Vysoké Smluvní Strany si
vzájemně sdělí veškerá omezení obchodu, stanovená z důvodu zdravotní policie.
Vysoké Smluvní Strany se
zavazují, že budou prováděti mezinárodní úmluvu Pařížskou ze dne 20. března
1883 o ochraně průmyslového vlastnictví, revidovanou ve Washingtonu dne 2.
června 1911, jakož i každou mezinárodní úmluvu, týkající se jmenovitě patentů
na vynálezy, k níž by obě Smluvní Strany přistoupily.
Vysoké Smluvní Strany se dále
zavazují, že budou prováděti mezinárodní úmluvu Bernskou ze dne 9. září 1886 o
ochraně literárních a uměleckých děl, revidovanou v Berlíně 13. listopadu 1908
a doplněnou dodatečným protokolem podepsaným v Bernu 20. března 1914.
Obě Vysoké Smluvní Strany se
zavazují, že zahájí co možná nejdříve jednání, aby byla uzavřena jedna nebo
více zvláštních úmluv,jež by zaručovaly dělníkům a jich právním zástupcům
jednoho z obou států na území druhého rovné nakládání s vlastními příslušníky
ve všem, co se týče provádění zákonů o ochraně práce, pomoci lékařské a
nemocniční, sociálním pojištění proti různým nebezpečím, vyučování a svobodě
spolčovací i svobodě organisace odborové.
Vysoké Smluvní Strany poskytují
si vzájemně právo jmenovati konsuly ve všech přístavech a ve všech obchodních
místech území druhé Vysoké Smluvní Strany, v nichž jsou připuštěni konsulové
třetího státu.
Tito konsulové jedné z Vysokých
Smluvních Stran budou požívati pod podmínkou vzájemnosti v území druhé
veškerých výsad, práv a svobod, jichž požívají a v budoucnosti budou požívati
konsulové kterékoli jiné mocnosti.
Pokud se tkne však osvobození
od daní přímých, je shoda v tom, že toliko konsulové z povolání budou moci
požívati tohoto osvobození, pokud ovšem nejsou poddanými Vysoké Smluvní
Strany, v jejímž území mají vykonávati své funkce, a v žádném případě u větší
míře než diplomatičtí zástupci Vysokých Smluvních Stran.
Řečeným funkcionářům se dostane
od místních úřadů veškeré podpory a přispění, jež se poskytuje anebo jež bude
poskytnuto v budoucnosti konsulárním funkcionářům státu, požívajícího
nejvyšších výhod, při vydávání námořníků a vojáků, tvořících posádku na lodích
jedné ze Smluvních Stran, kteří by sběhli na území druhé.
Kdykoliv vzniknou mezi Vysokými
Smluvními Stranami rozpory o výkladu a provádění ustanovení této smlouvy,
rozpory tyto budou urovnány rozhodčím nálezem, požádá-li o to jedna z Vysokých
Smluvních Stran.
Pro každou rozepři bude
rozhodčí soud složen takto: Obě Vysoké Smluvní Strany budou každá jmenovati
jako rozhodčího ze svých státních příslušníků jednu způsobilou osobu a dohodnou
se o volbě třetího rozhodčího, příslušníka třetího státu přátelského. Vysoké
Smluvní Strany si vyhrazují označiti předem pro období, které se stanoví,
osobu, jež bude vykonávati v případě sporu funkce třetího rozhodčího.
Tato smlouva vstoupí v platnost
po výměně ratifikačních listin a zůstane platnou do 31. prosince 1925.
V případě, že žádná z Vysokých
Smluvních Stran neoznámí 12 měsíců před vypršením svůj úmysl odvolati její
účinnost, smlouva zůstane závaznou až do vypršení jednoho roku ode dne, kdy ji
jedna nebo druhá z Vysokých Smluvních Stran vypoví.
Tato smlouva, sepsaná ve dvou
exemplářích, jeden v jazyku českém, druhý v jazyku italském, bude ratifikována
a ratifikační listiny budou vyměněny v Římě co možno nejdříve.
V případě rozporu bude
směrodatným text v jazyku italském, jakožto jazyku známém všem plnomocníkům.
Čemuž na vědomí uvedení
plnomocníci podepsali tuto smlouvu a přitiskli na ni své pečeti.
V Římě, dne 23. března 1921.
Závěrečný protokol,
Při podpisování obchodní
a plavební smlouvy, uzavřené dnešního dne mezi Československem a Italií,
učinili podepsaní plnomocníci následující výhrady a prohlášení, která mají
tvořiti nerozdílnou část smlouvy samé.
Živnostenské legitimace
budou stanoveny dle vzorce připojeného v příloze A a vystaveny v jazyku
československém neb italském s překladem francouzským.
Vysoké Smluvní Strany
oznámí si vzájemně úřady pověřené vydáváním legitimací, jakož i předpisy,
kterým se musí cestující podříditi při provozování svého obchodu.
Předměty, podléhající
celním poplatkům, které budou dovezeny obchodními cestujícími jako vzorky,
budou jednou i druhou stranou připuštěny bez cel dovozních a vývozních s
podmínkou, že tyto předměty, aniž by byly prodány, budou opět vyvezeny ve lhůtě
12 měsíců a že totožnost předmětů dovezených a opět vyvezených nebude
pochybna, ať procházejí ostatně kterýmkoli celním úřadem při svém vývozu.
Zpětný vývoz vzorků musí
býti zaručen při vstupu do obou zemí buď složením obnosu celních poplatků neb
jistotou.
Po uplynutí předepsaných
lhůt obnos cla, podle toho, byl-li složen nebo zajištěn, bude ve prospěch
státní pokladny súčtován neb z dané jistoty zapraven, nebude-li prokázáno, že v
této lhůtě byly vzorky nebo modely opět vyvezeny.
Jestliže před uplynutím
předepsané lhůty vzorky nebo modely budou předloženy příslušnému úřadu celnímu
za účelem opětného vývozu, celní úřad bude povinen se přesvědčiti, že předměty
jemu předložené jsou totožné s těmi, pro něž bylo dáno povolení dovozu.
Není-li v tomto směru
pochyby, potvrdí celní úřad opětný vývoz a vrátí obnos cla, při dovozu
složeného, nebo učiní opatření, potřebná pro uvolnění jistoty.
Od dovozce nebude
vyžadováno žádných jiných nákladů, kromě kolkových poplatků za vydání
osvědčení neb dovolovacího listu a rovněž za připojení značek, určených k
zajištění totožnosti vzorků neb modelů.