Čtvrtek 28. června 1928

Když byly sdělávány naše volební řády, volební řád do Národního shromáždění a do obcí, jichž autorem je náš klubovní kolega dr. Meissner, tehdy s jistou nelibostí bylo konstatováno v tisku pravicových stran, že tyto volební řády spočívají na zásadě nedůvěry ke státní výkonné moci. Myslím, že není to tak doslovně správné, ale jedno je přece jisto, že tyto volební řády žárlivě střehou lidová práva před škodlivým vlivem byrokracie. Protože chceme svobodu člověka v tomto státě, proto přísně chceme vymeziti jeho práva a povinnosti a uchrániti ho libovůle, která je vlastní každé byrokracii, československé jako každé jiné. V tom se ovšem lišíme od nazírání vládní většiny. Vládní většina důvěřuje více byrokracii a méně lidu. Správní reforma je projev této nedůvěry vládní většiny k širokým vrstvám lidovým. Ale v tom lze, myslím, také shledávati důvod odkladu voleb okresních a zemských zastupitelstev. Je pochopitelná obava vás, kteří chováte nedůvěru k lidu, před tím, aby vaši nedůvěru nesplatil lid svou nedůvěrou. A myslím, že tuto nedůvěru, kterou zákon o reformě veřejné správy, berní reforma a zákon č. 77 v tak rozsáhlé míře urážlivým způsobem projevily vůči lidu, nemůže lid nechati bez spravedlivé odpovědi, neboť je to vskutku nedůvěra urážlivá.

Je ve státním zájmu, aby lid nebyl odháněn od veřejné správy. Má-li býti tento stát skutečně státem lidu, pak lid se musí na vládě a správě v něm podíleti. Demokratický stát není možný bez demokratické veřejné správy. Sebe lepší a demokratičtější zákon může býti nedemokratickou správou přiveden ad absurdum.

Náš lid, jemuž vládní většina projevila tak málo důvěry, projevuje, myslím, v míře větší než lid kteréhokoli státu nejen střední Evropy, nýbrž Evropy vůbec, že je schopen vésti si svou správu veřejnou, že je dosti politicky zralý a administrativně zkušený a že si nezasluhuje, aby byl poručníkován státní anebo jinou byrokracií. Viděli jsme tu u nás takový podnik našeho malého lidu, jakým byla Olympiada, podnik, před nímž sklonili se i četní dobří znatelé světa. V těchto dnech uvidíme v Praze jiný podnik lidové zdravé práce, naše hasičstvo. V desetitisících přijdou sem tito ponejvíce malí lidé, aby před národem a světem ukázali, co umějí svou dobrou, zdravou prací na ochranu občanského majetku a humanity. V nejbližších dnech uvidíme ulicemi pražskými táhnouti snad 30, snad 50 tisíc našich legionářů, příslušníků našeho národního revolučního vojska. Vidíme mohutné a krásné lidové organisace v tomto státě na poli hospodářském, mohutné hnutí družstevní, které se neopírá o žádný rozum byrokracie, o žádné poručníkování, které roste ze zdravého rozumu a zkušeností širokých vrstev malých lidí, vidíme v našem státě hustou síť organisací odborových, kulturních, sportovních, humanitních, sociálně-pečovných, krátce vidíme veliké lidové snažení, které vyrůstá z vážných duchovních snah, z politické zralosti a které vytvořilo dílo, před nímž zhusta smeká i cizina. A vládní většina těmto lidem, tvůrcům těchto věcí, na něž jsme pyšni před cizinou, béře z rukou správu jejich vlastních dědin a okresů. Má k nim méně důvěry, než kolik jí mělo absolutistické Rakousko, když v letech šedesátých dávalo našim dědům samosprávu v obcích a okresech.

Velectění! Vysvětlení pro to je snadné. Pánové z vládní většiny chtějí tomuto lidu vzíti jeho dědiny, aby mu mohli vzíti celý stát to je vysvětlení pro tento jejich lidový postup. - Ale marně. Jejich vlastní dílo vystupuje nyní jako mstitel jejich politiky. Blízká budoucnost je přesvědčí o marnosti jejich počínání. (Předsednictví ujal se předseda Malypetr.) My pak budeme jen pokračovati v obraně práv lidových na vládu a správu tohoto státu. My budeme jen pokračovati v boji za občanskou rovnoprávnost a zdravé zásady demokracie a s největší rozhodností budeme potírati všechny snahy o nastolení jakéhokoli panství třídních nebo jiných výsad a privilegií. Zamítáme proto celou tu vaši správní reformu i tento váš návrh. (Výborně! -- Potlesk čs. poslanců soc.-demokratických.)

Předseda (zvoní): Dalším přihlášeným řečníkem je p. posl. dr Luschka. Dávám mu slovo.

Posl. dr Luschka (německy): Slavná sněmovno! Předloha, o které máme jednati, je usnesení senátu na prodloužení, na přeložení dne účinnosti zákona o organisaci politické správy pro Moravu, Slezsko a Čechy ze dne 1. července na den 1. prosince t. r. Obsahuje tedy přeložení termínu o 5 měsíců, a tu vyskytují se přání vládních stran a oposičních stran v jedné řadě (Výkřiky.), neboť je nám zajisté známo odpovídá to vyjití vstříc přáním obyvatelstva, aby tato změna původního zákona byla nyní provedena jako usnesení. Tato prostá skutečnost tohoto malého zákona, jenž nám byl předložen, nezavdávala by vlastně podnětu, aby k němu upínaly se po celé dny dlouhé rozpravy. Pravděpodobně je pozadím této po celé dny trvající rozpravy... (Posl. dr Schollich [německy]: Kupčení se Slováky!) To ani tak nemyslím, neboť o to se přece staráte vy, aby se zde pokud možno hodně mluvilo, a ne my. My přece jsme se po prvé uchop:li slova. Pozadím toho mohlo by snad býti, že žádný problém a žádný zákon v tomto státě nebyl učiněn nikdy tak předmětem vysloveného stranického štvaní, jako právě tento zákon. (Posl. dr Koberg [německy]: Vy to nazýváte stranickým štvaním, když obce jsou zničeny?) Ano, neboť dosud jsem neslyšel žádného objektivního po souzení správní reformy. Scházela věcná rozprava; o zákonech jiného druhu bylo vždy alespoň příležitostně také věcně hovořeno. Zde však je celá rozprava... (Odpor a výkřiky na levici. - Posl. dr Koberg [německy]: Dokonce německý ministr spravedlnosti a německý sjezd právníků zaujali proti ni v brožuře a při jednání stanovisko! - Posl. Heeger [německy]: Co pak jste sám, pane kolego, prohlásil v protestním projevu proti správní reformě?) Pane kolego, o tom jsme již mluvili jednou někde jinde! Při tom jsem prohlásil, co jsem řekl o Slezsku... (Posl. Heeger [německy]: Kde pak?) U soudu v procesu, který jsem proti vám musel zahájiti. Tedy tím je to hotovo a nepřicházejte neustále s roztahováním věci, která je tím vyřízena. (Posl. dr Schollich [německy]: Slovní žonglérství!) Ó, ne, tím se nezabývám, to přenechávám jiným! (Posl. Heeger [německy]: Co říkáte o tomto procesu, je židovské překrucování!) Ten proces byl zcela jednoznačný. To, co jsem řekl o správní reformě, bylo veřejně prohlášeno, bylo podle konceptů nutno doložiti a mělo by se přece za to míti, že nyní již by jednání o tom konečně mělo býti skončeno. (Posl. Heeger [německy]: Což chcete popříti vše, co jste o tom v Opavě mluvil?) Pane kolego, nebudete s to, abyste mne přivedl z konceptu, již proto ne, protože konceptu nemám a poněvadž nepatřím k těm, kteří přicházejí sem s napřed vytištěným novinářským článkem, který jim sestavil někdo jiný. (Posl. dr Czech [německy]: Skutečnosti není možno oddisputovati!) Pane předsedo, přiznáte mi, že mám totéž právo mluviti, jako každý jiný. (Posl. dr Czech [německy]: Zajisté!) Pak prosím však, abych byl právě tak slyšen, jako každý jiný. (Posl. dr Schollich [německy]: Naopak, my jsme rádi, že vy jako jediný z většiny jste si přece dodal odvahy promluviti!) Dejte mi tedy k tomu příležitost a nepokoušejte se již předem mně znemožňovati řeč. (Posl. dr Koberg [německy]: Pane kolego, vy jste označil naše zakročení ve prospěch obci a proti správní reformě za stranické štvaní!) Pane kolego, vy nepotřebujete se přece cítiti dotčeným. (Posl. dr Koberg [německy]: Já se také necítím dotčeným!) Nejmenoval jsem žádné strany ani osoby. (Posl. dr Schollich [německy]: Avšak přednesl jste paušální podezření!) Nepotřebujete se cítiti dotčenými. (Posl. dr Koberg [německy]: Nejste přespříliš uhlazený, pane doktore!) Pokud jde o uhlazenost, prožil jsem již od vaší strany mnohé, co jistě se nemůže krýti tímto slovem. (Posl. dr Czech [německy]: Konstatuji, že jste vše, co je proti správní reformě, charakterisoval jako stranické štvaní!) Ó ne, tak se ta věc nesmí kroutiti! Řekl jsem, že pozadím této po celé dny trvající rozpravy není nic jiného, než stranické štvaní. To jsem řekl! Ne správní reforma, nýbrž rozprava o ní je štvaním. (Posl. dr Czech [německy]: Cožpak k této novele se nemá vůbec mluviti?) Ale já vám přece přeji možnost mluviti, jak dlouho chcete, ale přijde na to, jak! Čekal jsem, že alespoň příležitostně bude také jednou o tom věcně promluveno. (Posl. dr Koberg [německy]: Promiňte, bylo věcně mluveno!) K tomu se ještě vrátím! Mně však připadá, že bylo mluveno o všem jiném, jen ne o positivních ustanoveních tohoto zákona, jehož počátek účinnosti se nyní posunuje. (Posl. dr Schollich [německy]: O té maličkosti, co by v tom bylo možno chváliti?) Ani o tom málo nebylo zde mluveno. Pánové, nejsem přece povolán, abych správní reformu, jak se jmenuje, chválil nebo hájil. K tomu je zde přece ministr vnitra. Avšak budu si moci dovoliti vyložiti zde pochod myšlenek, přednésti je před celou veřejností, které jsme měli, když jsme hlasovali pro tuto předlohu. Vláda - to je zásada nejen v Německé říši, nýbrž i zde - je k tomu povolána, aby zastupovala vládní předlohy. Ne strany, nýbrž vláda je za to odpovědna. Avšak strany, které daly souhlas, budou snad míti právo, aby zde ve sněmovně mohly přednésti také své stanovisko, a právě ty, které si hrají na zástupce demokracie, neměly by vyrušovati řečníka, který zastupuje jiné názory. (Posl. dr Czech [německy]: Pane kolego, snad jste také již ve svém životě pronášel výkřiky!) Avšak ne tak systematicky, aby druhý vůbec nemohl přijíti ke slovu. (Posl. dr Czech [německy]: Je pravda, že jste nazval boj proti správní reformě štvaním!) Pane předsedo, nepotřebujete se také cítiti dotčeným! Že však je to systematické, jak se mně nechce dovoliti mluviti, je vidno z toho, že je zde shromážděno tak mnoho kolegů z oposice; tak mnoho jich nebylo zde viděti ani včera ani předevčírem. (Posl. Windirsch [německy]: Nereagujte přece na tyto malicherné výkřiky!) Proč bych nereagoval? Nemám příčiny se uhýbati. (Posl. dr Czech [německy]: Prvý urážlivý výrok vyšel z vašich úst, když jste na celou německou oposici volal slovo "štvaní"! To konstatuji!) Nechci vám v tom brániti, však vy při tom řečníte.

Pánové, bohužel ani nynější výměnou názorů nebylo zeslabeno, že rozprava se tak rozšířila, že jde daleko, daleko, za positivní ustanovení tohoto tak haněného zákona. Také tento zákon - to dá se psychologicky zcela dobře chápati - je vítanou příležitostí k tomu, poněvadž je to zákon, který takořka zasáhl do obyvatelstva, kdy se podařilo názory o něm předem tak zabarviti, že to je mimořádně šťastný, taktický tah, aby pro budoucí volby bylo pokud možno právě v tomto zákoně rýpáno. Je to tak dobře připraveno, že se vyprávěly věci - k tomu se ještě vrátím - jež vůbec s tímto zákonem nesouvisí. (Různé výkřiky. - Posl. Simm [německy]: Účinek tohoto zákona bude takový, že vůbec není třeba, abychom o něm mluvili!) Avšak dovolte, to je přec hudba budoucnosti, jak to bude působiti; to přece nemůžete dnes označovati jako skutečnost, nemůžete operovati tím, jako by to bylo dáno. (Posl. dr Koberg [německy]: Avšak politik musí souditi do budoucnosti!) Ano, prosím, při usuzování do budoucna může se také dojíti k jinému způsobu myšlení, než vy, každý nemusí vše viděti brýlemi vaší strany. (Posl. dr Schollich [německy]: Člověk si musí nasaditi československé státní brýle!) Ty nemáme společné, máme brýle zájmů vlastního národa, které musíme zastávati. (Posl. Wünsch [německy]: Rozbili jste skla brýlí!) Pane kol. Wünschi, o tom mně nebudete dávati předpisy, jak se má dělati národnostní politika. Při posuzování tohoto zákona jsme již od samého počátku... (Posl. Wünsch [německy]: Stále ku předu ve zpátečnictví!) Nevím, zda diktatura v Rusku není nejsilnějším zpátečnictvím. (Potlesk na pravici. - Různé výkřiky. Hluk.) Vždyť máme dost času, nechte každého vymluviti. (Posl. Schweichhart [německy]: Musíte jednati pod rukou za kulisami, proto přece mluvíte!) Tomu přece sám nevěříte. To je laciná schůzová fráze, avšak důkazů pro to nemůžete podati. Řeknu vám, že budeme hlasovati pro tento zákon, ať jsme již dnes vládní stranou nebo stranou oposiční; musíme pro něj hlasovati nebo jinak nastoupí opak toho, co chceme my a větší část vás, že totiž zákon skutečně vstoupí dnem 1. července v účinnost. To nikterak nesouvisí s jednáními, o kterých mluvíte. (Posl. dr Czech [německy]: Proč jste odmítli návrh, aby předloha vstoupila v účinnost 1. ledna 1929?) Myslíte, že k vůli jednomu měsíci budeme tak dlouho vyjednávati? (Různé výkřiky.)

Předseda (zvoní): Prosím o klid.

Posl. dr Luschka (pokračuje): Poněvadž právě chceme zákon uvésti v účinnost tenkráte, budou-li podmínky pro něj vytvořeny a nikoliv později; zda o měsíc více nebo méně, nemělo by míti rozhodující význam. To je snad v jiných otázkách velmi rozhodujícím, avšak ve velikých politických otázkách nemá jeden měsíc významu.

Zákon o správní reformě, jak se nazývá, je v podstatě něčím zcela jiným než úplně nové řešení nějakého nového problému. To je zjištění, jež dosud vždy bylo zamlčováno a které musím dodatečně učiniti. Nejde o nic jiného, než o změnu zákona o zřízení župních a okresních úřadů z roku 1920. Nejde o všeobecnou novou organisaci správní, tedy o nějakou správní reformu ve velikém a původním smyslu slova, nýbrž je to čistě podřadná změna, záležející v tom, že zákon z r. 1920 dostal jiné znění. (Výkřiky posl. dr Czecha.) Vážený pane předsedo německých sociálních demokratů, při jednání r. 1920 usnesli se na tomto zákoně také čeští sociální demokrati, vaše bratrská strana. Tedy tak docela špatné to s vašeho stranického hlediska nemohlo býti. (Posl. inž. Jung [německy]: Co je se Slezskem, pane kolego? To se úplně ztratilo!) K tomu se ještě vrátíme, děkuji vám, že mně dáváte toto heslo. Ne nyní, nýbrž r. 1920 bylo Slezsko úplně obětováno. (Posl. inž. Jung [německy]: Proč pak jste je nyní tedy nezachránil?) Zachránil jsem tolik, co bylo možno zachrániti. O těchto snahách bude již spravedlivě rozsouzeno, Slezska od roku 1920 již není. Nepředstírejte lidu, že právně ještě nějaké Slezsko je. (Posl. dr Koberg [německy]: Avšak ve skutečnosti přece je!) Pane kolego, podívejte se, vy jste jediný, který je členem slezské zemské správní komise, proto mluvíte snad příliš mnoho ve vlastní věci. (Posl. dr Koberg [německy]: Kdyby toho nebylo, nebyl bych již členem!) To by bylo velmi smutné, nevím pro koho. (Posl. - dr Koberg [německy]: Měli bychom alespoň 33%ní menšinu v župě moravsko-ostravské, nyní je nás jen 24%!) Tato menšina příliš mnoho nevydá, jestliže části menšiny, které vy představujete, není možno dostati k spolupráci s jinými; proto, je-li to vaše absolutní stanovisko, neproslavíte se tímto odůvodňováním. (Posl. inž. Jung [německy]: Když se někdo spokojil roli hadru na boty, je mu to ovšem jedno!) Děkuji, že jste použil tohoto slova. Je to opět důkazem, že celá rozprava je zde k tomu, aby vytvořila přemíru silných slov a zvláštních výrazů, ne však, aby projednávala věcně a objektivně problémy jako tento, který je na pořadu. S takovými silnými slovy není třeba choditi do sněmovny, ta shledáváme v divadle, na jevišti lepšími, také vtipy jsou tam lepší než ty, které se dělají při této příležitosti. Tento problém je přespříliš vážný, než aby mohl býti vyřízen tak všeobecnou kritikou jako "hadr na boty". (Posl. inž. Jung [německy]: Je to velmi ostré, avšak velmi případné!) Strhujete úroveň této rozpravy, že to není důstojno věci, o kterou jde. (Posl. inž. Jung [německy]: Důstojnost parlamentu!) Tu musíme se svého kulturního stanoviska také zachovávati.

Předložený zákon není ničím jiným, než novým zněním zákona z r. 1920, kdy vláda, jak známo, měla možnost, aby tento zákon uvedla kdykoliv nařízením v účinnost. Že to dosud neučinila, byly pohnutky, jež vedly k tomu, aby jednotlivá ustanovení byla změněna. Vláda by byla měla možnost a také úplně volnou ruku, když předloženo jest platné usnesení sněmovny a tedy zákon, aby toto staré zařízení okresních a župních úřadů podle znění zákona z r. 1920 bylo uvedeno v činnost. Neučinila-li tak, byly to právě obtíže v provedení, jež odstraniti náleželo většině sněmovny. Že jsme my v této chvíli byli vládní stranou, přineslo nám zároveň povinnost abychom také při této novelisaci dřívějšího, zákona brali účast a abychom také spolupůsobili při odhlasování tohoto zákona, a sice pro tento zákon. To je odpovědnost, kterou neseme a nésti musíme, při čemž jsme daleko vzdáleni toho, abychom všechny věci, jež v tomto zákoně nejsou změněny nebo jen příliš málo jsou změněny, chválili nebo nějak zvláště vynášeli. Celý život je kompromis a politický život tím více, to vědí páni sociální demokrati také, neboť jinak by v Říši nyní nevyjednávali opětně se všemi ostatními stranami, aby došli k nějakému kompromisu. K vůli této nutnosti uzavírati kompromisy neutvářily se věci tak dokonale, jak bychom si sami zplna srdce byli přáli. (Posl. Wünsch [německy]: Mluví jako člen katolického spolku tovaryšů!) Jsem-li členem katolického spolku tovaryšů, jest mi to jen ctí! (Posl. Wünsch [německy]: Pak byste tuto řeč měl také tam pronésti!) Snad byste mohl býti docela rád, kdybyste mohl takovou řeč pronášeti zcela zpaměti; pojďte jednou sem a podívejte se na to, tu mohl byste se něčemu naučiti.

Zlepšení tohoto zákona jsou však přes to nejen částečně pronikavé povahy, nýbrž také skutečně dána; na př. otázka jmenování, o které se stále mluví a jež byla v minulém roce jednou z hlavních příčin útoku proti tomuto zákonu. Dámy a pánové! Posuzujeme-li to věcně, musíme říci, že jmenování jedné třetiny - je-li tomu již tak - jež vázána jest na sociální, národnostní a kulturní rozvrstvení a rozdělení dotčených krajů, znamená přece jen pokrok proti dosavadnímu stavu, kde takové ohledy ani prakticky a dokonce již vůbec ani zákonem nebyly stanoveny. (Souhlas na pravici. - Výkřiky posl. dr Czecha.) A myslíte-li si, že to bylo lehké, pane kolego, pak podceňujete moc ostatních. To víte zcela dobře, jenže to nechcete veřejnosti oznámiti. K vůli nám nebudou ostatní obratem ruky jinými. Je to těžký zápas, který jsme podstoupili, a myslím, že by bylo mnohem -více v zájmu Němců, aby se to uznalo, než vpadati stranám, které to dělají, vzad. (Posl. Simm [německy]: Byli bychom to učinili, kdyby bylo bývalo rozvinuto více iniciativy!) Vy jste přece v německém svazu měli jistě také tenkráte příležitost nabídnouti nám svoji spolupráci. Byli jsme přece spojeni v německém svazu, není tomu ještě ta k dávno; proč jste, abyste nás zbavili naší slabosti a dodali nám síly, neprosadili své iniciativy tím, že jste se k nám i nadále připojili a nám zůstali věrnými i při našem vstupu do vlády? (Posl. inž. Jung [německy]: Nedotýkejte se toho, jinak dostalo by se vám odpovědi, že jste do vlády ne vstoupili, nýbrž se vetřeli!) Myslím, že s tím vetřením tomu tak nebylo. S takovými věcmi se sice nechodí na veřejnost - takového něco není možno uveřejniti - avšak je to úplně nedoložená předhůzka, kterou pronášíte. Myslíte-li, že jsme dotěrači, pak vám řeknu: Řeknete-li to někomu osobně, bude vás volati k odpovědnosti. Paušální podezřívání však nemohou býti do kázána a nesmějí také býti pronášena. (Posl. inž. Jung [německy]: Jsem hotov to odpověděti!)

Vstup do vlády uskutečnil se zcela čistě a ne jinak, než jak snad se také v jiných státech odbývá obyčejně vstup stran do vlády. Že jste byl přítomen při předběžných rozhovorech, mělo by vám býti podnětem, abyste rovněž přišel. Pak byste se byl mohl chopiti iniciativy. (Výkřiky. - Posl. inž. Jung [německy]: Víte zcela dobře, že předseda německého svazu, když se již o této otázce mluví, ponechal nás po celé měsíce v nejasnu a nezpravil nás o postranních cestičkách, kterými se šlo!) Postranní cesty, o kterých mluvíte, nebyly rozhodujícími, rozhodujícími byly dva dny, dny od 12. do 14. října 1926. (Posl. inž. Jung [německy]: Znali jsme vaše přání!) Přání nejsou ještě rozhodnutí. (Posl. Knirsch [německy]: Pro nás bylo rozhodným že se do vlády nevstupuje bez určitých předpokladů!) Byli jste ještě členem německého svazu, i když jsme již byli ve vládě, tenkráte jsme ještě nebyli v rozporu. (Posl. inž. Jung [německy]: Na určitě nově přísliby, jež nebyly dodrženy!) Přísliby, které jsme vám učinili, byly tytéž, jež všeobecně činíme, totiž že se přičiníme, abychom z toho vytloukli pokud možno nejvíce pro svůj národ. (Posl. inž. Jung [německy]: Proč jste hlasovali proti resolučním návrhům podepsaným vámi samými, přes slib že nejen vy, nýbrž také české strany pro ně budou hlasovati? - Výkřiky. Hluk.) Myslíte, že vůbec v nějaké sněmovně jsou přijímány většinou demonstrační návrhy? (Posl. inž. Jung [německy]: Tyto demonstrační návrhy podepsal také Luschka!) To je praktické postavení a právo, je-li strana v oposici, je-li ve většině, možné to není. (Posl. inž. Jung [německy]: Ministr spravedlnosti Mayr-Harting podepsal demonstrační návrhy!) Ano, protože byl oposičním poslancem, k tomu měl právo, ve vládě je to pak jiné, to přece víme všichni. (Hluk.)

Předseda (zvoní): Prosím o klid.

Posl. dr Luschka (pokračuje): Zajisté je nám iniciativa tím, že nové strany k tomu přicházejí, jen vítanou, v tom smyslu jsme úplně za jedno, a vyslovuji jen přání, aby se to stalo co možno brzy. Pak bude procento Němců ve většině jiné a pak budou možnými i příznivější výsledky než dosud. (Posl. Heeger [německy]: Pak je nečistý výstup. Jak čistý byl vstup, tak nečistý je výstup!) Je možno tvrditi a podezřívati vše, tomu nemohu klásti závory. Jistě přejeme si iniciativy německých stran stejnou cestou, kterou jdeme my. My bychom to jen uvítali. (Posl. Simm [německy]: To se musí dělat, jako to udělal Hlinka!) Snad budete míti brzy možnost ukázati nám to se svou stranou, že to můžete. (Různé výkřiky na levici.) Právo jmenovací bylo zmírněno, právo hlasovací úředníků - abych se opět zabýval zákonem, dovolíte, abych to směl učiniti jaksi v závorkách - bylo omezeno oproti původnímu textu župního zákona z r. 1920. Finanční komise zemských a župních úřadů, které byly stanoveny, padly. Byla utvořena nová ustanovení, jež výslovně zákonem stanoví odpovědnost zemského presidenta vůči sborům, zemskému zastupitelstvu a zemskému výboru. Ustanovení §§ 52 a 90 jsou novotami, jež jistě neznamenají zhoršení, nýbrž zlepšení nového zákona. Musí-li zemský president odpovídati na dotazy a stížnosti (Posl. dr Schollich [německy]: Ovšem právě tak, jako zde ve sněmovně ministři!), jež zákonem přiznány byly členům zemských a okresních zastupitelstev, pak je tím zavedena kontrola; rov něž tak, jako když není třeba bráti zprávu k vědomosti, pak je tím dána základna (Posl. inž. Jung [německy]: Bude to právě tak jako zde ve sněmovně!), kde ani okresní hejtman a zemský president nebudou moci alespoň navždy přes to přecházeti. Sněmovna je přece jen něco jiného proti těmto sborům, to možno klidně tvrditi a pro to vše možné vhodně uvésti. (Posl. dr Koberg [německy]: Zde máme imunitu a tam nebude imunity!) Nemyslím, že to je užitečným pro sbory, jež mají konati skutečnou práci a jež nemají býti tak zpolitisovány, jako tato sněmovna. Taková taktika zabíjí dnes každou sněmovnu a o úpadku parlamentarismu mluviti.... (Posl. dr Czech [německy]: Není postavení zemského presidenta na Slovensku zpolitisováno? - Hluk.)

Předseda (zvoní): Prosím o klid.

Posl. dr Luschka (pokračuje): Je možno, že mnozí to tak berou, jiní ne. Pane dr Czechu, to jsou snad ty překážky při jednání, že oni, kteří nechtějí učiniti zemského presidenta politickým činitelem, nejsou v souhlasu se zástupci jiné politické strany. To by mohla býti příčina, že, jak je vám známo, jsou rozpory. Tím vám nepovídám nic nového. Požadavek doby a lidu je, aby byly odpolitisovány hospodářské sbory. (Různé výkřiky na levici.) Toto drobení stran, v němž se nacházíme, není nikterak štěstím pro positivní práci. (Posl. dr Koberg [německy]: Sbor o 120 lidech je sněmovna!) Nu tedy, proč se tak rozčilujete? Pak to tedy vyhovuje vašemu přání. (Posl. dr Koberg [německy]: Co je to však za sbor, kde poslanci nemají imunity, kde jim mohou býti kdykoliv ústa zavázána?) Je imunita to nejvznešenější a to nejlepší, co bylo dáno poslanci? Myslím, že je to hodně nepodstatná věc vůči závazku zde pracovati. Tu není imunita ničím docela zvláštním. Nevím, zda mluvíte za sebe, pro nás imunita mnoho neznamená. (Posl. dr Koberg [německy]: Poněvadž samozřejmě stát podporujete! Když však někdo pracuje proti státu!) Je to jediným účelem mandátu? To nekryje se naprosto s názorem světa o mandátu a povinnostech s ním spojených. Bylo by snad lépe, kdybyste to byl neřekl. (Posl. Heeger [německy]: Jestliže tedy tento hospodářský sbor nevezme prohlášení presidentovo na vědomí, co pak? - Hluk.) Zdá se mi, že řečníte zároveň se mnou. To zdržuje. Jistě je nevzetí na vědomost zprávy zemského presidenta nebo okresního hejtmana o jeho činnosti při provádění usnesení zemských a okresních zastupitelstev příležitostí, aby bylo vykonáno právo lidu na kontrolu a nejvyšší dozor nad správou. Novým zákonem bylo učiněno také to zlepšení, že zřízena byla okresní zastupitelstva, kdežto dříve bylo pamatováno v župním zákoně jen na okresní výbory, ne však na okresní zastupitelstva.

A nyní ta veliká otázka sloučení žup podle dřívějších zemských hranic. To je známo - a to jest stále úmyslně zamlčováno - že to není také nic nového, a také nic jiného než jasný výklad nejasného předpisu, který obsahoval § 63. dosavadního župního zákona. A proč to bylo tak nejasné, budou věděti pravděpodobně jen oni pánové - a ti to ještě asi nezapomněli - kteří, jak myslím, po 17 nocí o tomto bodě vyjednávali, až přišli k tomuto kompromisnímu textu. Myslím, že tu zasahuji do vzpomínky, jež by velmi mnohým pánům, kteří dnes jsou v oposici, mohla ještě velmi jasně tanouti před duševním zrakem. (Posl. dr Czech [německy]: Proti komu hájíte župní zákon, proti německým poslancům? Což němečtí poslanci dělali župní zákon?) Pane kolego, na takovou sofistiku nejdu. Já mluvím zcela jasně! (Trvalý hluk.)

Předseda (zvoní): Prosím o klid.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP