Společnostem podle obchodního a
občanského práva, včetně veřejných a soukromých pojišťoven, usídleným na území
jedné z Vysokých Smluvních Stran a pravoplatně ustaveným podle příslušných
zákonů, bude přiznána za podmínek a s výhradou omezení stanovených předpisy,
platícími v území Vysokých Smluvních Stran, s podmínkou vzájemnosti, právní
existence na území druhé strany a budou moci vykonávati tam veškerá práva
včetně práva domáhati se svých práv před soudy podle platných zákonů a nařízení
buď za účelem zahájení procesu neb za účelem obhajoby.
Společnosti tyto budou požívati
ve všech případech na území druhé Vysoké Smluvní Strany týchž práv, která jsou
neb budou přiznána podobným společnostem kteréhokoliv jiného státu.
Příslušníci obou Vysokých
Smluvních Stran budou osvobozeni na území druhé Vysoké Smluvní Strany od
jakékoli vojenské služby pozemní neb námořní v řadovém vojsku neb v milici.
Rovněž budou osvobozeni od každé závazné veřejné funkce ať soudní, ať správní
neb samosprávné, od ubytování vojska, od každé dávky válečné, od každé
rekvisice neb vojenského plnění jakéhokoli druhu, s výjimkou břemen
vyplývajících z držby neb nájmu nemovitostí a s výjimkou plnění a rekvisicí
vojenských, stíhajících stejně všechny příslušníky státu jakožto nájemce neb
vlastníky nemovitostí.
Nebudou moci býti podrobeni ani
osobně ani z důvodů svého majetku movitého neb nemovitého jiným povinnostem,
náhradám, dávkám neb daním, než jakým budou podrobeni vlastní příslušníci.
Pokud jde o výši záruky a
vybírání dovozních a vývozních cel, včetně přirážek, přirážkových koeficientů
neb zvýšení, jichž tato cla jsou neb budou předmětem, jakož i pokud jde o
průvoz, zpětný vývoz, uložení ve skladišti a o formality celní, o překládání
zboží a vůbec ve všem, co se týče provozování obchodu a živnosti, obě Vysoké
Smluvní Strany se zavazují, že poskytnou druhé straně veškeré výhody a
svobody, jež jedna z nich poskytla neb poskytne některé třetí mocnosti.
Podle této zásady zemské
plodiny a průmyslové výrobky italské, které budou dováženy do Československé
republiky, a zemské plodiny a průmyslové výrobky československé, dovážené do
Italie, určené buď k spotřebě nebo k uložení ve skladišti, zpětnému vývozu
nebo průvozu, budou podrobeny témuž nakládání a nebudou podléhati ani vyšším
ani jiným clům, než jakým jsou podrobeny výrobky státu, požívajícího v tomto
směru nejvyšších výhod.
Strany se shodují v tom, že
tato ustanovení nevztahují se na zvláštní výhody, jež jsou nebo budou později
přiznány státům sousedním k úlevě pohraničního styku.
Rovněž jest shoda o tom, že
pokud jde o výši dovozních cel, bude přiznané nakládání podle zásady nejvyšších
výhod ve smyslu tohoto článku vzájemně závazné mezi oběma Vysokými Smluvními Stranami
pouze potud, pokud poskytnou takovéto nakládání kterékoli třetí mocnosti. Ona
z obou Vysokých Smluvních Stran, jež by nepřiznala v dovozních clech nakládání
podle nejvyšších výhod bez podmínek neb náhrady žádnému jinému státu, může
upustiti od užívání této zásady i vůči druhé straně, oznámí-li to dva měsíce
předem. V tomto případě závazek používati zásady nejvyšších výhod pomine také
pro druhou Vysokou Smluvní Stranu.
Dovozci zboží italského původu
do Československé republiky a dovozci zboží československého původu do Italie
budou zpravidla vzájemně osvobozeni od závazku předkládati osvědčení o původu.
Nicméně předkládání osvědčení o původu bude moci býti výjimečně požadováno
jednou z Vysokých Smluvních Stran, jestliže by zavedla diferenční cla podle
původu zboží a jestliže by dle všeobecné situace, jak co do cel, tak co do
podmínek dopravních, bylo pravděpodobno, že by bylo dováženo z území druhé
Vysoké Smluvní Strany zboží pocházející z třetího státu, jenž v daném případě
byl by vyloučen z výhodnějšího nakládání.
Majíce na zřeteli mimořádné
poměry mezinárodního obchodního styku, vyhrazují si vlády Vysokých Smluvních
Stran pro dobu trvání těchto poměrů možnost upravovati dovoz a vývoz zboží
zákazy neb omezeními, úměrnými zvláštním potřebám ochrany hospodářských a
finančních zájmů státu.
Přes to je shoda v tom, že
těchto zákazů, pokud se z nich výslovně nečiní výjimka zvláštní úmluvou, má
býti používáno od každé Vysoké Smluvní Strany vůči druhé za podmínek a způsobem
nejvýhodnějším.
Jestliže by jedna z obou
Vysokých Smluvních Stran zavedla nové zákazy dovozní neb vývozní, bude
zkoumána možnost povoliti výjimky na žádost druhé Vysoké Smluvní Strany
takovým způsobem, aby co možná nejméně byly dotčeny obchodní vztahy mezi oběma
zeměmi.
Ode dne, kdy vlády obou
Vysokých Smluvních Stran ve společné dohodě vzájemně prohlásí, že se vzdávají
možnosti v předcházejícím článku uvedené, Vysoké Smluvní Strany zůstávají
zavázány nečiniti překážek žádným způsobem vzájemnému obchodu obou zemí zákazy
dovozními, vývozními a průvozními.
Výjimky z tohoto pravidla,
pokud jich může býti použito na veškeré země neb na země, nalézající se ve
stejných poměrech, mohou býti stanoveny pouze v těchto případech:
1. Ve výjimečných poměrech se
zřetelem na válečná opatření;
2. z důvodů veřejné
bezpečnosti;
3. pokud jde o státní monopoly
již platné, nebo které budou teprve zavedeny;
4. pokud jde o použití na cizí
zboží zákazů a omezení, stanovených vnitřními předpisy vzhledem k vnitřní
výrobě podobného zboží nebo vzhledem k prodeji nebo dopravě v tuzemsku
podobného zboží tuzemské výroby;
5. z ohledů zdravotní policie a
se zřetelem na ochranu užitkových zvířat a rostlin proti nemocem, škodlivému
hmyzu a škodlivým příživníkům a především v zájmu veřejného zdravotnictví a v
souhlase s mezinárodními zásadami přijatými v tomto směru.
Pokud běží o podrobná
ustanovení, jakož i o živočišné suroviny a o předměty, jimiž se nákaza může
přenášeti, vyhrazují si vlády obou Vysokých Smluvních Stran uzavříti zvláštní
úmluvu.
Režim státních monopolů, jakož
i obchod válečnými zbraněmi a střelivem a rovněž horní koncese podléhají dále
zákonům a příslušným ustanovením Vysokých Smluvních Stran.
Zboží všeho druhu, jež přichází
z území nebo do území jedné z obou Vysokých Smluvních Stran, bude vzájemné
osvobozeno na území druhé Vysoké Smluvní Strany od veškerých průvozních cel,
ať je prováženo přímo nebo ať za průvozu má býti vyloženo, uloženo do skladiště
a opět naloženo. Toto zboží bude v každém případě požívati nejpříznivějšího
nakládání, poskytnutého kterékoli třetí mocnosti.
Toto ustanovení nečiní újmy
větším výhodám a větším zárukám, stanoveným článkem 19. smlouvy, uzavřené mezi
Československem a Čelnými Mocnostmi Spojenými a Sdruženými dne 10. září 1919.
Aby byl usnadněn zvláštní
obchodní styk, jenž se rozvinul mezi územími obou Vysokých Smluvních Stran,
budou připuštěny k dovozu i vyváženy od obou Vysokých Smluvních Stran se
závazkem, že budou vráceny, s dočasným osvobozením od dovozních a vývozních
cel a v souhlase s úpravou, stanovenou ve společné dohodě od Vysokých Smluvních
Stran, tyto předměty:
a) Veškeré zboží, s výjimkou
potravin, které z volného obchodu na území jedné z Vysokých Smluvních Stran
bude zasláno na veletrhy a trhy na území druhé Vysoké Smluvní Strany, aby tam
bylo uloženo ve skladech neb skladištích celních, jakož i vzorky dovážené
vzájemně od obchodních cestujících firem československých a italských s
podmínkou, že veškeré toto zboží i tyto vzorky, nebudou-li prodány, budou zpět
vyvezeny do země původu ve lhůtě předem stanovené.
b) Pytle všeho druhu prázdné,
označené a již upotřebené, jakož i prázdné a označené sudy, jež jsou dováženy z
území druhé Vysoké Smluvní Strany, aby byly opět naplněné vyvezeny, nebo které
se zpět dovážejí, když byly před tím plné vyvezeny.
c) Předměty určené ke správce.
Totožnost zboží vyváženého a
zpět dováženého musí býti dokázána a příslušné úřady budou míti k tomu cíli
právo tyto předměty opatřiti na náklad interesované strany zvláštními
známkami.