ČLÁNEK 321. - Německo zavazuje se poskytnouti
svobodu transitu přes své území pro
osoby, zboží, lodi, čluny, vagony a pošty,
pocházející z území nebo určené
do území kterékoliv Mocnosti spojené
nebo přidružené, ať už jde o mocnost
po hraniční čili nic, a to na cestách
pro mezinárodní transit nejvhodnějších,
po železnicích, po splavných vodních
tocích či průplavech; k tomu cíli
bude dovolen průvoz vodami teritoriálními.
Osoby, zboží, lodi, čluny, vozy, vagony a pošty
nebudou podrobeny žádným transitním
poplatkům a žádným zbytečným
průtahům a omezením a budou míti v
Německu právo, aby s nimi bylo nakládáno
stejně, jako s domácími ve všem, co
se týká poplatků a úlev i ve všech
jiných směrech vůbec.
Transitujicí zboží bude prosto cla i jiných
podobných poplatků.
Všechny poplatky a dávky uložené přepravě
transitní musí býti rozumné hledíc
k podmínkám dopravním. Žádný
poplatek, výhoda neb omezení nesmí záviseti
ať přímo nebo nepřímo na vlastnických
poměrech či na státní příslušnosti
lodi neb jiného prostředku dopravního, jehož
by bylo aneb mělo býti použito na kterékoliv
části celkového převozu.
ČLÁNEK 322. - Německo se zavazuje, že
nezavede aniž bude udržovati jakýkoliv dozor
na podniky pro přepravu vystěhovalců přes
své území tam i zpět, mimo opatření
nutná k zjištění, že jde vskutku
o cestující projíždějící;
Německo nedovolí žádné společnosti
plavební ani jiné organisaci, společnosti
aneb soukromé osobě na dopravě interesované,
aby jakýmkoli způsobem spolupůsobily při
službě správní k onomu účelu
zřízené a nebude v tomto směru vykonávati
přímý ani nepřímý vliv.
ČLÁNEK 323. - Německo se uvoluje nečiniti
přímo ani nepřímo rozdíl a
neposkytovati výhod co do dávek, poplatků
aneb zákazů , týkajících se
dovozu do jeho území aneb vývozu z něho
přicházejícího, ať už by
šlo o rozdíl podle po hraničního místa
vstupního aneb výstupního, či podle
povahy, podle poměrů vlastnických anebo podle
státní příslušnosti (vlajky)
použitých pro středků dopravních
(počítajíc v to i dopravu vzduchovou), anebo
o rozdíl podle toho, odkud loď nebo člun, vagon,
vzducholoď aneb jiný pro středek dopravní
původně aneb naposled vyjel, či podle jeho
konečného aneb nejbližšího určení,
podle směru cesty anebo podle míst překladních
nebo konečně podle toho, zda přístav,
přes nějž bylo zboží dovezeno aneb
vyvezeno, je přístav německý či
kterýkoliv cizí přístav, či
podle toho, bylo-li zboží vyvezeno aneb dovezeno po
moři, po zemi aneb vzduchem.
Německo se zejména uvoluje, že nezavede v ne
prospěch přístavů, lodí aneb
člunů kterékoliv z Mocností spojených
a přidružených jakýkoliv příplatek,
aneb přímou či nepřímou prémii
pro vývoz nebo dovoz přes přístavy
německé neb cizí, po lodích a člunech
německých aneb cizích, zejména ve
formě tarifů kombinovaných. Německo
se uvoluje nepodrobovati osoby neb zboží dopravované
přes přístav aneb po lodi či člunu
některé z Mocností spojených a přidružených
jakýmkoliv formalitám a zdržením, jimž
by tyto osoby aneb toto zboží nebyly podrobeny, kdyby
byly dopravovány přes přístav německý
nebo přes přístav některé jiné
mocnosti, aneb kdyby použily lodi neb člunu německého
nebo lodi a člunu některé mocnosti jiné.
ČLÁNEK 324. - Musí se učiniti veškerá
vhodná opatření správní i technická,
aby byl přechod zboží přes hranice Německa
co možno zkrácen a aby byla výprava a přeprava
zboží od těchto hranic, bez rozdílu,
pochází-li zboží z území
Mocností spojených a přidružených
či je-li do nich určeno, zda je v průvozu
z těchto území neb v průvozu do nich,
zajištěna co do hmotných podmínek, zejména
pokud se týče rychlosti a péče dopravní
tak, aby podmínky ty byly stejné, jak platí
pro zboží téhož rázu, dopravované
územím německým za podobných
podmínek přepravních.
Zvláště přeprava zboží rychlé
zkáze podrobeného bude se díti dochvilně
a pravidelně a pro hlídka celní bude prováděna
tak, aby se mohlo v přepravě zboží přímo
pokračovati vlaky přípojnými.
ČLÁNEK 325. - Námořní přístavy
Mocností spojených a přidružených
budou požívati všech výhod a všech
snížených tarifů poskytovaných
na německých železnicích aneb vodních
cestách ve prospěch přístavů
německých aneb přístavů kterékoliv
jiné mocnosti.
ČLÁNEK 326. - Německo nesmí odmítnouti
účast na tarifech neb sestavách tarifních,
jež by měly za účel zajistiti přístavům
některé z Mocností spojených a přidružených
stejné výhody, jež by Německo bylo poskytlo
přístavům vlastním neb přístavům
některé mocnosti jiné.
ČLÁNEK 327. - Se státními příslušníky
Mocností spojených a přidružených
jakož i s jejich majetkem, loďmi a čluny bude
se v každém směru jednati stejně ve
všech přístavech a na vnitrozemských
vodních cestách německých jako s příslušníky
Německa, jejich majetkem, loďmi a čluny.
Zvláště pak budou oprávněny lodi
a čluny kterékoliv Mocnosti spojené a přidružené
dopravovati zboží všeho druhu i cestující
ze všech a do všech přístavů a
míst na území Německa, jež mohou
býti lodím a člunům německým
přístupny, a to za podmínek, které
nebudou obtížnější než podmínky
platící pro lodi a čluny domácí;
bude se s nimi nakládati stejně jako s loďmi
a čluny domácími pokud jde o jakékoliv
výhody a dávky přístavní a
nábřežní, v to počítajíc
výhody při pobytu, při skládání
a nakládání, dále pokud jde o dávky
a poplatky z nosnosti, z přistání, ze služby
lodivodské, poplatky majákové a karantenní
a vůbec podobné dávky a poplatky jakéhokoliv
rázu, vybírané jménem a ve prospěch
vlády, úřadů veřejných,
jednotlivců, společností nebo závodů
jakýchkoliv.
V případě, že by Německo poskytlo
výhody některé Mocnosti spojené nebo
přidružené, či jiné cizí
mocnosti, budou tyto výhody rozšířeny
ihned a bezpodmínečně na všechny Mocnosti
spojené a přidružené.
Dopravě osob a lodí i člunů nebudou
činěny jiné nesnáze, než ty,
které vyplývají z ustanovení celních,
policejních, zdravotních, přistěhovaleckých
a vystěhovaleckých, z předpisů o dovozu
a vývozu zakázaného zboží. Tato
ustanovení musí býti rozumná a jednotná
a nesmějí zbytečně dopravě
překážeti.
ČLÁNEK 328. - Svobodné oblasti, které
byly v přístavech německých 1. srpna
1914, budou zachovány. Tyto svobodné oblasti a ony
které by byly v důsledku této smlouvy na
německém území zřízeny,
budou podrobeny řádu, obsaženému v následujících
článcích.
Zboží dopravované do svobodné oblasti
nebo z ní odvážené, nebude podrobeno
žádnému poplatku dovoznímu nebo vývoznímu,
vyjma případ uvedený v článku
330. Lodi a zboží vstupující do svobodné
oblasti mohou býti podrobeny poplatkům, určeným
k úhradě přístavních nákladů
správních, udržovacích a zlepšovacích,
jakož i dávkám zavedeným za užívání
různých zařízení, předpokládajíc,
že tyto dávky a poplatky budou rozumné vzhledem
ke skutečným nákladům a že budou
vybírány dle zásady rovností po smyslu
článku 327.
Zboží nesmí býti podrobeno žádnému
jinému poplatku nebo dávce kromě poplatků
statistických nejvýše 1 promille ad valorem,
jichž bude výhradně použito k úhradě
nákladů služby určené k zjištění
ruchu přístavního.
ČLÁNEK 329. - Opatření určená
pro zřizování skladišť, jakož
i pro balení a vybalovaní zboží musí
odpovídati současným obchodním potřebám.
Veškeré zboží, jehož spotřeba
je ve svobodné oblastí povolena, bude prosto všech
poplatků spotřebních i jiných kromě
poplatků statistických, uvedených v článku
328.
Nebude činěno žádného rozdílu,
pokud jde o kterýkoliv předpis tohoto článku
ani mezi osobami různých národností,
ani mezi tovary různého původu nebo určení.
ČLÁNEK 330. - Dovozní dávky mohou
býti uloženy na výrobky opouštějící
svobodnou oblast a určené k spotřebě
země, v jejíž území přístav
leží. Naopak dávky vývozní mohou
býti uloženy na výrobky pocházející
z této země a určené pro svobodnou
oblast. Tyto vývozní a dovozní dávky
musí býti založeny na témž podkladě
a na týchž sazbách jako podobné dávky,
vybírané na jiných celních hranicích
téže země. Na druhé straně se
Německu zakazuje, by zavedlo pod jakýmkoliv pojmenováním
jakékoliv dovozní, vývozní nebo transitní
clo na výrobky přepravované přes území
německé po zemi nebo po vodě do svobodné
oblastí nebo z ní a z kteréhokoliv jiného
státu nebo do něho.
Německo musí vydati nutné předpisy,
aby se zajistil a zaručil tento svobodný průvoz
na oněch železničních a vodních
cestách jeho území, které slouží
z pravidla jako přístup k svobodné oblasti.
1. Obecná ustanovení.
ČLÁNEK 331. - Prohlašují se za mezinárodní:
Labe od ústí řeky Vltavy a Vltava od Prahy
počínajíc;
Odra od ústí řeky Opavice;
Němen od Grodna;
Dunaj od Ulmu;
a každá splavná část těchto
vodních sítí, která od přírody
slouží více než jednomu státu za
přístup k moři, ať už s překládáním
s lodi na loď či bez něho, dále průplavy
poboční a koryta, které by byly zřízeny
buď k zdvojení nebo k zdokonalení přirozeně
splavných částí zmíněných
říčních sítí, buď
k spojení dvou přirozeně splavných
částí téhož vodního toku.
Totéž bude platiti o vodní cestě Rýn-Dunaj
v případě, že by se tato cesta zřídila
podle podmínek stanovených v čl. 353.
ČLÁNEK 332. - Na cestách prohlášených
mezinárodními v předcházejícím
článku bude se jednati s příslušníky,
s majetkem a s vlajkami všech Mocností spojených
a přidružených na základě naprosté
rovnosti, takže se nebude ke škodě příslušníků,
majetků a vlajky kterékoliv z těchto mocností
činiti rozdílu mezi nimi a příslušníky,
majetkem a vlajkou státu poříčního
samého nebo státu, jehož příslušníci,
majetek nebo vlajka by požívaly největších
výhod.
V žádném případě však
nesmějí německé lodi provozovati přepravu
osobní a nákladní na pravidelných
liniích mezi přístavy některé
Mocnosti spojené nebo přidružené bez
jejího zvláštního povolení.
ČLÁNEK 333. - Pokud není opačného
ustanovení některé trvající
dohody, mohou se z lodí používajících
splavné cesty nebo přístupu k ní vybírati
poplatky, jež mohou býti proměnlivy podle jednotlivých
oddílů řeky. Tyto poplatky musí býti
výhradně určeny k tomu, aby přiměřeným
způsobem byl kryt náklad na udržování
splavnosti nebo na zlepšování řeky a
přístupů k ní nebo k úhradě
výdajů věnovaných zájmům
plavby. Sazby poplatků budou vypočteny podle těchto
nákladů a vyvěšeny v přístavech.
Poplatky ty budou stanoveny tak, aby nebylo nutno prováděti
podrobnou prohlídku nákladu vyjma podezření
z podloudnictví nebo z přestupků.
ČLÁNEK 334. - Transit cestujících,
lodí a zboží bude se díti podle obecných
podmínek stanovených v oddíle I.
Pokud oba břehy mezinárodní řeky náležejí
témuž státu, může se dáti
transitující zboží pod pečeti,
nebo pod dozor celníků. Pokud řeka tvoří
hranici, zboží i cestující jsou prosti
všech celních formalit. Skládání
a nakládání zboží, jakož
i naloďování a vyloďování
cestujících smí se díti jen v přístavech
určených státem poříčním.
ČLÁNEK 335. - Jak podél toku, tak ani v ústí
shora uvedených řek nesmějí se vybírati
žádné dávky kromě těch,
jež jsou ustanoveny v této části.
Toto ustanovení nebrání, aby státy
pobřežní za vedly cla, místní
a spotřební dávky, jakož i rozumné
a jednotné poplatky přístavní za používání
jeřábů, vytahovadel, nábřeží,
skladišť atd., podle sazeb veřejně vyhlášených.
ČLÁNEK 336.- Není-li zvláštní
organisace pro provádění udržovacích
a zlepšovacích prací na mezinárodní
částí splavné sítě,
jest každý poříční stát
povinen učiniti způsobem dostatečným
opatření nutná k odstranění
plavebních překážek nebo nebezpečí
a k zajištění dobrých plavebních
podmínek.
Kdyby některý stát této povinnosti
nevyhověl, může každý poříční
stát nebo stát zastoupený v Mezinárodní
komisi, je-li taková komise zřízena, dovolati
se soudu k tomu účelu Společnosti národů
ustanoveného.
ČLÁNEK 337. - Stejně bude se postupovati
v případě, kdyby některý poříční
stát podnikl práce, jež by mohly býti
na újmu plavbě v mezinárodní části.
Soud zmíněný v předchozím článku
může naříditi přerušení
nebo zrušení těchto prací, dbaje při
svých rozhodnutích práv co do zavodňování,
vodních sil a rybářství, jakož
i co do ostatních zájmů státních,
které v případu souhlasu všech poříčních
států nebo všech států zastoupených
v Mezinárodní komisi, je-li taková komise
zřízena, budou míti prvenství před
potřebami plavby.
Odvolání k soudu Společnosti národů
nebude míti účinků odkladných.
ČLÁNEK 338. - Řád vyjádřený
hořejšími články 332 až
337 bude nahrazen řádem zavedeným Obecnou
dohodou, jež bude ujednána Mocnostmi spojenými
a přidruženými a schválena Společností
národů, a jež se bude týkati vodních
cest, jimž by zmíněná Dohoda přiznala
ráz mezinárodní. Tato Dohoda bude se moci
vztahovati zvláště k celým říčním
sítím labské, oderské, němenské
a dunajské nebo k jejím částem, jak
jsou nahoře zmíněny, jakož i k jiným
součástem těchto říčních
sítí, jez by s nimi mohly býti posuzovány
podle stejných zásad.
Německo zavazuje se ve shodě s ustanovením
článku 379, že přistoupí k této
Obecné dohodě jakož i ke všem návrhům
na revisi trvajících mezinárodních
dohod a řádů, vypracovaným, jak je
níže řečeno v článku 343.
ČLÁNEK 339. - Německo postoupí zúčastněným
Mocnostem spojeným a přidruženým nejdéle
ve třech měsících po době,
kdy obdrží notifikaci k tomu se odnášející,
část vlečných parníků
a člunů, které zbudou v matrikách
přístavů říčních
sítí zmíněných v článku
331, až budou vyloučeny ty, jež mají býti
napřed odevzdány proto, že se na ně
vztahuje právní důvod vrácení
nebo náhrady. Německo postoupí rovněž
pomůcky všeho druhu nezbytné k užívání
těchto říčních sítí
zúčastněným Mocnostem spojeným
a přidruženým.
Počet postoupených vlečných parníků
a člunů a množství postoupených
pomůcek i rozdělení jejich budou určeny
rozhodčím nebo rozhodčími jmenovanými
Spojenými Státy Americkými; toto určení
stane se s ohledem na odůvodněné potřeby
zúčastněných stran zejména
na základě dopravy plavební v posledních
pěti letech před válkou.
Všechny postoupené lodi musí býti opatřeny
svým ráhnovím a příslušenstvím,
musí býti v dobrém stavu, schopny k dopravě
zboží a budou vybrány z posledně postavených.
Postupy zmíněné v tomto článku
stanou se za úplatu; její celková výše,
rozhodčím nebo rozhodčími úhrnně
určená, nesmí přesahovati v žádném
případě pořizovací náklad
postoupeného materiálu a bude zúčtována
na celkovou sumu, již Německo je dlužno; proto
jest na Německu, aby majetníky odškodnilo.
2. Zvláštní ustanovení o Labi, Odře
a Němenu.
ČLÁNEK 340. - Řeka Labe bude dána
do správy Mezinárodní Komise, složené
takto:
4 zástupci Německých poříčních
států; 2 zástupci státu Československého;
1 zástupce Velké Britanie; 1 zástupce Francie;
1 zástupce Italie; 1 zástupce Belgie.
Každá delegace bude míti počet hlasů
rovný počtu přiznaných zástupců,
ať již je počet přítomných
členů jakýkoliv.
Nebude-li možno jmenovati některé z těchto
zástupců v době, kdy tato smlouva nabude
platnosti, budou usnesení Komise přes to právoplatná.
ČLÁNEK 341. - Řeka Odra bude dána
do správy Mezinárodní Komise složené
takto:
1 zástupce Polska; 3 zástupci Pruska; 1 zástupce
státu Československého; 1 zástupce
Velké Britanie; 1 zástupce Francie; 1 zástupce
Dánska; 1 zástupce Švédska.
Nebude-li možno jmenovati některé z těchto
zástupců v době, kdy tato smlouva nabude
platnosti, budou usnesení komise přes to právoplatná.
ČLÁNEK 342. - Na žádost některého
poříčního státu řízenou
na Společnost národů, bude řeka Němen
dána do správy Mezinárodní Komise,
která se bude skládati po jednom zátsupci
za každý poříční stát
a ze tří zástupců jiných států,
označených Společností národů.
ČLÁNEK 343. - Mezinárodní Komise zmíněná
ve článcích 340 a 341 shromáždí
se ve třech měsících po tom, kdy tato
smlouva nabude platností. Mezinárodní komise
zmíněná v článku 342 shromáždí
se ve třech měsících po tom, kdy za
to některý poříční stát
byl požádal. Každá z těchto komisí
přistoupí bez odkladu k vypracování
návrhu na revisi mezinárodních dohod a trvajících
řádů. Tento návrh bude vypracován
souhlasně s Obecnou dohodou zmíněnou v článku
338, jestliže tato Dohoda bude již sjednána;
jinak bude návrh na revisi vypracován souhlasně
se zásadami vyjádřenými v hořejších
článcích 332 až 337.
ČLÁNEK 344. - Návrhy zmíněné
v článku předcházejícím
budou obsahovati zejména:
a) volbu sídla Mezinárodní Komise
a určení způsobu vyvolení předsedova;
b) vymezení rozsahu působnosti komise zvláště
ve věci provádění prací udržovacích,
upravovacích a zlepšovacích na říční
sítí, co do zásad finančních,
zavedení a vybírání poplatků
a co do řádu plavebního;
c) ohraničení oddílů řeky
a jejích přítoků, k nimž se mezinárodní
režim bude vztahovati.
ČLÁNEK 345. - Mezinárodní dohody a
řády, jimiž se nyní řídí
plavba na Labí, na Odře a na Němenu, zůstanou
zatím v platnosti až do ratifikace shora zmíněných
návrhů a revisí. V každém případě
však budou rozhodovati ustanovení článků
332 až 337 nebo ustanovení příští
Obecné dohody tam, kde by ony dohody a řády
těmto ustanovením odporovaly.
3. Zvláštní ustanoveni o Dunaji.
ČLÁNEK 346. - Evropská dunajská komise
ujme se znovu své předválečné
pravomoci. Zatím budou však v ní zastoupeny
toliko Anglie, Francie, Italie a Rumunsko.
ČLÁNEK 347. - Od místa, kde přestává
pravomoc Evropské komise, bude síť dunajská
zmíněná v článku 331. podrobena
správě Mezinárodní Komise složené
takto:
2. zástupci pobřežních států
Německých; po 1 zástupci každého
z ostatních poříčních států
a po 1 zástupci každého v Evropské dunajské
komisi na příště zastoupeného
státu, jenž není státem poříčním.
Nebude-li možno jmenovati některého z těchto
zástupců v době, kdy tato smlouva nabude
platnosti, budou rozhodnutí komise přes to právo
platná.
ČLÁNEK 348. - Mezinárodní Komise stanovená
v předcházejícím článku
sestoupí se jak možno nejdříve po tom,
kdy tato smlouva nabude platnosti a ujme se zatímně
správy řeky podle ustanovení článků
332 až 337 a to až do doby, kdy bude konečný
řád dunajský zaveden mocnostmi, jež
budou určeny Mocnostmi spojenými a přidruženými.
ČLÁNEK 349. - Německo zavazuje se, že
přijme řád, který pro Dunaj bude zaveden
konferencí mocností, určených Mocnostmi
spojenými a přidruženými; tato konference,
již zástupci Německa mohou býti přítomní,
sejde se do roka po tom, kdy tato smlouva nabude platnosti.
ČLÁNEK 350. - Mandát k provedení prací
v Železných Vratech, který článkem
57. Berlínské smlouvy ze dne 13. července
1878 byl dán Rakousko-Uhersku a jím postoupen Uhrám,
prohlašuje se za uhaslý. S výhradou finančních
podmínek této smlouvy rozhodne komise, jíž
je svěřena správa této části
řeky, o vyrovnání účtů;
poplatky, jež by snad bylo třeba odváděti,
nebudou však v žádném případě
vybírány Uhrami.
ČLÁNEK 351. - V případě, že
by na části říční sítě,
jež tvoří hranicí, stát Československý,
stát Srbů, Hrvatů a Slovinců nebo
Rumunsko podnikly se zmocněním, nebo jako mandatáři
Mezinárodní Komise práce za účelem
úpravy, regulace, zřízení jezů
a pod., budou na protějším břehu, jakož
i na částí řečiště
ležící vně jejich území
požívati práva na všechna usnadnění
nutná k provedení studií a k uskutečnění
a udržování těchto prací.
ČLÁNEK 352. - Německo jest vůči
Evropské komisi dunajské zavázáno
napraviti, nahraditi a odčiniti škody, jež tato
Komise za války utrpěla.
ČLÁNEK 353. - V případě, že
by byl zřízen průplav dunajsko-rýnský,
zavazuje se Německo, zavésti na této vodní
cestě řád, jak je obsažen v článcích
332 až 338.
ČLÁNEK 354. - Od doby, kdy nabude platnosti tato
smlouva, bude za podmínek níže uvedených
pro plavbu rýnskou platiti Konvence mannheimská
ze dne 17. října 1868 spolu se závěrečným
protokolem jejím.
Bude-li rozpor mezi určitým ustanovením zmíněné
Konvence a ustanovením Obecné dohody zmíněné
nahoře v čl. 338 a vztahující se k
Rýnu, bude rozhodné ustanovení Obecné
dohody.
Nejdéle v šesti měsících po tom,
kdy tato smlouva nabude platnosti shromáždí
se Ústřední Komise zmíněná
v článku 355, aby vypracovala návrh na revisi
Konvence mannheimské. Tento návrh musí býti
vypracován v souhlase s obecnou dohodou, došlo-li
k ní zatím, a bude předložen Mocnostem,
zastoupeným v Ústřední Komisí.
Německo prohlašuje již nyní, že přistoupí
k návrhu vypracovanému způsobem shora uvedeným.
Kromě toho budou ihned níže zmíněné
změny vtěleny do Konvence mannheimské.
Mocnosti spojené a přidružené vyhrazují
si právo dohodnouti se v tom směru s Nizozemskem.
Německo se zavazuje již nyní, že přistoupí
ke každé takové dohodě, bude-li za to
požádáno.
ČLÁNEK 355. - Ústřední Komisi,
zmíněnou Konvencí mannheimskou, bude tvořiti
19 členů a to:
2 | Nizozemska; | |
2 | Švýcarska; | |
4 | poříčních států Německých; | |
4 | Francie, která kromě toho jmenuje předsedu Komise; | |
2 | Velké Britanie; | |
2 | Italie; | |
2 | Belgie. |
Sídlem Ústřední Komise bude určen
Štrasburk.
Každá delegace bude míti počet hlasů
rovný počtu přiznaných zástupců,
ať již je počet přítomných
členů jakýkoli.
Nebude-li možno jmenovati některé z těchto
zástupců v době, kdy tato smlouva nabude
platnosti, budou usnesení Komise přes to právoplatná.