Posl. Vološin (pokračuje): Sám
váš tajemník se přiznal, že jste
Maďaron. Cílem cesty dr Beneše bylo změniti
dnešní abnormálnosti. Slíbil, že
bude zrušeno stanné právo a zajištěna
úplná svoboda tisku, a vyzýval, aby připravovali
lid k volbám. Prohlásil, že bude celkem objektivně
podporovati ruský státotvorný tisk. Ve věci
jazykových sporů prohlásil, že je to
čisté filologická otázka, nikoliv
politická a že o jazykových právech
menšin bude rozhodovati sněm.
Tato prohlášení nás uspokojila. K jeho
vyzvání začla se práce ke sjednoceni
ruských stran v jednu koalici, avšak, bohužel,
tato koalice dlouho netrvala. Proti koalici stran podporujících
politiku čestné dohody, fašisté favorisovali
koalici stran rusoschismofilských s Maďarony a následkem
tohoto vnitřního boje stran, pozvaných k
utvoření státotvorné kooperace, bylo
vítězství oposičních stran
při prvních volbách do sněmovny. (Výkřiky
posl. Kurťaka.)
K dalšímu nezdaru přispělo, že
po obecních volbách r. 1923 gubernátorem
se stal starý člověk, k takové iniciativní
práci úplně neschopný. Nebudu kritisovati
jeho působnost, poněvadž o působnosti
nelze mluviti.
Takovým způsobem dílo přípravy,
dílo vytvoření zdravější
atmosféry, připravení autonomie úplně
uvázlo a tím byla dána příležitost
ke všem útokům proti republice jak doma, tak
také za hranicemi, na podání memorand ke
Svazu Národů, k agitaci mezi lidem i k rozšíření
revolučního ducha na Podkarpatské Rusi.
Následkem toho všeho fašism namířený
proti národním a náboženským
zájmům národa se rychle rozvíjel.
První rozhodnou etapou tohoto fašismu bylo zastaveni
v prosinci 1923 jediného ruského deníku "Rusín",
vycházejícího v Užhorodě za redakce
upřímného přítele našeho
národa, Čecha, založeného vicegubernátorem
Ehrenfeldem, kterýžto deník šířil
ruskou kulturu a hleděl posíliti bratrskou lásku
i vzájemnou úctu mezi národem českým
a ruským.
Již sama skutečnost zastavení ruského
deníku, když v Užhorodě vycházejí
dva maďarské deníky, představuje onen
nepřátelský směr tohoto fašismu.
Po zastavení "Rusína" fašisté
se postarali o založení orgánu v českém
jazyku pod názvem "Podkarpatské Hlasy".
Redaktorem tohoto orgánu se stal jakýsi bývalý
četnický strážmistr v Bosně.
Tento nový orgán místo aby propagoval ideu
shody, lásky, vzájemné úcty a mírného
spolužití mezi národem českým
a ruským, začal šířiti nepřátelství,
nenávist a neúctu ke všemu, co je ruské,
a to v takové formě, že státní
zastupitelství po rozumu zákona na ochranu republiky
mělo by nejednou tyto noviny zabaviti a autora pohnati
k soudní odpovědnosti.
Nejhlavnějším motivem a základem připojení
Rusínů k Československé republice
bylo to, aby Rusíni mohli zachovati a rozvinouti svůj
národní charakter, svůj jazyk a svoji kulturu.
Redaktoři těchto novin neuznávají
žádný národní charakter. Neuznávají
žádný ruský národ, neuznávají
žádnou ruskou kulturu, náboženství
a dějiny, ale všechno, co je Rusínům
svaté, milé a drahé, šlapou nohami a
plivají po tom. Podle těchto novin na př.
Rusíni jsou "plastickou hmotou, z níž
může býti vše: Čech, Ukrajinec,
Rus, ba i Maďar" (č. 26 z r. 1926). Vyzývá
obchodníky v Užhorodě, aby neužívali
nad svými obchody ruských nápisů a.
pod V každém čísle zneuctívají
ruský lid, ruskou kulturu, ruské instituce, jako
na příklad "Pro svitu" a její divadlo
a naše významné i zasloužilé lidi
a chtějí již zrušiti i naše ruské
písmo. (Výkřiky posl. Kurťaka.)
Kromě toho tento orgán často vyzývá
k nedbání úředních nařízení,
vyzývá, aby úřednici nevykonávali
úředních předpisů, na př.
nařízení školního oddělení,
vyzývá ke zrazování úředních
tajemství, k denunciaci úředníků
jiné národnosti, k denunciaci koaličních
poslanců atd.
Školní inspektor ve výslužbě Matěj
Gajchy obdržev dovolenou na Moravě (Jankovice, okres
Holešov) přímo agituje v redakci proti školnímu
oddělení, proti jeho nejlepším úředníkům.
(Výkřiky posl. Kurťaka.)
Ne výše než české noviny stojí
jejich ruské noviny "Novoje Vremja", tištěné
latinkou, aby i takto provokovali konservativní ruské
občanstvo, jež velmi dobře pamatuje, jak násilně
vystupovala maďarská vláda proti cyrilici u
nás, posvěcené tisíciletou tradicí
i církevním upotřebením. (Výkřiky
posl. Kurťaka.) Tenkrate se nám jen tak podařilo
zachrániti cyriliku, že jsme dokazovali filologickými
argumenty, že maďarská abeceda neodpovídá
slovanské filologii a žádali jsme o její
změnu.
Ještě hůře vypadají noviny, redigované
nedospělými mládenci, svým ubohým
obsahem. Jediným programem jejich zdá se chvála
veškerých činů známého
policejního ředitele pana Vyhlídala a jeho
obrana proti vecne kritice novin. Vydávání
těchto novin není jen zbytečným vyhazováním
peněz, nýbrž i hříšnou a
nepotřebnou provokací ruského občanstva.
Následky takového postupu si lze snadno představiti.
České úřednictvo, které přichází
z Čech a nezná místních poměrů,
informuje se hlavně z "Podkarpatských Hlasů"
a potom se dívá na naše obyvatelstvo jako na
dobytek bez jazyka, bez kultury, bez historie a s druhé
strany začíná nedbati předpisů
a nařízení svých nadřízených.
Tímto vlivem lze vysvětliti ono úsilí
některých úředníků v
ruských obcích, že namlouvají Židům
a Rusínům, aby žádali českých
škol, kterých je založeno již dosti v ryze
ruských vesnicích. A čeho se tím dosáhne?
Židy a Rusíny v ruském okrese škola nepočeští,
a je pouze nepotřebnou provokací veškerého
čestně pracujícího českého
úřednictva.
Ještě horší jsou následky na ruské
straně. Vládou podporovaný orgán,
který všechno místní pomlouvá
a zneuctívá, musí vyvolati a vyvolává
reakci. Rusíni spatřují v tomto postupu vládní
ruku a tím se šíří mezi lidem
nenávist nejen ke zdejšímu úřednictvu,
nýbrž ke všemu, co je české. Těmito
poměry je vysvětleno, proč se máme
kriticky dívati na vydané nařízení.
Neboť při normálních poměrech
Rusínům jako slovanské většině
Podkarpatské Rusi samo sebou přísluší
takové právo užívati svého jazyka
v úřadech, jako Čechům a Slovákům.
Avšak proti fašismu je nutna jasná stylisace,
jasné nařízení. § 1 jazykového
nařízení ustanovuje základní
pravidlo, že jazykem vnitřního a vnějšího
úřadování jest jazyk československý.
Již zde mělo by býti přiznáno
právě takové právo ruskému
jazyku na Podkarpatské Rusi. V oddílu III jsou podány
výjimky od tohoto základního pravidla, jež
úhrnem obsahují práva národních
menšin. Avšak tyto výjimky se vztahují
pouze na vnější úřadování
a nečiní žádné úchylky
ze zásady, že jazykem vnitřního úřadování
jest jazyk československý.
To znamená, že každý úřad
musí udíleti rady, udržovati úřední
styk mezi jednotlivými odděleními, dávati
příkazy kanceláři, dopisovati jiným
státním i samosprávným úřadům,
užívati veškerých formulářů
a podávati zprávy vyšším úřadům
podle §u 100 také na Podkarpatské Rusi výlučně
pouze česky.
Avšak tento paragraf předpisuje, že ve všech
úřadech a soudech na Podkarpatské Rusi je
možno podávati návrhy a podání
rusky a že také v tom jazyku mají se tato podání
zkoumati i vyřizovati.
Z toho není jasné, kde a kdy vedle státního
jazyka také ruský jazyk má býti jazykem
vnitřního a zevnějšího úřadování,
a úředník, nám nenakloněný,
může to také vysvětlovati tak, že
ruskému jazyku je dáno pouze takové právo,
jakého užívá neslovanská menšina
v celé republice, a že úředník
ruské národnosti, který by ve většině
úřadování užíval ruského
jazyka, může býti podle §u 97 potrestán
disciplinárně a také podle zákona
na ochranu republiky.
Uklidnilo nás prohlášení pana ministra,
že takováto interpretace je mylná, chybná;
jest ještě nutno, aby ve věci vnitřního
úřadování tato interpretace byla základně
jasnými ustanoveními stipulována, aby podala
rozdíl mezi samosprávnými a státními
úřady, tak jako to bylo uvedeno v mírových
smlouvách. Neboť z fakultativního nařízení
bychom velmi málo těžili, poněvadž
vinou maďarského režimu my Rusíni dosud
své inteligence nemáme, ona se teprve nyní
vzdělává a úředníci
a advokáti neruské národnosti bez výslovného
příkazu zákona a ve jménu ruských
stran nebudou užívati ruského jazyka a nemohou
ani podle předpisů. (Výkřiky posl.
Mondoka.) A tak fakultativní ustanovení dalších
částí §u 100 zůstalo by pro nás
mrtvým písmenem.
Poněvadž ruským poslancům, členům
koaličních stran nebyla dána možnost
nahlédnouti do jazykového nařízení
před jeho vydáním, byli jsme nuceni dotazem
vyžádati si příslušnou interpretaci,
jež by odpovídala zájmům spravedlnosti,
mírové smlouvě, ústavnímu zákonu
a generálnímu statutu Podkarpatské Rusi.
Všeobecně to bylo již vykonáno prohlášením
pana ministra, jemuž my rozumíme tak, že dokud
sněm neupraví jazykovou otázku na Podkarpatské
Rusi, tento zákon se vztahuje na Podkarpatskou Rus s tím,
že ruský jazyk na Podkarpatské Rusi je rovnoprávný
se státním jazykem. To znamená, že ve
vnitřním úřadování na
Podkarpatské Rusi může se úřadovati
také rusky a že ve samosprávných úřadech
bude jazyk ruský a ve státních jazyk státní,
to znamená český, jen z ohledu na jednotnost
republiky má býti na Podkarpatské Rusi uznáván
každým loyálním občanem.
Ještě jedno: Jazykové nařízení
při označení našeho národního
jazyka užívá výrazu "ruský
(maloruský)". To může vésti k nedorozumění,
neboť nakloněné nám strany mohou tak
vysvětlovati, že ze tří ruských
jazyků, jimiž jsou velkoruský, maloruský
a běloruský, u nás se má přirozeně
užívati jazyka lidu, to znamená maloruského,
ale mohou to vysvětlovati také tak, že je to
otevřená otázka, že může
býti užíván jazyk velkoruský
a maloruský a úředníci nebudou věděti,
jakému jazyku se mají učiti a tím
bude vyvolán celkem nepotřebný boj, který
se dosud vede.
Jsou lidé, kteří říkají,
že jazyk je naše věc, že my si to máme
sami na Podkarpatské Rusi vyříditi. To je
pravda a tato otázka byla již vyřešena
formálně i prakticky. Formálně byla
vyřešena již 7. srpna 1919 v Ústřední
ruské národní radě, která rozhodla,
že se připojí k Československé
republice. Tam bylo rozhodně prohlášeno, že
jazykem Podkarpatské Rusi má býti jazyk lidu,
to jest jazyk maloruský. (Posl. Mondok [malorusky]:
To je ukrajinský? Řekněte, že je to
ukrajinský jazyk! Mějte odvahu a řekněte
to!) Ukrajinský a maloruský jazyk jest jeden
jazyk. (Posl Sedorjak [malorusky]: Který má svoji
vyšší kulturu, a ne takovou, jako na Podkarpatské
Rusi!) Na Podkarpatské Rusi pravopis nedosáhl
takového rozvoje, jako za hranicemi, a proto u nás
užívají pravopisu etymologického. To
je rozluka a to nemůže pochopiti pan posl. Kurťak,
neboť neví, že je rozluka mezi pravopisem a jazykem.
(Posl. Kurťak [malorusky]: Já znám rozluku
mezi zbytkovým statkem a maďarským panováním!)
To je lež, já jsem žádný zbytkový
statek nedostal, já jsem ho koupil z volné ruky.
(Výkřiky posl. Kurťaka.).
Místopředseda inž. Dostálek (zvoní):
Pana posl. Kurťaka volám po třetí
a naposled k pořádku.
Posl. Vološin (pokračuje): Rozvoj jazyka
přivede samo sebou se rozumí k prostšímu
pravopisu, avšak do té doby nikdo nemá práva
posmívati se tomuto jazyku, vnucovati tomuto jazyku cizí
formy, kterých filologie, jazykověda nikdy neuznává.
Problém je: zda máme a kdy máme vyřešiti
naši jazykovou otázku. Když ji máme vyřešiti,
nelze tohoto jazykového nařízení pro
Podkarpatskou Rus použíti, avšak jestliže
již je nařízení vydáno, má
býti jasně řečeno, jakého jazyka
se na Podkarpatské Rusi užívá, zda velkoruského
či maloruského. (Posl. Mondok [malorusky]: Na
Podkarpatské Rusi žije ukrajinský lid!) To
je velmi snadno zjistiti a je to již úředně
zjištěno národopisci i filology roku 1919 a
na základě toho také byl vydán tak
zvaný generální statut, který stanoví,
že na Podkarpatské Rusi jazykem škol a úřadů
má býti místní jazyk lidu, to jest
jazyk maloruský. Nevím pouze, proč také
toto jazykové nařízení neužívá
výrazu onoho druhého zákona, který
je vědecky odůvodněn, že tímto
jazykem se má mluviti a učiti. Na základě
ustanovení generálního statutu rozvila se
lidová literatura, jaká za posledních 6 let
vykazuje více výsledků, než veškerá
předešlá, která dříve
měla přísný církevní
ráz a velmi pomalu se přibližovala k lidovému
jazyku, jak tomu bylo u jiných slovanských národů.
Tato literatura vytvořila svůj vědecky odůvodněný
pravopis a již dávno by byla nastala konsolidace,
kdyby se i úřady držely vědeckých
ustanovení, kterých se držel pouze školní
referát. V jiných odděleních, pakliže
přijde jediný ruský emigrant, je mu dovoleno
psáti svým jazykem proti ustanovení zákona
a úřadu.
Je nutno, aby jeden úřad nezapíral druhý
a aby byl společný názor na tak důležitou
otázku.
Aby také i toto nařízení neprodlužovalo
a nevyvolávalo onen nepotřebný boj, nevyvolávalo
nových příčin k rozšiřování
neshod, je nutno také i v této věci jasně
o tom mluviti. (Výkřiky posl. Sedorjaka.)
Při interpretaci pana ministra Noska, znaje jeho
spravedlnost, věřím, že vláda
vzhledem k těmto sporným paragrafům vydá
přesnější výklad nařízení
a na základě toho budu hlasovati pro návrh
většiny komise. (Výborně! Potlesk.
- Výkřiky komunistických poslanců.)
Místopředseda inž. Dostálek (zvoní):
Slovo má pan posl. Grebáč-Orlov.
Posl. Grebáč-Orlov: Slávna
snemovňa! Rok 1918 je najslávnejším
a iste i najpamätnejším rokom v dejinách
národa českého a národa slovenského.
Tento rok vydobyly si tieto dva bratské národy svoju
slobodu a samostatnosť. Búrka svetovej vojny vykopala
hrob našim trýzniteľom a ti, ktorí by
nás boli radi videli vyhladených z tvárnosti
tohoto sveta, ostali zahanbení. Myšlienka slobody
národov prerazila si cestu a vyrazila z ruky zbraň
našim otrokárom, ktorí museli ustúpiť
a vydať zo svojich supých drápov svoju korisť.
Národ český a národ slovenský
ocital se v bratskom objatí a dňa 30. októbra
1918 predstavily sa tieto dva bratské národy svetu
ako dva silné, mohutné stľpy, tvoriace svoj
spoločný štát, republiku Čechov
a Slovákov.
Isteže, slávna snemovňa, boly to časy
radosti, plesania a nikdy netušeného nadšenia.
Nebol som síce očitým svedkom tých
mohutných prejavov radosti a plesania tu v zemiach historických,
isteže boly to prejavy historické, obrovské.
Nechcem snižovať ich veľký význam,
ďaleko je to odo mňa, ale prejavy národného
zmrtvýchvstania národa slovenského boly veľkolepé.
To nadšenie, radosť, čo vtedy zavládly
srdcom slovenského národa a jeho ztýraných,
utrápených vodcov, nedá sa opísať.
Celým Slovenskom ozývaly sa hlasy teraz už
voľne, otvorene našej svätej národnej hymny:
"Žije, žije duch slovenský, bude žiť
na veky". Po páde veľkomoravskej ríše
prvý raz vydýchol si národ slovenský
voľne z úprimnej duše. Okovy boly roztrhané,
národ ožil i zohrieval sa v blahodarných lúčoch
slobody. Akoby sa bol prebudil z tisícročného
spánku, cítil sa obnoveným na duchu, na celom
svojom bytí. I akoby červánky nastávajúceho
jara rojily sa mu v duši dávné pamiatky zapadlej
Veľkomoravskej ríše. Mojmír, Svätopluk,
títo velikáši nášho národa
slovenského, predstavili sa mu v zlatožiare, i akoby
s úsmevom žehnali svojmu oslobodenému rodu
a zmrtvýchvstalej svojej Veľkomoravskej ríši.
Čo tu cítila opravdová duša slovenská
a slavianska, nedá sa opísať. Cele bola opojená
šťastím a radosťou. A neštítim
sa povedať to otvorene tuná, slávna snemovňa,
že práve členovia Hlinkovej slovenskej
ľudovej strany a jej terajší vodcovia boli tí,
ktorí toto nové slovenské a slavianske evanjelium,
túto dobrú zvesť s tou näjväčšou
oduševnenosťou rozširovali po celom Slovensku.
Nadšení mladíci, striebrovlasí starci
nebáli sa ani maďarských bodákov na
východe Slovenska, ale s otvoreným srdcom pospiechali
podať pomocnú ruku našim bratom na východe,
ktorí ešte úpeli pod terorom maďarským.
Náš slovenský národ vtedy raz navždy
sa porátal s Maďarskom.
Slávna snemovňa! Stanovisko našej Hlinkovej
slovenskej ľúdovej strany je rozhodné a jasné.
Sme Slováci a Slaviani, a v tom je povedané všetko.
(Tak je!) Sme presvedčení, že slovenský
národ svoju budúcnosť len v tejto republike,
ktorú sme spolu s bratmi Čechmi utvorili, má
zabezpečenú. Táto republika je i naša
vlasť, lebo je vydobytá obeťou krve našich
najslávnejších mužov. A keď my i
požadujeme autonomiu, samosprávu Slovenka, ďaleko
je od nás snaha odtrhnúť sa od Československej
republiky, lebo budúcnosť slovenského národa
len tuná je zabezpečená. Sme za udržanie
tejto republiky, lebo vieme, že slovenský národ
len v tej to republike môže sa udržať a zachovať.
A preto rozhodne odmietame falošné heslá III.
Internacionály, ktorá hlása samostatnosť
Slovenska, lebo dobre vieme, že pod týmto heslom skrýva
sa hrob slovenského národa. (Výborně!
- Potlesk.) Dobre vieme, aký zámer mal
komunistický vpád maďarský roku 1919
na Slovensko. To nebol jednoduchý komunistický zájezd,
ale to bola riadna národno-maďarská výprava
pod rúškou boľševizmu na naše Slovensko,
aby ho zase nazpät dostalo Maďarsko do svojich pazúrov.
Proti tomu a proti podobným tendenciám slovenský
národ a jeho vodcovia, soskupení v Hlinkovej
slovenskej ľudovej strane, vždy a všade celou svojou
vehemenciou sa vzoprú.
Slávna snemovňa! Národné menšiny
v Československej republiky, obzvlášte ale
Maďari a Nemci, predložili veľké ponosy
pre rečové nariadenie vlády. Nemienim kritike
podrobiť tieto sťažnosti, len to konštatujem,
že tak Nemci ako i Maďari v Československej republike
majú ďaleko väčšie práva ako
my Slováci. Majú svoje národné školy,
počnúc od školy elementárnej až
po univerzitu. Maďari univerzity síce nemajú,
ale majú aspoň lektorát maďarskej reči
a literatúry na univerzite. A keď porovnáme
práva našej slovenskej menšiny v terajšom
Maďarsku s tými právami, ktoré požívajú
naši Maďari na Slovensku, úžasnúť
musíme nad odvážlivosťou kolegu dr Gejzu
Szüllova, ktorý sa opovážil na
terajšej konferencii Sväzu Národov v Ženeve
povstať na obranu práv maďarskej menšiny
v Československej republike. Nech mi naši Maďari
ukážu aspoň len jednu slovenskú školu
v terajšom Maďarsku, keď už i nie gymnázium
alebo inú strednú školu, aspoň len tú
naj primitívnejšiu elementárnu školu!
A podľa práva mali by mať naši Slováci
najmenej 3 slovenské gymnázia a zatým nemajú
nič, ani najmenšiu elementárnu školu!
Keď porovnáme položenie maďarskej menšiny
v Českoslovenkej republike s položením slovenského
národa v bývalom Maďarsku, nenajdeme slov,
ktorými by sme mohli odsúdiť grófa Bethlena,
maďarského ministerského predsedu, ktorý
v Maďarskom parlamente vedome rozhlásil nepravdu,
že keď by len maďarské menšiny v Československej
republike maly toľko práv, koľko ich majú
Slováci v Maďarsku. Na túto blasfemiu nemáme
čo povedať. Veď celý civilizovaný
svet vie, že v bývalom Maďarsku už nám
bol položený nôž na náš národný
život a len svetovej vojne môžeme ďakovať,
že sme sa od istej národnej smrti oslobodili. Maďari
si tu ozaj nemajú čo sťažovať. Majú
svoje školy, svoje gymnázia, kultúrné
inštitúcie a divadlo.
Podobne sa majú veci i čo sa týka Nemcov.
Ba práve tento rečový zákon dal Nemcom
na Slovensku také práva, ktoré ani dosiaľ
nemali a za bývalého Maďarska sa im o nich
ani nesnívalo. Nemci totiž na Slovensku boli najväčšími
maďarizátormi a o svoje práva nič nedbali.
Nemecký národný život na Slovensku len
teraz v Československej republike začína
sa prebúdzať.
Slávny snem! Keď uvažujeme o položení
Nemcov a Maďarov v Československej republike, keď
vezmeme do povahy všetky tie kultúrné a rečové
práva, ktorých tieto národné menšiny
tuná skutočne užívajú - a porovnáme
ich s tým macošským zachádzaním,
ktorého sa nám národu slovenskému
dostáva tak na poli kultúrnom, ako i na poli hospodárskom
napriek tomu, že mali by sme byť s národom českým
ako národ tento štát spoločne utvorivší
rovnoprávnym v každom ohľade - nemožno nám
zazlievať, keď tu i tam prejavujeme nespokojnosť
s panujúcimi pomerami.
Slávna snemovňa! Mali by sme byť s národom
českým rovnoprávni, v skutočnosti
je však opak toho.
Budem sa snažiť objektívnym byť a celkom
chladnokrevným. Budem sa odvolávať len na faktá
a poviem celkom otverene sine ira et studio, prečo sme
my Slováci nespokojní. Vedel by som to odbaviť
i na krátko, keď by som povedal, že Slováci
sú preto nespokojní, lebo nemajú zabezpečené
svoje národné práva. Ale poneváč
slovenská otázka začína byť akútnou
a od jej šťastlivého riešenia bude záviseť
opravdový pokoja úprimné spriatelenie sa
dvoch, tento štát utvorivších národov
Čechov a Slovákov, musím sa trochu širšie
rozprestrieť, nakoľko v rámci tejto reči
to stihnem, aby som posvietil na tie otvorené rany, ktoré
nás Slovákov bolia. Činím to preto,
aby česká verejnosť vedela, že áno,
slovenský národ má príčinu
si sťažovať. Keď sme boli utlačovaní
od Maďarov, bolelo nás to veľmi, ale - uverte
mi - nemali sme také ťažké srdce ako teraz.
Vtedy sme vedeli, že naše národné práva
šľapala cudzia noha, že našu krv vyssávali
cudzinci a teraz dostáva sa nám to od svojich vlastných.
A verte mi, rana zadaná bratom dvojnásobne páli.
Po prevrate v tom veľkom oduševnení, keď
sme chodili my predprevratoví slovenskí pracovnici
po dedinách a s nadšením sme oznamovali nášmu
slovenskému národu úsvit novej doby, zorničku
túženej slobody, vtedy na nápad istej maďarskej
kliky, že vraj nás Slovákov Česi absorbujú,
napísal som bol do martinských "Národných
Novín" článok, v ktorom som sa osvedčil,
že keď sa už musím utopiť, tak sa radšej
utopím v bratskej krvi českej, ako by som sa musel
zadusiť v povetrí maďarskom. Ale k tomu nedôjde
- písal som ďalej - lebo Česi nás neabsorbujú,
ba naopak dopomôžu nám k tomu, aby sme svoju
krásnu materskú reč, svoju slovenčinu,
pre ktorú sme toľko trpeli a strádali a ktorú
sme celou dušou nášho bytia milovali, ešte
lepšie mohli vyvinúť a kultivovať a sami
budú na tom, aby sme svoj slovenský národný
charakter v úplnej svojej čistote zachovali.
Toto stanovisko, slávny sneme, a toto presvedčenie
moje postupom času musel som zkorigovať. To, o čom
moja ideálna duša snívala, rozplynulo sa ako
kotúče dymu, ako hmla a ja som musel vidieť
čo skoro mrazivú skutočnosť, ktorá
útle kvietky jarné v našej národnej
záhradke úplne spálila. Za pravdu som musel
dať tej spomínanej klike, ktorá mi nadhadzovala,
že Češi absorbujú náš slovenský
národný život. A uverte mi, keď som to
videl na celej čiare, zatriasla sa mi duša v základe
a trpkosťou sa naplnilo moje srdce. Zakvílil som s
tými tatranskými potôčkami, že
zase nás čaká utrpenie, zase nastáva
pôst a vzkriesenie je ešte ďaleko. Zase je tu
boj ťažký, urputný boj, a to boj medzi
bratmi! Zatajil sa vo mne dech a to moje presvedčenie,
že sa radšej utopím v českej krvi, odvolal
som vo svojej duši. Slovenská národná
hrdosť, česť mojej materinskej reči tak
mi to kázaly.
Podľa rečového zákona na Slovensku úraduje
sa vraj zpravidla po slovensky. Dr Šrobár to
tak vysvetľoval ďalej, že kto rozpráva po
česky, rozpráva i po slovensky, alebo inými
slovami: český jazyk a slovenský jazyk je
vraj jedno. Podľa tohoto hesla väčším
dielom pokračuje celá verejná správa
na Slovensku. Slovenčina je zase takou trpenou, zaznávanou
popolúškou ako prv bola. Krivdil by som tým
statočným ideálnym Čechom, ktorí
skutočne z lásky k nám prišli na Slovensko,
keby som tu generalizoval. Títo nás pochopili a
my ich, porozumeli sme si navzájom. Tí nám
skutočne pomáhajú i v národnom ohľade.
Ale, žiaľ, veľmi málo je takých.
Väčšina Čechov prišlých na
Slovensko nemá pochopenie pre nás, pre náš
slovenský národný život a svojim počínaním
roztrpčuje nás do krajnosti. Ich tendencia vytrieť
náš slovenský jazyk z povrchu zeme, degradovať
ho na nárečie, je každému známa.
Dostatočné je mi tu poukázať na výčiny
univerzitných profesorov Chalupeckého a Pražáka,
ktorí nás Slovákov a našu slovenčinu
do krve pourážali. A títo vedátori -
risum teneatis - sú vychovávateľmi slovenskej
mládeže na slovenskej univerzite! Čo sa po
našich slovenských stredných školách
deje, to je nie do vydržania. Čo tu bolo bojov, kým
sme dospeli tam, aby sa naše stredné školy opatrily
slovenskými učebnicami! Nedaj bože ich tu pripustiť
a ešte ani teraz nie sú všetky pripustené.
Násilné češtenie profesorov českých
na stredných našich slovenských školách
až bije do očí. Ich úmysel je každému
známy, veď len nedávno ich deputácia
pred ministrom školstva a nár. osvety sa vyjadrila,
že českí profesori všetko možné
podniknú v sjednocovacej akcii rečovej. V úradoch,
okrem administratívnych, skoro všade úraduje
sa ešte vždy česky. O ostatných kultúrnych
veciach nechcem ani hovoriť. Nedbalosť, ktorá
sa prejavuje pri poslovenčení Slovenského
národného divadla, duchom i rečou až
uráža.
Slávna snemovňa! Pre toto všetko sú
Slováci nespokojní. Jasne vidíme, že
sa tu rovnoprávnosť nie rovnakou mierou merá.
Podľa Pittsbourgskej dohody mali sme mať slovenské
školy, slovenské súdy, slovenskú administráciu
a miesto toho máme v skutočnosti české
školy, české súdy, české
úrady. Že sa pri takých okolnostiach naša
slovenská duša búri, nemôžte sa
diviť.
Na naše krivdy na poli hospodárskom dovolím
si, slávna snemovňa, druhý raz poukázať.
Ale nemôžem mlčaním pominúť,
aby som neprehovoril aspoň v krátkosti o tom, ako
sa zaobchádza s našimi slovenskými úradníkmi.
Súvisí to akosi práve i s národnou
otázkou po stránke duševnej. Lebo veď
inteligencia to je, čo oživuje a udržuje ducha
národného. A tu otvorene musím vyznať,
že slovenská inteligencia vystavuje sa tej istej kalvárii,
ako i za starého Maďarska, keď si neohrožene
zastáva svoje slovenské národné práva.
Nemienim o tom hovoriť, že sa nám stále
hovorilo, že českí úradníci len
dotiaľ budú na Slovensku, kým si nevychováme
svoju slovenskú inteligenciu. To všetko bolo len mam
a klam. Slovenská inteligencia vychodí zo škôl
i hlási sa o chlieb, ale všade narazí na zatvorené
dvere so stereotypnou odpoveďou "nelze vyhověti".
O nižších kategoriách úradníctva,
o sriadencoch ani nehovorím. Len ako kuriózum uvádzam
nasledovný prípad. Generálné finančné
riaditeľstvo na Slovensku potrebovalo niekoľko mužov
k finančnej pohraničnej stráži. Samozrejme
použil som príležitosti a poslal som tam prosby
troch veľmi hodných a nadaných mladíkov.
Na to prišla nasledovná odpoveď: "Na váš
dopis zo dňa 25. februára 1926 sdeľujeme, že
žiadostiam Jána Farbáka, Štefana Šunichrasta
a Ľudevíta Letostiaka o prijatie k pohraničnej
fin. stráži nemôžeme vyhoveť, poneváč
prijímanie nových síl je podľa §u
5 zákona zo dňa 22. decembra 1924, č. 286
Sb. z. a n., neprípustné."
Tak sa zdá, že práve tohoto reštrikčného
zákona používajú len k tomu, aby mohli
mať dôvod na to, aby našich Slovákov nepripustili
k úradom, aby našim Slovákom nedali chleba.
Ľudí však predsa pribrali, lenže to neboli
Slováci.
Druhý prípad je ešte markantnejší.
Istý Jozef Dudáš uchádzal sa za poštového
expedienta u riaditeľstva pošt a telegrafov v Bratislave,
poneváč boly tam vypísané uprázdnené
miesta. Od riaditeľstva pošt a telgrafov v Bratislave
dostal nasledovny prípis: "K dopisu poštového
úradu zo dňa 4. januára 1926 ohľadom
prijatia pána Jozefa Dudáša na expedientský
výcvik sdeľujeme, že v tejto dobe viacej kandidátov
na expedientský vycvik neprijímame, poneváč
máme dostatok už vyzkúšaných, dosiaľ
neumiestnených čakateľov na expedientské
miesta." Tento istý mladík, keď nemohol
na Slovensku dostať kusok chleba, obrátil sa do Čiech
k poštovému riaditeľstvu v Brne a dostal túto
odpoveď: "Vaší žádosti ze dne
4. března t. r. o udělení expedientského
místa nelze vyhověti pro velký počet
dřívějších uchazečů"
- a teraz ozaj - "Ponechává se Vám na
vůli, abyste se ucházel o místo expedienta
u poštovního ředitelství na Slovensku."
Tedy Slovák nemá miesta na Slovensku, Slovák
nemá miesta v Čechách, i kdeže ho bude
mať?
Pri ruke mám malú štatistiku. V úradoch
na Slovensku sú Slováci, ale len v obmedzenom počte.
Železničných úradníkov na Slovensku
je: Čechov 4620, Slovákov len 514. Tedy o 4000 viac
je Čechov na Slovensku úradníkov ako Slovákov.
U politickej administratívnej správe: Čechov
je 7600, Slovákov 3000; u pošty: Čechov 3066,
Slovákov len 2451; u finančných úradov:
Čechov 4000, Slovákov len 2600; profesorov: Čechov
786, Slovákov len 175; u súdov: Čechov je
3000, Slovákov len 2400. Ale reštrikcia i pri tom
malom počte Slovákov vyžiadala si na Slovensku
75% Slovákov a len 25% Čechov. (Hlas:
To nebyli Slováci, to byli Maďaróni!) Nie
je pravda, prosím.
Nuž, tak sa chránia záujmy Slovákov
na Slovensku! To je to, čo nás Slovákov robí
nespokojnými, čo nás roztrpčuje a
uráža. To ani najmenej nepoukazuje na rovnoprávnosť
dvoch bratských národov, tým menej, že
na Slovensku Slovák by mal byť v prvenstve, keď
sa už tak nevyjadrujem, že mal by byť svrchovaným
pánom všetkej moci na Slovensku, čo mu tak
podľa prirodzeného jeho i podľa nadobudnutého
práva patrí.
Slávna snemovňa! Keď po prevrate prišly
prvé české vojská na Slovensko do
mojej milej Oravienky, radosti a srdečného vítania
nebolo konca kraja. Na počesť toho vojska usporiadali
sme banket, na ktorom som prehovoril k českým vojakom
tak od srdca k srdcu. Medzi iným použil som porovnania,
že Slovensko je čisté, nezkazené, panenské
srdce, ktoré bude perlou a okrasou celej republiky Československej,
ale len tak, keď ostane také, ako je - slovenské,
čisté, nezkazené a panenské, keď
bude i na ďalej ozdobené krásou zvučnej
našej slovenčiny, keď mu budú i na ďalej
ponechané jeho krásné zvyky, obyčaje,
jeho jednoduchý svojrázny národný
život a keď sa kradnou rukou nesiahne na jeho náboženské
city. (Tak je!) Vtedy - tak som sa vyjadril - bude mať
Československá republika v Slovensku žiarivú,
drahú perlu, srdce, čo bude svojou milotou, svojim
prirodzeným, ale krásnym duchom oživovať
celú republiku Československú. (Výborně!)
Ak sa ale niekto dotkne toho srdca nepovolanou rukou, ak ho
bude chcieť zdriapať a rozcapartiť, premeniť
a zfalšovať, to nikomu nebude na osoh. Srdce vezme porušenie
a nakazí celý organizmus. Slávna snemovňa!
A znaky tohoto porušenia sú už tu. Problém
slovenský tisne sa neodvolateľne do popredia. Tu niet
čo meškať, lebo všetko kategorickým
imperatívom volá po náprave. Čím
prv sa rieši tento problém, tým bude lepšie
každé otáľanie ohromné škody
zapríčiňuje. Preto niet čo meškať,
ale treba sa dať do práce a čím prv
treba uspokojiť Slovensko. Našou povinnosťou je
upozorniť vládné kruhy na túto pálčivú
otázku. Na nich závisí, ako ju riešia.
My pred historiou budeme krytí, odpovednosť nepadne
na naše plecia. (Potlesk slovenských ľudových
poslanců.)
Místopředseda inž. Dostálek (zvoní):
Dalším řečníkem je p. posl.
dr Kramář. Uděluji mu slovo.