho moci použíti k uspokojení reklamací
a pohledávek, stanovených v tomto článku
anebo v paragrafu 4. připojené přílohy.
Každý majetek, právo anebo zájmové
účastenství anebo výsledek jejich
likvidace či jakékoliv peněžní
aktivum, jimiž nebude disponováno tak jak bylo nahoře
řečeno, může býti zadržen
jmenovanou mocností spojenou anebo přidruženou,
v kterémž případě bude s jeho
cenou v penězích naloženo podle článku
243.
Jestliže byly provedeny likvidace v nových státech,
které podpisují tuto smlouvu jako mocnosti spojené
a přidružené, nebo ve státech, které
nejsou účastny na náhradách, které
má platiti Německo, musí býti výtěžek
likvidací provedených v těchto státech
vyplacen přímo vlastníkům, při
čemž arci práva, daná komisi reparační
touto smlouvou a zejména čl. 235. a 260., zůstávají
vyhražena. Jestliže vlastník dokáže
před smíšeným soudem rozhodčím,
zavedeným odd. VI. této části, anebo
před rozhodčím, kterého pojmenuje
tento soud, že výminky prodejové nebo opatření
učiněná státem, o který jde,
nesrovnávající se s jeho obecným zákonodárstvím,
poškodily nespravedlivě cenu, mají soud nebo
rozhodčí právo přiznati oprávněnému
slušnou náhradu, kterou zaplatí onen stát,
i) Německo se zavazuje odškodniti své
příslušníky za likvidaci nebo zadržení
jich majetku, práv anebo zájmových účastenství
v zemích spojených anebo přidružených.
j) Peníz dávek a daní z majetku, kteréž
v Německu byly anebo mají býti zaplaceny
z majetku, práv anebo zájmových účastenství
příslušníků mocností spojených
nebo přidružených, ode dne 1. listopadu 1918
až do té doby, kdy uplynou tři měsíce
po tom, co vstoupí tato smlouva v platnost, anebo, jde-li
o majetek, práva a zájmy podrobené mimořádným
opatřením válečným, až
do doby jejich navrácení podle této smlouvy,
bude taktéž navrácen oprávněným.
ČLÁNEK 298 - Německo se zavazuje, pokud jde
o majetek, práva anebo zájmová účastenství
vrácená podle článku 297., odstavec
a) anebo f) příslušníkům
mocností spojených anebo přidružených,
počítaje v to společnosti a sdružení,
na nichž tito příslušníci byli
interesováni,
a) uvésti a udržovati práva a zájmová
účastenství příslušníků
mocností spojených anebo přidružených
s výhradou výjimek výslovně v této
smlouvě stanovených v onom právním
stavu, v němž se nalézaly podle zákonů
předválečných majetek, práva
a zájmová účastenství příslušníků
německých;
b) nepodrobiti majetek, práva a zájmová
účastenství příslušníků
států spojených anebo přidružených
žádným opatřením, která
by se dotýkala vlastnictví a která by neplatila
stejně o právech, majetku a zájmových
účastenstvích příslušníků
německých, a zaplatiti slušnou náhradu
v případě, že by takováto opatření
byla učiněna.