Z hlavních příčin neuspokojivých
dosavadních poměrů mezinárodních
byly tajné smlouvy mezinárodní, jimiž
namnoze se národům ukládaly závazky,
s nimiž nikdy by nebyly souhlasily, a jimž ještě
zvyšován byl moment nejistoty, kterým bez toho
mezinárodní vztahy byly proniknuty. Stejné
účinky do jisté míry měly smlouvy
zastaralé, jež vypočteny na poměry zcela
jiné, byly vynášeny na povrch často
za účely zcela jinými, než jimž
původně měly sloužiti. Obojímu
tomuto zlu snaží se Úmluva čeliti tím,
že v čl. 18. činí podmínkou platnosti
mezinárodních smluv jejich zápis u tajemníka
sp. n. a jejich uveřejnění; dále tím,
že v čl. 19. ukládá Shromáždění,
aby občas vyzvalo strany k revisi smluv zastaralých
a mezinárodních poměrů, jež by
mohly ohrožovati mír.
obsahuje v podstatě obvyklou klausuli derogační.
přijatý k naléhání americké
delegace vyhražuje Americe volnost setrvati při doktrině
Monroeově směřující k tomu,
aby evropské státy nezasahovaly do věcí
amerických a uznávající tedy mezi
Americkými státy zvláštní jakési
těsnější společenství,
než mezinárodní společenství
obecné. Ovšem vyhražuje tento článek
i jiným státům, aby podobné úmluvy
zahrnující celé oblasti mezi sebou uzavíraly,
a tedy tvořily v rámci sp. n. zvláštní
těsnější spolky. Snad bude možno
touto cestou postupně vyplniti mezery, jež nynější
Úmluva vykazuje.
řeší otázku kolonií, ovšem
prozatím jen pokud jde o kolonie, jež touto válkou
byly uvolněny, tedy o území Turecka a bývalé
kolonie německé. Tato území mají
se spravovati pod ochranou sp. n. a to tím způsobem,
že určité státy k tomu svými
prostředky, svými zkušenostmi a svou zeměpisnou
polohou zvláště povolané, budou Radou
pověřeny, aby vykonávaly nad těmito
územími jakýsi druh poručenství.
Úmluva rozeznává tři stupně
tohoto poručenství podle stupně vývoje,
jehož dosáhl národ pod ochranu daný;
totiž:
1. území se spravuje samo, ale s radou a pomocí
státu mandatářského, při čemž
při výběru mandáře vezme se
zřetel na přání tohoto území,
2. území nachází se pod správou
mandatářovou, jež však musí se
podrobiti určitým omezením v zájmu
svobodného rozvoje domorodců, v zájmu vojenské
rovnováhy mezinárodní a v zájmu svobody
mezinárodního obchodu; nebo
3. území se přivtělí k území
mandatářovu, při čemž pak platí
jen omezení v zájmu domorodého obyvatelstva.
Tímto dohledem nad koloniemi vyhražuje si spol. n.
již určitá práva správní.
Další úkoly správní berou na
sebe členové sp. n.
a to pokud jde o mezinárodní poměry pracovní,
o čemž ostatně mírové smlouvy
obsahují zvláštní podrobné ujednání.
Další závazky béřou členové
na sebe pokud jde o ochranu domorodců, o dohled, jejž
vykonávati má sp. n. nad dodržováním
dohod o obchodu s děvčaty a dětmi, i o obchodu
s opiem a jinými škodlivými drogami, o dohled
nad obchodem se zbraněmi a střelivem se zeměmi,
kde takový dohled je v obecném zájmu nezbytný.
Další povinnosti týkají se opatření
směřujících k svobodě obchodu
a průvozu se zvláštním zřetelem
na potřeby krajin zpustošených touto válkou.
Konečně ukládají si povinnosti, pokud
jde o ochranu před nemocemi, s čímž
souvisí podpora, již členové sp. n.
poskytnou podle čl. 25. Červenému kříži.
Tento soubor správních úkolů bude
ovšem vyžadovati zvláštních orgánů.
V tomto směru
staví mezinárodní úřady pod
pravomoc sp. n. a to úřady, jež budoucně
mají býti zřízeny vůbec a úřady
nyní působící, souhlasí-li
strany. Naopak ukládá se sekretariátu sp.
n., aby určitým způsobem napomáhal
při řešení mezinárodních
otázek, pro něž není zvláštního
úřadu nebo komise.
Změny této Úmluvy mohou se podle čl.
5. státi jen jednomyslným usnesením členů
ve schůzi přítomných. Aby však
formální ratifikací se neprotahovalo vstoupení
v platnost takovéto změny, stanoví t. čl.,
že změna působí již, ratifikují-li
ji členové Rady a většina členů
Shromáždění. Každý člen
má ovšem právo odepříti přijetí
změny takto odhlasované, přestává
však tím býti členem sp. n. To ovšem
předpokládá, že nebyl zastoupen ve schůzi,
v níž změna byla usnesena.
Členství ve sp. n. se tedy pozbývá:
1. dobrovolným vystoupením po dvouleté výpovědí
podle čl. 1.
2. vyloučením pro porušení závazků
z této Úmluvy vyplývajících,
k čemuž však je třeba jednomyslného
usnesení Rady, podle čl. 16. posl. odst. a
3. odepřením přijati změnu Úmluvy
právoplatně usnesenou podle čl. 26.
[K místním názvům
českým připojeny jsou názvy, jichž
užívá francouzský tekst, aby usnadněno
bylo hledání v oficielních mapách
mírovým smlouvám připojených.]
Vymezuje podrobně nové hranice Německa a
to proti Belgii, Lucembursku, Francii, Švýcarsku,
Rakousku, Čechoslovensku, Polsku a Dánsku. Nejpodstatnější
změny ovšem jsou co do hranic proti Polsku, kdežto
hranice proti Francii vymezena jest prostě odvoláním
se na stav ze dne 18. června 1870. Hranice proti Československu
vymezena je prostě slovy: "hranice ze dne 3. srpna
1914 mezi Německem a Rakouskem od jejího styku s
bývalou správní hranicí dělící
Čechy od provincie Horno-Rakouské až k severnímu
vrcholku výběžku, bývalé provincie
Rakouského Slezska ležícímu asi 8 km
východně od Prudníku."
Z toho patrno, že požadované rektifikace hranic
na Šumavě a v Krkonoších i postoupení
aspoň části bývalého Kladska
nebylo provedeno. Změny, které v historických
hranicích Čech mají nastati, pokud jde o
severní hranici Slezska, totiž připojení
části Ratibořska a za určitých
podmínek i části Hlubčicka, obsaženy
jsou v čl. 83., poněvadž tu nepůjde
již o hranice mezi Německem a Čechoslovenskem,
nýbrž o hranice mezi naší republikou a
Polskem.
vymezuje hranice Východního Pruska, jež má
nyní býti od Německa territoriálně
úplně odloučeno korridorem, spojujícím
Polsko se svobodným městem Gdanskem. Ovšem
definitivní hranice Východního Pruska budou
teprve stanoveny po provedeném hlasování
lidu, jímž může se území
vymezené v čl. 28. rozšířiti
o území vymezené v čl. 94.
obsahují pravidla interpretační. Čl.
29. prohlašuje v případě rozporu mezi
tekstem mírové smlouvy a připojenou mapou,
tekst za závazný. Čl. 30. pak podává
legální výklad termínu "řečiště"
a "koryto" a řeší starý spor
o to, která čára se má pokládati
za hranici v případě, že hranice je
určena vodním tokem, a že tento tok změní
během doby svůj směr. Rozřešení
podáno tím způsobem, že rozhraničovací
komise v každém jednotlivém případě
určí, zda hranicí má zůstati
nynější směr toku za všech okolností
či, zda hranice se má po případě
měniti se směrem hraničního vodního
toku.
Uvádí přesný popis nových hranic
Rakouských.
Pokud jde o hranice mezi Rakouskem a Československem shodují
se tyto hranice v podstatě s dosavadními hranicemi,
mezi Čechami a Moravou na jedné straně a
Horními a Dolními Rakousy na straně druhé.
Odchylky jsou jen v těchto bodech: Rakousko postoupí
Čechoslovensku krajinu, v okolí Poštorné
a Valčic a část území bývalého
Vitorazska vyměřenou tak, aby Československu
připadlo nádraží v Cmuntu a tamní
křižovatka železnic, kdežto Cmunt sám
zůstane při Rakousku.
kryje se s německým článkem 29. Rovněž
s německým článkem 30.
Naproti tomu
obsahuje jednací řád rozhraničovacích
komisí, jenž nepotřebuje podrobnějšího
výkladu. Důležité jest, že podle
čl. 29. rozhraničovací komise má nejen
určiti hranice tam, kde v mírové smlouvě
jest hranice pouze vymezena slovy: "čára, jež
bude určena na místě samém",
nýbrž i k žádosti některého
zúčastněného státu přejícího
si, aby dosavadní správní hranice byly podrobeny
přezkoumání. Jen státní hranice
z roku 1914 komise nesmí měniti.
svoluje Německo ke zrušení neutralisace Belgie
jak byla vymezena smlouvou ze dne 19. dubna 1839. Touto smlouvou,
již uzavřely tehdejší velmoci (Rakousko,
Prusko, Rusko, Velká Britanie a Francie s Belgií
a Nizozemskem) a jíž společně zaručily
trvalou neutralitu Belgie, nebyla, jak ukázala právě
tato válka, ani Belgie ani severní Francie, k jejíž
ochraně tato smlouva byla uzavřena, dostatečně
chráněna. Proto si čelné mocnosti
spojené a přidružené vyhražují
uzavříti nové smlouvy s Belgií a Nizozemskem,
jimiž patrně budou nově upraveny také
ostatní otázky zmíněnou smlouvou upravené,
jmenovitě otázka ústí Šeldy.
Německo se předem zavazuje dáti svolení
k těmto smlouvám, pokud by ho bylo třeba.
upravují nové hranice mezi Německem a Belgií.
Rozeznává se tu dvojí pásmo. Jednak
kraj Moresnetský a sice jak území nazývané
Moresnet neutrální, tak část území
Moresnetu pruského ležící na západ
od silnice z Lutychu do Cách. O tato území
byl spor již na vídeňském kongresu z
r. 1815. Rozhraničovací smlouvou ze dne 26. června
1816, přikázán Moresnet pruský Prusku,
kdežto Moresnet neutrální, měl zůstati
prozatím pod společnou vládou Nizozemska
(později Belgie) a Pruska s podmínkou, že žádný
z těchto států nesmí tam vydržovati
vojsko. Kdežto nyní celé toto území
má bezpodmínečně připadnouti
Belgii, jest přikázání krajů
Eupenského a Malmédského podmíněno.
Přicházejí sice také tyto krajiny
pod svrchovanost belgickou, avšak obyvatelstvo bude míti
právo, aby hlasováním rozhodlo o tom, zda
toto přikázání má býti
trvalé. Na rozdíl od jiných případů,
kde mírová smlouva připouští
plebiscit o přidělení určitého
kraje, nebude se toto hlasování díti pod
mezinárodní kontrolou a za kautel zaručujících
jeho svobodu, nýbrž přenechává
se úřadům belgickým, aby provedly
písemné hlasování, jež tvořiti
má podklad definitivního rozhodnutí sp. n.
Podrobně určí nové hranice mezi Německem
a Belgií, obvyklá sedmičlenná rozhraničovací
komise.
Ustanovení o státní příslušnosti
obyvatel území Belgii přikázaného,
kryje se celkem s normami, jež budou podrobně vyloženy
při oddílu jednajícím o Československé
republice.
zavazuje se Německo, že vydá Belgii nejen listiny
vztahující se na správu postoupeného
území, nýbrž i archivy a listiny jakéhokoliv
druhu, jež úřady německé odvlekly
úřadům belgickým, jmenovitě
ministerstvu zahraničních věcí v Bruselu.
Lucembursko bylo neutralisováno a trvale odzbrojeno na
Londýnské konferenci dne 11. května 1867
zmíněnými velmocemi, k nimž tu poprvé
přistupuje jako velmoc i Italie. Německo svoluje
nyní nejen ke zrušení této neutralisace
a odzbrojení, nýbrž i ke zrušení
řady dalších smluv, jimiž upraven byl
zvláštní poměr Lucemburska k Prusku
a později k Německu, jmenovitě pokud jde
o otázku cel a provoz železnic. I tu vyhražují
si mocnosti spojené a přidružené podobně
jako při Belgii znovu upraviti právní poměry
Lucemburska a Německo se zavazuje předem, že
je schválí. Poněvadž Lucembursko není
smluvní stranou v přítomné mírové
smlouvě, nemá podílu na výhodách,
jichž vítězné státy a jejich
příslušníci dosahují. Čl.
41. však Německo se zavazuje, že výhody
ve věcech hospodářských, dopravních
a vzduchoplavebních touto smlouvou poskytnuté příslušníkům
států spojených a přidružených,
rozšíří také na velkovévodství
lucemburské, bude-li o to požádáno čelnými
mocnostmi spojenými a přidruženými.
Levý břeh Rýna nebyl sice, jak bylo namnoze
požadováno, neutralisován, tím méně
přidělen Francii, ale byl odzbrojen. Německo
totiž nesmí na levém břehu Rýna
ani v pásmu 50 km na východním břehu
zřizovati a udržovati pevnosti, shromažďovati
trvale neb dočasně vojsko, neb jakýkoliv
materiál, jehož by se dalo použíti při
mobilisaci.
Tento předpis postaven jest pod zvláštní
sankci čl. 44., podle něhož jednání
jemu se příčící bude pokládáno
za nepřátelský čin, proti všem
smluvníkům této mírové smlouvy.
vyhražují pánvi sárské zvláštní
mezinárodní postavení. Německo totiž
postoupí území podrobně vymezené
v čl. 48. sp. n. jako fideikomisaři na 15 let. Po
této lhůtě rozhodne se hlasováním
lidu, zda zmíněné území má
připadnouti Německu či Francii či
má zůstati pod správou sp. n. Účel
tohoto zvláštního řádu jest,
poskytnouti Francii náhradu za uhelné doly Německem
zničené v severní Francii. Proto vedle tohoto
státoprávního postoupení území
jde postoupení vlastnictví k dolům uhelným
ležícím na tomto území Francii.
Tyto základní myšlenky jsou pak podrobně
uvedeny v
upravující vlastnické poměry francouzského
státu k postoupeným dolům, při čemž
§ 5. stanoví, že cena těchto dolů
s příslušenstvím bude připsána
k dobru Německa na účtu náhrad škod;
jest pak věcí Německa, aby odškodnilo
dosavadní vlastníky. Podle § 14. může
Francie vydržovati na území sárském
jako příslušenství dolů obecné
a odborné školy pro personál dolů a
jeho děti a dáti tam vyučovati jazykem francouzským
podle učebních osnov a od učitelů,
jež sama určí.
Vládu nad územím sárským vykonávati
bude zvláštní komise jménem sp. n. Komise
bude se skládati z 5 členů, jež jmenuje
Rada sp. n. a z nichž bude 1 Francouz, 1 nefrancouz - tedy
asi Němec - pocházející z území
pánve sárské a tam bydlící
a 3 členové příslušníci
jiných států, než Francie a Německa.
Kapitola druhá přílohy podrobně vymezuje
pravomoc této komise. Uvádíme jen, že
podle § 30. bude území toto odzbrojeno a podle
§ 31. bude podléhati celnímu řádu
francouzskému; výtěžek cel pak připadne
k dobru rozpočtu onoho území.
Podle § 33. fungovati má zmíněná
komise také jako rozhodčí soud v případě
sporů mezi Francií a Německem o otázkách
týkajících se zmíněného
území.
Kapitola třetí upravuje pak hlasování
lidu, jímž po 15 letech se má rozhodnouti,
zda území sárské má připadnouti
Německu či Francii, nebo má zůstati
podrobeno vyjímečnému řádu
touto smlouvou ustanoveného. V případě,
že by na základě tohoto hlasování
sp. n. přikázala území sárské,
neb jeho část Německu, bude věcí
Německa, aby odkoupilo od Francie doly, ležící
na postoupeném území a sice za cenu ve zlatě,
již určí tři znalci: německý,
francouzský a znalec jmenovaný sp. n. z národů
ostatních. Nezaplatí-li neb nepojistí-li
Německo do roka tutu částku způsobem
uspokojujícím reparační komisi, učiní
tato komise podle pokynů Rady sp. s. nutná opatření,
po případě tím, že ony doly bude
likvidovati.
upravuje postoupení Alsaska-Lotrinska Francii se stanoviska,
že tu jde o napravení křivdy, již v r.
1871 Německo se dopustilo na Francii. Proto území,
jež mírem Frankfurtským Francie byla nucena
postoupiti Německu, vrací se zase pod moc Francie.
S tohoto stanoviska upravena jest též
otázka státního občanství obyvatelstva
Alsasko-Lotrinského a v
otázka břemen na území váznoucích
a veřejného majetku na tomto území.
Francie totiž nepřejímá žádných
břemen, naopak získává bezplatně
všechen státní majetek na postoupeném
území, počítaje k němu i statky
korunní a soukromý majetek bývalého
císaře a bývalých jiných panovníků
německých.
má zabrániti Německu znehodnocení
platidel a peněz německých, jsoucích
v držení francouzské vlády. Německo
totiž nesmí učiniti opatření,
které by se nevztahovalo také na ostatní
jeho území a jež by směřovalo
k znehodnocení zmíněných platidel.
upravuje specielní otázku záloh, jež
Alsasko-Lotrinsko a jeho veřejné korporace za války
vynaložily na účet říše
Německé k účelům válečným,
jako k poskytování vyživovacích příspěvků
rodinám mobilisovaných, placení rekvisicí,
ubytování vojska a podpory vystěhovalcům.
Tyto zálohy musí Německo ovšem splatiti,
při čemž však se odpočítá
podíl, který by připadl na Alsasko-Lotrinsko
podle poměrů státních příjmů,
jež Německo mělo v r. 1913 z Alsaska-Lotrinska
k celkovým státním příjmům
německým.
V tomtéž
řadu dalších podrobných otázek,
vyplývajících z navrácení území
Alsasko-Lotrinského, Německo hraditi pense civilní
i vojenské, na něž pozůstával
nárok v den příměří
a které se hradily z říšského
rozpočtu Německého. Dále pak, že
podle čl. 63. Německo musí nahraditi škody
válečné, způsobené obyvatelstvu
Alsasko-Lotrinskému ukládáním válečných
pokut.
má umožniti Francii spoluužívání
přístavu Kehlského, ležícího
na pravém břehu Rýna proti Štrasburku.
Poněvadž nynější hranicí
tento přístav bude odloučen od Štrasburku,
čímž obchodní styky štrasburské
valně by byly poškozeny, zřizuje se pro přístav
štrasburský a kehlský společná
správa na 7 let, jež obstarávána bude
ředitelem národnosti francouzské jmenovaným
Ústřední komisí rýnskou. Finanční
stránka bude tvořiti předmět zvláštního
ujednání, jež podléhá schválení
zmíněné mezinárodní komise.
V obou přístavech budou pak zřízena
svobodná pásma. Kdyby do 6 let Francie nedokončila
výstavbu přístavu štrasburského,
může zmíněná komise prodloužiti
platnost tohoto mimořádného řádu
na další 3 leta.
přiděluje Francii všechny rýnské
mosty na části Rýnu, tvořící
hranici Alsaska-Lotrinska.
činí Francii nástupcem Německa ve
všech jeho právech, pokud jde o železnice na
území Alsasko-Lotrinském.
upravuje pro přechodnou dobu 5 res. 10 let vývoz
přírodních produktů Alsaska-Lotrinska
do Německa a zušlechťovací řízení
co do tkaniv mezi Německem a postoupeným územím
i používání elektrické energie,
vyráběné na území Německém
Alsasko-Lotrinskem.
Na druhé straně
chce zabrániti vnikání německého
kapitálu na postoupené území, s čímž
jest srovnati ustanovení čl. 53., podle něhož
Francie si vyhražuje nakládati s majetkem německých
státních příslušníků
na území Alsasko-Lotrinském tak, jako na
ostatním svém území.
rušící dosavadní právní
poměry, poskytující německým
státním příslušníkům
jakési výhody ve věci těžení
solí draselnatých a obchodu jimi, poskytne Francii
možnost, aby v tomto důležitém oboru obchodu
zaujala místo Německa.
upravuje pohledávky a dluhy mezi Alsasany-Lotrinčany
na jedné a Němci na druhé straně způsobem,
jenž bude podrobněji vyložen v oddílu
jednajícím vůbec o vyrovnávání
pohledávek předválečných mezi
příslušníky válčících
států. Poněvadž však za války
ovšem nebyly přerušeny obchodní styky
mezi Alsasany a Lotrinčany a Němci, stanoví
tento článek, že za datum přerušení
obchodních styků jest bráti datum příměří.
upravují dále soukromoprávní vztahy
mezi příslušníky postoupeného
území a Německa, a bude o nich, pokud mají
obecnější zájem, pojednáno v
souvislosti s předpisy, upravujícími vůbec
soukromoprávní vztahy mezi příslušníky
válčících států.
vyhražuje úpravu dalších otázek
zvláštní smlouvou.
upravuje otázku státní příslušnosti
obyvatel Alsasko-Lotrinských. Důsledkem právní
zásady, že tu jde o území, které
Německo neprávem si osvojilo, jest, že tu nerozhoduje,
jako v jiných případech, kde mírová
smlouva upravuje státní občanství
obyvatel postoupeného území, bydliště
v době postoupení, nýbrž otázka,
zda osoba o níž jde, nebo její předci,
byli státními příslušníky
francouzskými před r. 1871. Tyto podrobné
předpisy netřeba tu blíže vykládati.
má znemožniti spojení Rakouska s Německem,
pokud by k němu nedala svolení Rada sp. n. Dále
pak obsahuje uznání Rakouska ve hranicích,
jež budou stanoveny v mírové smlouvě
s Rakouskem.
obsahuje uznání státu Československého
Německem. Určiti hranice státu tohoto přenechává
Německo čelným mocnostem spojeným
a přidruženým v dohodě s ostatními
interesovanými státy a zavazuje se předem
uznati hranice takto určené. Konečně
uznává tímto článkem Německo,
že ke státu Československému náleží,
jako samosprávná jeho část, též
území jihokarpatských Rusínů.
stanoví hranici mezi Československem a Německem.
Jak již zmínka se stala, při čl. 27.
jest hranice tato, stará hranice Rakouska, pokud jde o
část sahající od hranice Horno-Rakouské,
až k severnímu výběžku Rakouského
Slezska, ležícímu 8 km na východ od
Prudníku. V další části severních
hranic bývalé korunní země Slezska,
nastávají úchylky tím, že Německo
postoupí státu československému část
kraje hlubčického a ratibořského.
Část tato, určena jest přibližně
tak, aby vyrovnán byl záhyb, jejž v těchto
končinách činily hranice mezi Německem
a Slezskem. Z tohoto území však jen východní
část, jež blíže jest vymezená
v článku 83. postupuje Německo bezpodmínečně,
kdežto západní část, totiž
část kraje hlubčického postupuje Německo
jen za podmínky, že by hlasování lidu,
jež provésti se má v přilehlé
části Horního Slezska, dopadlo takovým
způsobem, že by tato část byla od Německa
odloučena územím polským.
Ačkoliv ustanovení mírové smlouvy
Hlubčicka se týkající, není
zcela jasné, zdá se přece podle celé
souvislosti, že na území, jež po případě
má připadnouti naší republice, nemá
se konati hlasování lidu, a že tedy, příliš
široký předpis čl. 88., jenž se
zdá tomu odporovati, jest právě vzhledem
na čl. 83. vykládati restriktivně; tak totiž,
že sice o celém území vymezeném
ve čl. 88. rozhodne lidové hlasování,
že však hlasovati budou jen obyvatelé Horno-sležští
mimo zmíněnou část Hlubčicka,
poněvadž o této části podle čl.
83. rozhodne výsledek hlasování v částech
ostatních. Jiný výklad čl. 83. vedl
by k důsledku, by se na Hlubčicku provádělo
hlasování, jež by nemělo mnoho praktického
smyslu. Obyvatelé často zmíněné
části Hlubčicka mohou totiž podle čl.
88., odst. 1. hlasovati buď, že si přejí
býti připojeni k Polsku, nebo k Německu;
třeba by však hlasovali pro Polsko, zůstanou
při Německu, rozhodnou-li se pro Německo
přilehlé části Horního Slezska
- poněvadž Německo v tomto případě
se podle čl. 83. tohoto území nevzdává;
třeba by hlasovali pro Polsko, nebo pro Německo,
připadnou Čechoslovensku, připadnou-li Polsku
přilehlé část Horního Slezska
- poněvadž pak nastane případ, jejž
právě má na mysli čl. 83. Stane se
jím tedy po vůli jen, budou-li hlasovati pro Německo
a připadne-li Německu přilehlá část
Horního Slezska, pak však je jejich hlasování
zbytečné, poněvadž v tom případě
se jich Německo právě nevzdává.