f) Bulharsko nahradí každé třetí osobě škodu, kterouž utrpěla vrácením anebo znovuzřízením práva, na něž nalezl smíšený soud podle ustanovení předcházejících paragrafů tohoto článku.
g) Co se týče skriptur obchodních, začne tříměsíční lhůta, o níž jest řeč v odstavci a), běžeti ode dne, kdy se definitivně ukončí výjimečná opatření, platící o skripturách obchodních v území zúčastněné mocnosti.
ČLÁNEK 184.
V poměru mezi nepřáteli bude se míti za to, že žádná obchodní skriptura, vydaná před válkou, nepozbyla právní moci jen z toho důvodu, že nebyla předložena ke přijetí nebo k placení v žádoucích lhůtách, ani že vydatelé neb indosanti nebyli vyrozuměni o nepřijetí neb o nezaplacení, ani že schází protest, ani z toho důvodu, že za války nebylo vyhověno jakékoliv jiné formalitě.
Jestliže lhůta, ve které obchodní skriptura měla býti předložena ke přijetí nebo k výplatě, nebo ve které měli vydatel nebo indosanti býti vyrozuměni o nepřijetí neb o nezaplacení, nebo ve které měla býti skriptura protestována, vypršela za války, a jestliže strana, jež měla předložiti nebo protestovati skripturu nebo dáti zprávu o nepřijetí neb o nezaplacení, tak neučinila za války, bude jí povolena lhůta nejméně 3 měsíců od té doby, kdy přítomná smlouva nabude působnosti, v níž bude moci předložiti skripturu, vyrozuměti o nepřijetí neb o nezaplacení nebo podati protest.
ČLÁNEK 185.
Rozsudky vynesené soudy kterékoliv Mocnosti spojené nebo sdružené v případech, v nichž tyto soudy jsou příslušný podle této smlouvy, budou uznány v Bulharsku za pravomocné a budou vykonány, aniž by bylo potřebí je zvláště prohlašovati za vykonatelné.
Jestliže byl v jakémkoli sporu za války vynesen rozsudek nebo exekuční nález bulharským soudem proti příslušníku mocností spojených nebo sdružených nebo proti společnosti nebo družstvu, na nichž některý z těchto příslušníků měl podíl, v některé instanci, v níž onen příslušník nebo společnost nebo družstvo nemohly se hájiti, bude moci příslušník spojenecký nebo sdružený, jemuž takto stala se újma, obdržeti náhradu, jež bude určena smíšeným rozhodčím soudem, ustanoveným v oddílu VI.
Na žádost příslušníka mocnosti spojené nebo sdružené smí hořejší náhrada na rozkaz smíšeného rozhodčího soudu, kde to bude možno, býti dána tím způsobem, že strany se znovu uvedou ve stav v němž se nalézaly před rozsudkem vyneseným bulharským soudem.
Hořejší náhradu mohou rovněž obdržet před smíšeným rozhodčím soudem příslušníci Mocností spojených a sdružených, kterým stala se újma rozhodnutími soudními v územích zabraných neb obsazených, jestliže nebyli jinak odškodněni.
ČLÁNEK 186.
Každá společnost zřízena sice souhlasně se všemi zákony cizími, nikoliv však se zákony bulharskými, a vlastnící statky, práva a zájmová účastenství v Bulharsku, a jež jest neb bude spravována příslušníky Mocností spojených a sdružených, bude míti během pěti let po tom, co tato smlouva nabude působnosti, právo přenésti svůj majetek, práva a zájmy na kteroukoliv jinou společnost zřízenou v souhlase se zákony bulharskými neb se zákony kteréhokoliv ze států spojených a sdružených, jehož příslušníci ji spravují, a společnost na níž jmění bude přeneseno, bude nadále požívati týchž práv a výhod, jichž požívala předešlá společnost podle zákona bulharského a v mezích této smlouvy.
Tato společnost nebude následkem tohoto, převodu podrobena žádnému zvláštnímu poplatku.
ČLÁNEK 187.
Ve smyslu oddílu III., IV., V. a VII. znamená výraz "za války" pro každou mocnost spojenou nebo sdruženou období od okamžiku, kdy nastal válečný stav mezi Bulharskem a touto mocností, až do doby, kdy přítomná smlouva nabude působnosti.
PŘÍLOHA.
I. Obecná ustanovení.
§ 1.
Ve smyslu článků 180., 183. a 184. pokládají se smluvní strany za nepřátelské, byl-li obchod mezi nimi zakázán nebo stal-li se jinak nezákonným podle zákonů, nařízení nebo ustanovení, jímž byla jedna z těchto stran podrobena, a to buď ode dne, kdy tento obchod byl zakázán nebo ode dne, kdy se stal na jakýkoli jiný způsob nezákonným.
§ 2.
Následující druhy smluv jsou vyňaty ze zrušení, o němž jest řeč ve článku 180., a zůstanou v platnosti bez újmy práv zmíněných ve článku 177., odstavec b), oddílu IV., s výhradou použití domácích zákonů, nařízení a ustanovení, vydaných za války mocnostmi spojenými nebo přidruženými, jakož i ustanovení smluvních:
a) Smlouvy, jichž předmětem jest převod vlastnictví ke statkům a majetku movitému nebo nemovitému, jestliže vlastnictví bylo převedeno nebo předmět vydán před tím, nežli strany staly se nepřáteli;
b) pachty, nájmy a smlouvy nájemní;
c) smlouvy hypoteční, zástavní a podzástavní;
d) koncese na doly, důlní jámy, lomy a ložiska;
e) smlouvy mezi soukromníky a státy, zeměmi, obcemi nebo jinými podobnými právnickými osobami, jež jsou pověřeny úkoly správními a koncese udělené řečenými státy, zeměmi, obcemi a jinými podobnými právnickými osobami, jež jsou pověřeny správními úkoly v to čítaje smlouvy a koncese sjednané neb poskytnuté vládou tureckou v územích postoupených říší tureckou Bulharsku před tím, než tato smlouva nabude působnosti.
§ 3.
Jsou-li ustanovení některé smlouvy zrušena z části podle článku 180. a lze-li rozloučení provésti, zůstanou ostatní ustanovení této smlouvy v platnosti s výhradou použití domácích zákonů, nařízení a ustanovení zmíněných shora v paragrafu 2. Nelze-li rozloučení provésti, bude se míti za to, že smlouva byla zrušena v celku.
II. Zvláštní předpisy o určitých druzích smluv.
Bursovní smlouvy o cenných papírech a zboží.
§ 4.
a) Pravidla vydaná za války uznanými bursami na cenné papíry nebo na zboží a nařizující likvidaci obchodů bursovních, uzavřených před válkou nepřátelským jednotlivcem, potvrzují se Vysokými stranami smluvními, rovněž i opatření ke provedení těchto pravidel, s výhradou:
1. že bylo výslovně řečeno, že obchod bude podroben pravidlům zmíněných burs,
2. že tato pravidla byla obecně závazná,
3. že podmínky likvidace byly slušný a spravedlivý.
b) Předchozí odstavec se nevztahuje k opatřením učiněným za doby okkupace na bursách ve krajích, jež byly obsazeny nepřítelem.
Zástava.
§ 5.
Prodej zástavy zřízené k zaručení dluhu nepřítelem bude se v případě nezaplacení pokládati za platný, třeba že vlastník nemohl býti vyrozuměn, jestliže věřitel jednal bezelstně a se slušnou péči a opatrností; v tom případě nebude moci vlastník vznésti nijakých námitek proti prodeji zástavy.
Toto ustanovení se nevztahuje na prodeje zástav, jež byly předsevzaty nepřítelem za okupace v krajinách zabraných neb obsazených nepřítelem.
Obchodní skriptury.
§ 6.
Pokud se týče mocností, jež přijaly oddíl III. připojenou k němu přílohu, budou peněžní závazky trvající mezi nepřáteli a plynoucí z vydání obchodních skriptur vyrovnány podle řečeného dodatku prostřednictvím úřadů verifikačních a kompensačních, jež vstoupí v práva majetníka co se týče různých opravných prostředků, jež jsou tomuto přístupny.
§ 7.
Jestliže některá osoba buď před válkou nebo za války se zavázala zaplatiti obchodní skripturu následkem závazku, jejž vůči ní přejala jiná osoba, stavší se potom nepřátelskou, bude tato pozdější nucena přes zahájení nepřátelství chrániti pevnější před následky jejího závazku.
III. Pojišťovací smlouvy.
§ 8.
Pojišťovací smlouvy, jež uzavřela jedna osoba s druhou, jež stala se později nepřátelskou, budou upraveny podle následujících článků.
Pojištění proti požáru.
§ 9.
Smlouvy o pojištění proti požáru, týkající se majetku, jež uzavřela osoba mající zájmy na tomto majetku s osobou, stavší se později nepřátelskou, nebudou se pokládati za zrušené zahájením nepřátelství nebo následkem toho, že osoba stane se nepřátelskou, nebo že jedna ze stran nesplnila některý smluvní závazek za války nebo ve lhůtě tři měsíců po válce, nýbrž budou zrušeny dnem, kdy roční premie po prvé dospěje splatnosti po vypršení tříměsíční lhůty potom, kdy tato mírová smlouva nabude působnosti.
Provede se vyrovnání nezaplacených premií, jež dospěly splatnosti za války, a nároků za ztráty, jež se přihodily za války.
§ 10.
Jestliže pojištění požární, uzavřené před válkou, bylo správním nebo zákonodárným aktem za války přeneseno s původního pojišťovatele na jiného pojišťovatele, bude převod uznán a bude se míti za to, že odpovědnost původního pojišťovatele přestalo ode dne převodu. Nicméně bude původní pojišťovatel oprávněn k tomu, že bude-li žádati, obdrží úplnou informaci o podmínkách převodu a bude-li patrno, že tyto podmínky nebyly přiměřeny, budou změněny tak dalece, pokud je nutno, aby staly se přiměřenými.
Nad to bude míti pojištěnec v dohodě s původním pojišťovatelem právo, aby byla smlouva převedena na původního pojišťovatele počínajíc dnem žádosti.
Pojištění na život.
§ 11.
Pojišťovací smlouvy na život uzavřené mezi pojišťovatelem a osobou, jež stala se později nepřátelskou, nebudou se považovati za zrušené prohlášením války, nebo tím, že osoba stala se nepřátelskou.
§ 12.
Každá částka, která se stala splatnou za války za podmínek smlouvy, jež podle odstavce 11. se nepovažuje za zrušenou, bude vymahatelna po válce. Tato částka zvýší se o roční úroky 5%ní od dospělosti až do dne splacení.
Jestliže smlouva za války propadla pro neplacení premií, nebo stala-li se bezúčinnou pro nesplnění smluvních podmínek, budou pojištěnec nebo jeho zástupci, nebo osoby oprávněné míti právo kdykoli ve lhůtě 12 měsíců ode dne, kdy tato smlouva nabude působnosti, žádati od pojišťovatele hodnotu, kterou měla pojistka v den svého propadnutí nebo zrušení.
Jestliže smlouva propadla za války proto, že nebyly s použitím válečných opatření placeny premie, mají pojištěnec nebo jeho zástupci nebo oprávněné osoby právo do tří měsíců, jež budou následovati po tom, kdy tato mírová smlouva nabude působnosti, obnoviti platnost smlouvy tím, že zaplatí premie případně dospělé s ročním úrokem 5 %.
§ 13.
Jestliže byly pojišťovací smlouvy na život uzavřeny pobočkou některé pojišťovací společnosti zřízenou ve státě, jenž se později stal nepřátelským, bude tato smlouva, nebude-li obsaženo ustanovení opačné ve smlouvě samé, říditi se místními zákony, avšak pojišťovatel bude směti požadovati na pojištěnci nebo jeho zástupci náhradu částek zaplacených k uspokojení požadavků vznesených neb uložených na základě opatření válečných proti podmínkám smlouvy samé a proti zákonům a státním smlouvám platným v době, kdy pojišťovací smlouva byla uzavřena.
§ 14.
Ve všech případech, kde podle zákona platného pro smlouvu zůstane pojišťovatel přes to, že premie nejsou zaplaceny, vázán smlouvou až do té doby, kdy se dá pojištěnci zpráva, že smlouva došla, bude míti právo, jestliže mu bylo válkou znemožněno tuto zprávu podati, vymáhati od pojištěnce nezaplacené premie zvýšené o roční úrok 5 %.
§ 15.
Při použití odstavců 11.-14. budou se za pojišťovací smlouvy na život považovati pojišťovací smlouvy, jež, pokud jde o výpočet vzájemných závazků mezi stranami, se zakládají na pravděpodobnostech lidského života zkombinovaných úrokovou mírou.
Pojištění námořní.
§ 16.
Smlouvy o pojištění námořním, počítajíc v to pojistky na čas a pojistky cestové, uzavřené mezi pojišťovatelem a osobou, jež později se stala nepřátelskou, budou se považovati za zrušené tím okamžikem, kdy tato osoba se stala nepřítelem, vyjímajíc případy, že risiko, o němž jest řeč ve smlouvě, počalo běžeti již před tímto okamžikem.
V případě, že risiko nepočalo běžeti, bude možno částky zaplacené jako premie neb jinak, vymáhati na pojišťovateli.
V případě, že risiko počalo běžeti, bude se smlouva považovati za platnou přes to, že strana stala se nepřátelskou, a zaplacení částek dluhovaných podle podmínek smlouvy buď jako premie neb jako škoda, bude vymahatelno, až tato smlouva nabude působnosti.
Jestliže uzavřena byla dohoda o placení úroků z částek, jež byly dluhovány před válkou příslušníkem nebo příslušníky států válčících a byly vymoženy po válce, poběží tento úrok v případě ztrát vymahatelných podle pojišťovacích smluv námořních, od té chvíle, kdy vypršela lhůta jednoroční ode dne této ztráty.
§ 17.
Žádná smlouva o námořním pojištění s pojištěncem, jenž se později stal nepřítelem, nesmí se vykládati tak, že by kryla škody způsobené válečnými činy mocnosti, jejíž příslušníkem jest pojišťovatel, nebo států spojených nebo sdružených této mocnosti.
§ 18.
Prokáže-li se, že některá osoba, jež před válkou uzavřela smlouvu o námořním pojištění s pojišťovatelem, jenž později se stal nepřítelem, uzavřela po zahájení nepřátelství novou smlouvu kryjící totéž risiko s pojišťovatelem nikoli nepřátelským, bude se míti za to, že nová smlouva nahradila původní smlouvu dnem, kdy byla uzavřena, a dospělé premie budou rozvrženy na tom základě, že původní pojišťovatel bude vázán smlouvou jen do okamžiku, kdy byla nová smlouva uzavřena.
Jiná pojištění.
§ 19.
S jinými pojišťovacími smlouvami uzavřenými před válkou mezi pojišťovatelem a osobou, jež se stala později nepřátelskou, nežli smlouvami, o nichž jest řeč v odstavcích 9. až 18., naloží se ve všech ohledech stejným způsobem, jako by se naložilo podle zmíněných článků se smlouvami o požárním pojištění mezi týmiž stranami.
Zajišťovací smlouvy.
§ 20.
Všechna ujednání zajišťovací uzavřená s osobou, jež stala se nepřátelskou, budou se považovati za zrušena tím, že tato osoba stala se nepřátelskou, avšak v případě risika stran života neb risika námořního, jež počalo běžeti před válkou, bez újmy práva vymáhati po válce zaplacení částek dluhovaných vzhledem na tato risika.
Jestliže však straně zajištěné stalo se následkem vpádu nemožno nalézti jiného zajišťovatele, potrvá ujednání v platnosti až do vypršení lhůty tříměsíční po tom, kdy mírová smlouva nabude působnosti.
Jestliže některé ujednání zajišťovací jest zrušeno podle tohoto článku, provede se vyúčtování mezi stranami pokud se týče i premií zaplacených a splatných, i závazků za ztráty utrpěné vzhledem na risika stran života nebo risika námořního, jež počala běžeti před válkou. V případě jiných risik, nežli zmíněných v odstavcích 11. až 18., upraví se účty ke dni, kterého se strany staly nepřátelskými, bez ohledu na nároky za ztráty utrpěné po tomto datu.
§ 21.
Ustanovení předchozího odstavce vztahují se stejnou měrou na zajištění trvající v den, kdy strany staly se nepřátelskými, a zajišťující zvláštní risika přejatá pojišťovatelem v pojišťovací smlouvě stran jakéhokoliv jiného risika, než risika stran života a risika námořního.
§ 22.
Zajištění pojišťovací smlouvy na život, jež bylo uzavřeno zvláštní smlouvou a nebylo zahrnuto ve všeobecné ujednání zajišťovací, zůstane v platnosti.
§ 23.
Bylo-li před válkou zřízeno zajištění smlouvy v pojištění námořním, zůstane postup risika postoupeného zajišťovateli v platnosti, jestliže toto risiko počalo běžeti před zahájením nepřátelství, a smlouva zůstane platnou přes zahájení nepřátelství; částky dlužné podle smlouvy zajišťovací jak s ohledem na premie, tak na ztráty, budou vymahatelný po válce.
§ 24.
Ustanovení §§ 17. a 18. a poslední odstavec § 16. budou se vztahovati na smlouvy zajišťující risika námořní.
ODDÍL VI.
Smíšený rozhodčí soud.
ČLÁNEK 188.
a) Ve lhůtě tří měsíců po tom, kdy tato smlouva nabude působnosti, bude zřízen smíšený rozhodčí soud mezi každou z mocností spojených a sdružených na straně jedné a Bulharskem na straně druhé. Každý z těchto soudů bud čítati tři členy. Každá zúčastněná vláda bude jmenovati jednoho člena. Předseda bude pak zvolen vzájemnou dohodou obou zúčastněných vlád.
Nebylo-li by možno docíliti o tom shody, budou předseda soudu a dvě jiné osoby, jako jeho náhradníci pro případ potřeby zvoleni Radou společnosti národů, nebo, nežli bude tato ustavena, panem Gustavem Adorem, bude-li k tomu svolný. Osoby tyto mají býti příslušníky států, jež zůstaly neutrálními za války.
Jestliže se uprázdní místo a některá vláda neustanoví do měsíce nového člena soudu, bude člen soudu vybrán druhou vládou z obou osob shora zmíněných, vyjímajíc předsedu.
Rozhodnutí většiny členů bude rozhodnutím soudu.
b) Smíšené rozhodčí soudy ustavené podle odstavce a) budou rozhodovati o všech sporech, spadajících do jejich příslušnosti podle oddílu III., IV., V., VII. a VIII.
Kromě toho budou všechny spory jakéhokoli rázu, týkající se smluv uzavřených dříve, než nabyla působnosti tato smlouva mezi příslušníky mocností spojených a sdružených a příslušníky bulharskými, rozhodovány smíšeným soudem rozhodčím, mimo spory, jež podle zákonů mocností spojených, sdružených nebo neutrálních spadají pod příslušnost státních soudů těchto mocností. V tomto případě bude o těchto sporech rozhodnuto těmito státními soudy s vyloučením smíšeného rozhodčího soudu. Zúčastněný příslušník Mocnosti spojené nebo sdružené bude však nicméně moci věc vznésti na smíšený rozhodčí soud, nebrání-li tomu zákony jeho státu.
c) Bude-li toho vyžadovati počet sporů, budou moci býti ustanoveni další členové, aby smíšený rozhodčí soud se mohl rozděliti v několik odborů. Každý z těchto odborů bude složen, jak shora udáno.
d) Každý rozhodčí soud stanoví sám svůj jednací řád, pokud není upraven ustanoveními v příloze k tomuto článku, a bude míti právo určiti peníz nákladů a výloh procesních, jež má nésti strana prohrávající.
e) Každá vláda bude hraditi honorář člena smíšeného rozhodčího soudu, jejž jmenovala, i každého zmocněnce, jejž určí, aby ji zastupoval před soudem. Honorář předsedův bude vyměřen zvláštní dohodou zúčastněných vlád; tento honorář, jakož i společné náklady každého soudu, ponesou tyto dvě vlády na polovic.
f) Vysoké strany smluvní zavazují se, že jejich soudy a úřady poskytnou přímo smíšeným rozhodčím soudům veškerou pomoc, která bude v jejich moci, zejména pokud se týče předání notifikací a sebrání důkazů.
g) Vysoké strany smluvní se shodly v tom, že budou rozhodnutí smíšeného rozhodčího soudu považovati za konečná a učiní je závaznými pro své příslušníky.
PŘÍLOHA.
§ 1.
Jestliže některý člen soudu zemře nebo vzdá se úřadu, nebo jestliže bude některému členu soudu z jakéhokoli důvodu nemožno plniti své funkce, bude postup, podle něhož se dělo jmenování, zachován i při ustanovení náhradníka.
§ 2.
Soud přidrží se ve svém řízení pravidel shodujících se se spravedlností a slušností. Rozhodne o pořadu a lhůtách, v nichž každá strana má podati své návrhy a upraví formality potřebné k vedení důkazů.
§ 3.
Právní zástupci a rádcové obou stran budou míti právo přednésti soudu ústně i písemně důvody na podporu neb obhájení své pře.
§ 4.
Soud uschová spisy o nárocích a sporech mu předložených i příslušné zápisy s udáním dat.
§ 5.
Každá ze zúčastněných mocností může jmenovati tajemníka. Tito tajemníci budou skládati smíšený úřad tajemnický při soudu a budou podřízení jeho rozkazům. Soud smí jmenovati a užívati podle potřeby jednoho či více činovníků nutných při výkonu jeho úkonů.
§ 6.
Soud rozhodne o všech nárocích a věcech naň vznesených podle důkazů svědectví a informací, jež opatří zúčastněné strany.
§ 7.
Bulharsko se zavazuje poskytnouti soudu všechnu pomoc a vysvětlení, kterých potřebuje, aby provedl svá setření.
§ 8.
Nedojde-li k jinaké dohodě, bude se řízení konati v jazyku anglickém, francouzském nebo italském, podle toho, jak rozhodne mocnost spojená či sdružená, o kterou jde.
§ 9.
Místo a čas zasedání každého soudu určí předseda soudu.
ČLÁNEK 189.
Jestliže některý příslušný soud vynesl nebo vynese rozsudek ve věci uvedené v oddílech III. IV., V., VII. a VIII., jestliže rozsudek takový nebude se shodovati s ustanoveními řečených oddílů, bude míti strana, jež tím utrpí škodu, právo na náhradu, jež bude určena smíšeným rozhodčím soudem. Na žádost příslušníka mocnosti spojené neb sdružené smí náhrada shora uvedená býti dána, možno-li, smíšeným rozhodčím soudem tak, že strany budou uvedeny v právní stav, v jakém byly, než-li byl vynesen rozsudek soudem bulharským.
ODDÍL VII.
Vlastnictví průmyslové.
ČLÁNEK 190.
S výhradou ustanovení této smlouvy budou práva z vlastnictví průmyslového, literárního a uměleckého, jak jsou vymezena mezinárodními úmluvami Pařížskou a Bernskou, zmíněnými v článku 166., znovuzřízena neb obnovena ode dne, kdy nabude působnosti tato smlouva v územích Vysokých smluvních stran ve prospěch osob, které byly jejich nositeli v okamžiku, kdy začal stav válečný, anebo jejich právních zástupců. Rovněž i práva, jež nebýti války, by byla mohla býti získána po dobu trvání války na základě podané žádosti za ochranu vlastnictví průmyslového nebo na základě uveřejnění díla literárního nebo uměleckého, budou uznána a vyhrazena ode dne, kdy tato smlouva nabude platnosti, ve prospěch osob, jež mají k tomu právní titul.
Nicméně právní jednání předsevzatá na základě zvláštních opatření, která snad byla zavedena za války činitelem zákonodárným, výkonným neb správním některé Mocnosti spojené a sdružené, pokud jde o práva příslušníků bulharských ve věcech vlastnictví průmyslového, literárního neb uměleckého, zůstanou v platnosti a zachovají všechny své účinky.
Ani Bulharsko, ani příslušníci bulharští, nebudou moci činiti právních nároků, ani vznášeti žaloby z toho důvodu, že vláda některé Mocnosti spojené nebo sdružené neb kterákoliv osoba na účet této vlády neb s jejím svolením používaly po dobu války práv z vlastnictví průmyslového, literárního neb uměleckého ani proti prodeji, nabízení neb používání výrobků, přístrojů a zboží či předmětu jakéhokoliv druhu, na něž se tato práva vztahovala.
Jestliže zákonodářství některé Mocnosti spojené nebo sdružené nestanovilo nic jiného, naloží se s částkami dluhovanými neb zaplacenými důsledkem právního jednání neb operace provedené na základě zvláštních opatření zmíněných v odstavci druhém tohoto článku, stejně jako s ostatními pohledávkami těchto osob podle předpisů této smlouvy; částky, jež vyplynuly ze zvláštních opatření, učiněných vládou bulharskou stran práv z vlastnictví průmyslového, literárního a uměleckého příslušníků spojených neb sdružených mocnosti, budou považovány a pojednávány co dluhy příslušníků bulharských.
Každá Mocnost spojená a sdružená vyhrazuje si volnost omeziti, vázati výminkami, nebo ztenčiti práva z vlastnictví průmyslového neb uměleckého (mimo ochranné známky tovární neb obchodní), získaná před válkou neb za války, neb jež budou získána později podle jejího zákonodárství příslušníky bulharskými, a to tím, že z nich bude těžiti nebo poskytovati licence na jejich zužitkování nebo že si dále vyhradí dozor nad tímto zužitkováním nebo jiným způsobem a to do takové míry jakou bude pokládati za nutnou k ochraně státu, v zájmu veřejném, aneb k tomu cíli, aby dosáhla toho, by Bulharsko slušně nakládalo právy z vlastnictví průmyslového, literárního neb uměleckého, jež na území bulharském drží její příslušníci aneb aby si zajistila úplné splnění všech závazků, jež podle této smlouvy Bulharsko na sebe vzalo. Pokud jde o práva z vlastnictví průmyslového, literárního neb uměleckého získaná po době, kdy tato smlouva vstoupí v působnost, nemůže volnosti nahoře vyhražené mocnostem spojeným a sdruženým býti použito, leda mohou-li ona omezen, výminky a ztenčení býti pokládána nutnými k obraně státu, nebo v zájmu veřejném.
Jestliže Mocnosti spojené nebo sdružené použily předcházejícího ustanovení, budou přiznány přiměřené náhrady a odškodné, se kterými bude naloženo stejně, jako má býti po rozumu této smlouvy naloženo s ostatními částkami, dluhovanými příslušníkům bulharským.
Každá z mocností spojených nebo sdružených si vyhrazuje právo považovati za neplatný a bezúčinný jakýkoliv úplný neb částečný postup a jakékoliv vyhražení práv z vlastnictví průmyslového, literárního neb uměleckého, jež by se byly staly po 1. srpnu 1914, aneb které by na příště se staly, a jejichž účinkem by bylo ztížiti provedení předpisů tohoto článku.
Ustanovení tohoto článku nemají platnosti, pokud jde o práva z vlastnictví průmyslového, literárního neb uměleckého, příslušejících společnostem neb podnikům, jež byly mocnostmi spojenými nebo sdruženými likvidovány podle výjimečného zákonodárství válečného anebo s nimiž se tak stane důsledkem článku 177., odstavec b).
ČLÁNEK 191.
Lhůta nejméně jednoroční ode dne, kdy tato smlouva nabude působnosti, bude povolena příslušníkům všech Vysokých smluvních stran, aby bez příplatku a jakýchkoliv pokut provedli úkon, splnili formalitu, zaplatili poplatek a vůbec dostáli jakýmkoliv závazkům, předepsaným zákony a předpisy jednoho každého státu k tomu cíli, aby zachovali neb obdrželi práva z vlastnictví průmyslového, získaná již před 1. srpnem 1914 aneb, nebýti války, by mohla býti získána po tomto dni na základě žádosti podané před válkou nebo za války, jakož i k tomu cíli, aby vznesli odpor proti takovýmto právům.
Tento článek však nemůže poskytnouti práva na obnovu řízení zakročovacího ve Spojených státech amerických, bylo-li již provedeno závěrečné líčení.
Práva z vlastnictví průmyslového, která snad zanikla následkem toho, že nebyl proveden některý úkon neb formalita, neb že nebyl zaplacen poplatek, nabudou znovu platnosti. Pokud se však týká patentů a vzorků, bude moci každá Mocnost spojená a sdružená učiniti opatření, jež uzná podle zásad slušnosti za nutná, aby obhájila práv osob třetích, které snad používaly patentů nebo vzorků, nebo z nich těžily po dobu, po níž byly zbaveny platnosti. Nad to patenty a vzorky, patřící příslušníkům bulharským, jež nabudou tak opět platnosti, zůstanou pokud se týká vnucených licencí, podřízeny předpisům, jež o nich platily za války, jakož i všem ustanovením této smlouvy.
Období mezi 1. srpnem 1914 a dnem, kdy vstoupí v působnost tato smlouva, nebude započítáno do lhůty stanovené pro zužitkování patentu neb užívání ochranných známek továrních neb obchodních neb užívání vzorků a platí mimo to, že žádný patent, ochranná známka průmyslová neb obchodní nebo vzorek, jenž požíval ochrany dne 1. srpna 1914, nemůže dříve, než uplynula dvě léta ode dne, kdy nabyla tato smlouva působnosti, býti prohlášen za uhaslý neb propadlý jen z toho důvodu, že nebylo z něho tíženo neb nebyl používán.
ČLÁNEK 192.
Příslušníci bulharští neb osoby sídlící neb vykonávající svou živnost na území bulharském se strany jedné a příslušníci mocností spojených nebo sdružených neb osoby sídlící neb svou živnost vykonávající na území těchto mocností neb osoby třetí, jimž tito příslušníci neb osoby postoupily svá práva za války, se strany druhé, nebudou moci podati žalobu ani uplatňovati žádný nárok, odvolávajíce se na skutečnosti, jež se udály na území druhé strany mezi dnem, kdy nastal stav válečný a dnem, kdy tato smlouva nabyla působnosti, třeba by se mohlo míti za to, že tyto skutečnosti jsou na újmu právům z vlastnictví průmyslového, literárního neb uměleckého, jež existovalo v kterýkoliv okamžik za války, anebo jež budou obnovena hledíc k článků 191.
Rovněž nebude nikdy přípustna žaloba se strany těchže osob pro porušení práv z vlastnictví průmyslového neb uměleckého, odvolávající se na to, že prodávány neb nabízeny byly po jeden rok ode dne, kdy byla podepsána tato smlouva, na území mocností spojených nebo sdružených na straně jedné neb na území Bulharska na straně druhé produkty neb výrobky vyrobené neb literární či umělecká díla uveřejněná ve lhůtě mezi dnem, kdy nastal stav válečný, a dnem, kdy tato smlouva byla podepsána; nebo odvolávající se na to, že tyto věci byly někým získány, že jich bylo používáno neb z nich těženo, při čemž se rozumí, že toto ustanovení nebude platit, jestliže držitelé těchto práv měli bydliště neb průmyslové či obchodní závody v územích, jež během války byla okupována Bulharskem.