v souhlasném přání usnadniti obyvatelům
pohraničního pásma pohraniční
`styk, jmenovali za účelem uzavření
příslušné úmluvy tyto plnomocníky:
profesora Jagielloňské university a báňské
akademie v Krakově, komisaře polské vlády
v Mezinárodní komisi pro delimitaci hranice československo-polské
a
kteří, vyměnivše si své plné
moci, jež shledány v dobré a náležité
formě, shodli se na těchto ustanoveních:
Za pohraniční pásmo uznávají se části okresů po obou stranách hranice, jichž přesnější vymezení jest vyhrazeno každé z obou stran. Zpravidla nemá šíře pohraničního pásma přesahovati 15 km na každé straně hraniční čáry; může však v místech, kde toho budou vyžadovati místní poměry, činiti více než 15 km.
Seznam obcí, ležících v tomto pohraničním
pásmu, bude uveřejněn nejvhodnějším
způsobem.
Osoby, usedlé v pohraničním pásmu a bydlící tam nejméně tři měsíce, mohou obdržeti propustky, opravňující je k přestupu hranice a pobytu na dr uhé straně podle ustanovení následujících článků.
Státní zaměstnanci
požívaj i této úlevy ode dne nastoupení
služby.
Propustky se vydávají:
a) jako propustky jednorázové na modrém papíru;
b) jako propustky stálé, na bílém
papíru;
c) jako propustky hospodářské, na červeném papíru.
K vydávání propustek používáno bude tiskopisů československých a.=polských, upravených dle vzoru připojeného k této úmluvě. Propustky musí býti opatřeny úředním razítkem úřadu, který je vydal a fotografii majitele, jakož i jeho podpisem nebo jiným vlastnoručním znamením ruky.
Fotografie se od majitele nepožaduje, předloží-li
jiný úřední průkaz totožnosti
nebo alespoň úředně ověřený
a opatřený fotografií.
Propustka opravňuje majitele:
a) k přestupu hranice na ustanovených přechodných bodech pěšky, koňmo, na kole,
v povoze, v saních, na motocyklu, v automobilu nebo po
železnici;
b) k pobytu v úseku pohraničního pásma hraničícího s úsekem, ve kterém propustka byla vydána.
V případě nutné potřeby může úřad, vydávající propustku, oprávniti jejího majitele k pobytu nejen v úseku hraničním, nýbrž také v úsecích s ním sousedících.
úřad vydávající propustku,
obsahující oprávnění tohoto
druhu, jest povinen zpraviti o tom úřady druhé
smluvní strany.
Propustky vydávají se strany polské správní
úřady prvé stolice; se strany československé
správní úřady prvé stolice
nebo bezpečnostní úřady prvé
stolice.
V případě zvláště naléhavé
a zjištěné potřeby podniknouti jedinou
cestu a není-li možno obdržeti včas od
příslušného úřadu propustku,
může býti tato vydána též
starostou obce a ověřena se strany polské
stanicí státní policie a se strany československé
stanicí četnickou.
Místně jest příslušným
ten úřad, v jehož obvodu bydlí osoba,
žádající propustku.
Jednorázové propustky vydávají se
s platností nejvýše čtrnáctidenní
počítaje ode dne vystavení; ony opravňují
majitele k nejvýše 3 dennímu pobytu na druhé
straně, při čemž den prvého přestupu
hranice se nepočítá.
Stálé propustky vydávají se s platností
šestiměsíční osobám, které
přestupují často hranici z důvodu
své živnosti, z důvodů hospodářských,
náboženských, školních nebo jiných
zvláštních důvodů, na př.
rodinných. Stálé propustky jsou vydávány
zejména osobám navštěvujícím
školu na druhé straně hranice.
Takové propustky opravňují k 24 hodinnému pobytu na druhé straně hranice.
Lékaři, zvěrolékaři a porodní
asistentky mohou, mají-li stálou propustku, pobývati
na, druhé straně hranice po dobu tří,
dělníci po dobu šesti dnů.
Propustky hospodářské jsou vydávány majitelům pozemků, členům jejich rodin, osobám zaměstnaným v jejich hospodářství jakož i vůbec osobám obdělávajícím pozemky na podkladě jakéhokoliv právního titulu, tam, kde jejich pozemky nebo pozemky tvořící se zřetelem k polnímu hospodářství jeden celek, jsou rozděleny čarou hraniční. Totéž platí pro hospodářství nebo pozemky, které nemohou býti normálně obhospodařovány bez přestupu hranice.
Hospodářské propustky opravňují k přestupu hranice a k pobytu na druhé straně jen pro tu dobu a na tom místě, jak toho vyžaduje obdělávání pozemků.
Hospodářské propustky platí pro dobu
jednoho roku.
Propustky mohou býti obnoveny se zachováním
předpisů, platných pro jich vydávání.
Obnovení musí býti zaznamenáno na
staré propustce.
Děti mladší 14 let nepotřebují
propustek k přestupu hranice, jsou-li v průvodu
osoby dospělé a jsou-li zapsány v její
propustce.
Úřady uvedené v čl. 5. jsou povinny
uvědomiti příslušné úřady
druhé strany o každé žádosti podané
za vydání stálé nebo hospodářské
propustky (článek 7. a 8.), mají-li v úmyslu
vydati propustku. Uvědomění musí obsahovati
jméno, příjmení a bydliště
žadatelovo, jakož i údaje potvrzující,
že jsou dány podmínky stanovené pro
přestup hranice a důvody pro žádost.
Propustka nebude vydána, vyrozumí-li příslušné
úřady druhé strany ve lhůtě
14 dnů od učiněného jim sdělení,
že nesouhlasí s vydáním propustky, buď
pro nedostatek požadovaných podmínek k jejímu
vydání, nebo proto, že by vydání
propustky odporovalo předpisům platným v
jejich zemi anebo konečně, protože brání
tomu důvody bezpečnosti a veřejného
pořádku.
Uzná-li úřad, vydavší propustku, námitky za nedosti odůvodněné, může se jeho nadřízený úřad domáhati u příslušného úřadu druhé strany, aby dotyčná otázka byla znovu vyšetřena. O vystavení každé stálé a hospodářské propustky jest úřad, který ji vystavil, povinen vyrozuměti neprodleně příslušný úřad druhé strany.
Podrobnosti tohoto postupu budou upraveny přímou
dohodou mezi příslušnými správními
úřady.
Propustky, o nichž jedná článek 3., s výjimkou propustek hospodářských, opravňují k přestupu hranic v místech v nich udaných a uznaných za místa přestupu příslušnými úřady obou smluvních stran. Bez zvláštních důvodů není dovoleno označovati v propustce jiné místo přestupu, než to, které leží nejblíže majitelova bydliště.
hospodářské propustky opravňují
k překročení hranice kromě míst
přestupu i tam, kde přestupu jest třeba k
výkonu prací.
Tato místa musí býti stanovena na té
i oné straně příslušnými
celními úřady po vyslechnutí zájemníků,
při čemž nutno vzíti zřetel na
skutečné hospodářské potřeby.
Přestup hranic na propustky jest zásadně dovolen jen za dne, a to od 1. března do 30. září mezi 6. a 21. hodinou a od 1. října do konce února mezi 7. a 19. hodinou.
Propustky hospodářské opravňují
k přestupu hranice od 4. do 22. hodiny v době od
1. března až do 30. září.
Správní a celní úřady I. stolice mohou po vzájemné dohodě stanoviti jiné hodiny k přestupu hranice, a to buď všeobecně nebo v jednotlivých případech, je-li to vhodno se zřetelem k místním poměrům.
Duchovní a jejich pomocníci, lékaři, zvěrolékaři a porodní asistentky mohou při vykonávání svého povolání přestupovati hranici v noci a ta i po vedlejších cestách. Totéž platí i pro jiné osoby v případech zvláštní nutnosti.
Pro přestup hranice po železnici není žádného
omezení co do hodin.
Stanovení poplatků za případné
vydávání propustek ponechává
se úpravě každé z obou smluvních
stran.
Za přestup hranice a za pobyt na druhé straně
hranice nebude vybírán žádný
poplatek.
Hasiči a důlní stráže, jakož
i záchranná mužstva, jež jako takové
jest možno poznati, mohou za účelem poskytování
pomoci přestoupiti hranici ve dne i v noci v místech,
kde to bude uznáno za nutné a setrvati na druhé
straně hraniče jak dlouho bude třeba, s výhradou,
že se podrobí vedení osoby oprávněné
dle předpisů platných v místě
nehody.
Propustka může býti odebrána úřady
druhé strany, byla-li vydána na základě
nepravdivých údajů nebo v případě
zneužití vůbec. Odebraná propustka musí
býti bezodkladně vrácena úřadu,
který ji vydal.
V pohraničním styku může býti
převáženo též po vedlejších
cestách pohraničního pásma toto zboží,
pokud jest osvobozeno od cla a pokud jest to žádoucí
a přípustné vzhledem k místním
poměrům, budou-li zachovány celní
předpisy, přírodní a umělá
hnojiva, stonkový len a stonkové konopí,
zelená nebo suchá píce (tráva pro
dobytek, seno, sláma, řezanka), suché listí
na stlaní, mech, sítí, obyčejný
stavební písek, štěrk, hlína
obyčejná a hrnčířská,
palivové dříví (toto pouze pro vlastní
potřebu obyvatelů pohraničního pásma),
dřevěné uhlí, rašelina, slatina
a hubka dubová.
V případě nutnosti mohou býti léky
připravené v některé lékárně
pohraničního pásma na předpis lékaře
nebo zvěrolékaře, oprávněných
provozovati praxe vnášeny v malých množstvích,
přiměřených potřebám
spotřebitelů, též bez povolení
správních úřadů a bez cla.
Předpisy takové musí však obsahovati
poznámku "velmi nutné".
Jsou-li zemědělská hospodářství
nebo jiné usedlosti hranicí přeťaty
nebo rozděleny, nesmí býti činěny
potíže nebo překážky nerušenému
provozování hospodářství z
důvodu rozhraničení a ustanovení s
ním souvisejících. Jmenovitě bude
lze přepravovati beze cla z jedné části
majetku na druhou, na místech k tomu účelu
pro tato hospodářství neb usedlosti určených
dobytek, nářadí tvořící
součást hospodářského zařízení,
osivo potřebné k obdělání pozemků,
jakož i plodiny zemědělské a produkty
zvířecí z těchto hospodářství.
Obyvatelé pohraničního pásma, vykonávajíce
práce na svých polích, lukách nebo
pozemcích vůbec, vlastních nebo najatých,
ležících v pohraničním pásmu
druhého státu, jsou oprávněni převáděti
bezcílně svůj dobytek a přepravovati
nářadí a osivo potřebné k těmto
pracím, jakož i úrodu z obdělávaných
pozemků. Přestup hranice může se díti
též po vedlejších cestách, pokud
toho poměry a povaha konaných prací vyžadují,
s podmínkou, že zachovány budou formality celní
a že se obyvatelé vrátí téhož
dne.
Hospodářské stroje motorové nebo parní
(lokomotivy, pluhy, brány, mlátičky, řezačky
a jiné), dovážené nebo vyvážené
podle ustanovení článků 19 a 20, musí
býti při přechodu hranice zaznamenány.
Na přechod jiných strojů a hospodářského
nářadí, jakož i povozů nákladních,
vozů, saní, dobytka tažného i soumarů
budou dohlížeti celní úřady vhodným
způsobem.
Bezcelně bude propouštěn dobytek hnaný na, pastvu nebo zpět z jednoho pohraničního pásma do druhého s podmínkou, že jeho totožnost bude zjištěna předchozím záznamem. Rovněž mohou býti bezcelně zpět dopravovány produkty zmíněného dobytka jako: mléko, máslo, sýr, vlna a hnůj, jakož i mláďata vržená v mezidobí, avšak vždy v množství úměrném počtu kusů a skutečnému trvání pastvy. Přeprava jich může se díti rovněž po vedlejších cestách. Pro potřebu obyvatelů pohraničního pásma, majících pastviny na druhé straně, možno rovněž bezcelně přenášeti sůl (sůl dobytčí), mouku a chléb v množství určeném oběma celními úřady se zřetelem k vlastní potřebě těchto obyvatel a k době trvání pastvy.
Dobytek, který se za hranicí ztratil nebo byl ukraden,
bude vrácen bez vybrání dávek, bude-li
vlastnické právo dosvědčeno obcí.
Dobytek tažný a soumaři užívaní
k dočasným pracím jsou osvobozeni od cla,
budou-li celně zaznamenáni.
Obilí, olejnatá semena, konopí, len,
dříví, třísliva, které
budou dopravovány k vlastní potřebě
obyvatel pohraničního pásma na druhou stranu
hranice k mletí, vytlačování, řezání,
tření atd. a jež se vrací ve stavu zpracovaném
podléhají předpisům o zušlechťovacím
řízení, nebo v případě,
že toho budou vyžadovati závažné
místní důvody, budou moci býti vyváženy
a dováženy bezcelně pod podmínkou, že
bude složena přiměřená jistota.
V případě potřeby bude dohodou obou
celních úřadů určeno množství
zpracovaných výrobků, které bude možno
zpět dovésti nebo bude nutno zpět vyvésti
výměnou za suroviny a polotovary.
Aby se usnadnila obyvatelům pohraničních
pásem přeprava předmětů jich
vlastní potřeby, zasílaných z jednoho
území do druhého k opravě nebo zpracování
v řemeslnických dílnách a k zpětnému
vrácení, budou obě celní správy
oprávněny dovoliti v pohraničním pásmu
tento styk oběma směry.
Obyvatelé pohraničního pásma, mající vykonávati dočasně práce v podnicích zemědělských, lesních nebo jiných na druhé straně hranice, jsou oprávněni, vracejí-li se do svého bydliště nejpozději šestého dne od doby, kdy přišli na místo výkonu své práce a řídí-li se předpisy platnými pro styk toho druhu, překročiti hranici po vedlejších cestách a též přenášeti potřebné nářadí, jakož i svou mzdu v hotovosti a v naturáliích (deputát), bez jakýchkoliv dávek, vyjímaje výrobky monopolní.
Pokrmy připravené pro tyto dělníky
v jich bydlišti mohou jim býti bezcelně donášeny.
Obě správy se dohodnou o podrobnějších ustanoveních, jimiž by byla přiznána ulehčení pro kněze a jejich pomocníky, lékaře, zvěrolékaře a porodní asistentky, bydlící v pohraničním pásmu, v předpokladu, že jsou oprávněni k vykonávání svého povolání v tomto pásmu.
Přestup hranic v případě požáru,
živelní pohromy nebo nehody je dovolen hasičům
a záchranným oddílům s veškerou
jejich výstrojí, školáci mohou ve dne
přenášeti knihy a školní potřeby
vůbec též po vedlejších cestách.
Ve styku vytčeném v předchozích článcích
nemůže býti použito platných omezení
dovozu a vývozu.
Dovoz a vývoz malého množství předmětů
denní a hospodářské potřeby,
pro něž se všeobecně vyžaduje povolení
dovozu neb vývozu, bude v pohraničním styku
dovolen, lze-li připustiti se zřetelem k druhu předmětu
a k poměrům obyvatelů pohraničního
pásma, že tyto předměty jsou určeny
k potřebě těchto obyvatel a nikoli k obchodu.
Jinak však, šetříc opatření smluvených pro pohraniční styk, úprava zavedená pro tento styk nedotkne se ani omezení svobody obchodu v obou státech, ani předpisů týkajících se zboží, jehož výroba a příděl jsou státem upraveny.
Nicméně obyvatelé pohraničního
pásma nebudou proto, že obdělávají
některé pozemky na území druhého
státu, povinni odevzdávati plodiny z nich tomuto
státu. Tato výhoda se však nevztahuje na hospodářské
majetky velké rozlohy.
Doprava tělesných pozůstatků, které
mají býti pohřbeny na některém
hřbitově pohraničního pásma
druhého státu, bylo-li to doposud zvykem, jest dovolena
na základě lékařského vysvědčení,
aniž třeba šetřiti předpisů
platných pro přepravu tělesných pozůstatků.
K tomu cíli může býti převezena
přes hranici beze cla rakev s ozdobami, květinami,
věnci a stuhami. Dopravní prostředky pro
tělesné pozůstatky, včetně
potahu, jsou osvobozeny od cla pod podmínkou, že se
vrátí přes hranici.
Úlevy přiznané ve styku pohraničním
neomezují práva obou států učiniti
opatření zdravotnická, veterinářská,
k ochraně rostlin a jiná, která budou pokládati
za nutná.
Přiznání zvláštních úlev
osobních nebo věcných v pohraničním
pásmu dle okolností potřebných nebo
žádoucích, jest vyhrazeno dohodě příslušných
úřadů obou smluvních stran,
Tato úmluva neruší ustanovení přílohy
A Protokolu podepsaného v Krakově dne 6. května
1924 mezi Československem a Polskem.
Tato úmluva bude ratifikována a ratifikační
listiny budou vyměněny ve Varšavě. Nabude
působnosti po uplynutí lhůty 14 dnů
ode dne výměny ratifikačních listin
a zůstane v platnosti do její výpovědi
ohlášené jednou ze smluvních stran 3
měsíce napřed.
Tomu na svědomí plnomocníci podepsali tuto
úmluvu a přiložili své pečeti.
Dáno v Praze, třicátého května
tisícího devítistého dvacátého
pátého roku ve dvou prvopisech, po jednom pro každou
smluvní stranu.
(Přední strana.) | ||
(Storona przednia.) | ||
Číslo..................... | ||
Nr. | ||
Jméno a příjmení | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Imię i nazvisko | ||
Zaměstnání | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Zawód | ||
Místo narození | ..................... .....................datum narození................... | ..................... |
Miesce urodzenia | data urodzenia | |
Státní příslušnost | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Przynależność państwowa | ||
Místo pobytu | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Miejsce zamiseszkania | ||
Za jakým účelem překračuje hranici | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Cel przekroczenia granicy | ||
Místo překročení hranice | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Miejsce przekroczenia granicy | ||
Platí pro pobyt v pohraničním pásmu, v úseku | ........................................... ..................... ..................... | ..................... |
Ważna na pobyt w pasie granicznym w odcinku | ||
Platí do | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Ważna do |
(Zadní strana.) | ||
(Storona odwrotna.) | ||
..................... ..................... ..................... | Úřední pečeť. | |
Peiczęć urzędu. | ||
Vlastnoruční podpis | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Włanoręczny podpis | ||
Jména osob mladších 14 let, hranici společně přecházejících ..................... ..................... ......................... | ..................... | |
Wymienienie osób towarzyszących 14 lat | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Místo vystavení | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Miejsce wystawienia | ||
Datum | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Data | ||
Úřad | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Urząd | ||
Podpis | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Podpis | ||
(Přední strana.) | ||
(Storona przednia.) | ||
Číslo..................... | ||
Nr. | ||
Jméno a příjmení | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Imię i nazvisko | ||
Zaměstnání | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Zawód | ||
Místo narození | ..................... .....................datum narození................... | ..................... |
Miesce urodzenia | data urodzenia | |
Státní příslušnost | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Przynależność państwowa | ||
Místo pobytu | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Miejsce zamiseszkania | ||
Za jakým účelem překračuje hranici | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Cel przekroczenia granicy | ||
Místo překročení hranice | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Miejsce przekroczenia granicy | ||
Platí pro pobyt v pohraničním pásmu, v úseku | ........................................... ..................... ..................... | ..................... |
Ważna na pobyt w pasie granicznym w odcinku | ||
Platí do | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Ważna do |
(Zadní strana.) | ||
(Storona odwrotna.) | ||
..................... ..................... ..................... | Úřední pečeť. | |
Peiczęć urzędu. | ||
Vlastnoruční podpis | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Włanoręczny podpis | ||
Jména osob mladších 14 let, hranici společně přecházejících ..................... ..................... ......................... | ..................... | |
Wymienienie osób towarzyszących 14 lat | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Místo vystavení | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Miejsce wystawienia | ||
Datum | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Data | ||
Úřad | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Urząd | ||
Podpis | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Podpis | ||
(Přední strana.) | ||
(Storona przednia.) | ||
Číslo..................... | ||
Nr. | ||
Jméno a příjmení | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Imię i nazvisko | ||
Zaměstnání | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Zawód | ||
a) Majitel oprávnění obdělávati pozemky v obci ..................... ..................... ..................... ..................... | ||
Właściel uprawniony do użytkowania obszaru zienskego w gminie | ||
b) Zaměstnaný u | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Zatrudniony u | ||
Místo narození | ..................... .....................datum narození................... | ..................... |
Miesce urodzenia | data urodzenia | |
Státní příslušnost | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Przynależność państwowa | ||
Místo pobytu | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Miejsce zamiseszkania | ||
Platí na rok 192.... | ||
Ważna na rok 192.... |
(Zadní strana.) | ||
(Storona odwrotna.) | ||
..................... ..................... ..................... | Úřední pečeť. | |
Peiczęć urzędu. | ||
Vlastnoruční podpis | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Włanoręczny podpis | ||
Jména osob mladších 14 let, hranici společně přecházejících ..................... ..................... ......................... | ..................... | |
Wymienienie osób towarzyszących 14 lat | ..................... ..................... ..................... ..................... | ..................... |
Místo vystavení | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Miejsce wystawienia | ||
Datum | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Data | ||
Úřad | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Urząd | ||
Podpis | ..................... ..................... ..................... ..................... | |
Podpis | ||