II. volební období | 1. zasedání |
I. posl. Wenzela a druhů ministrovi pošt a telegrafů
a ministrovi obchodu, průmyslu a živností,
aby byly vydány nevyplněné složenky
pro československé vkladatele,
II. posl. Tichého, Stenzla, Eckerta, Hodiny a druhů
ministrovi školství a nár. osvěty o
vedlejší vládě různých
soukromých spolků, zvláště místních
skupin Národní jednoty,
III. posl. Zierhuta a druhů ministrovi železnic a
nezákonitém tajném výnosu,
IV. posl. dra Spiny, dra Feierfeila, Horpynky, Simma, Stenzla
a druhů ministrovi školství a nár. osvěty
o restrikci na německých obecných a občanských
školách,
V. posl. dra E. Schollicha a druhů ministrovi železnic
o užívání jazyka v železniční
dopravě,
VI. posl. Windirsche a druhů vládě, aby byla
vydána opatření, jimiž by se zamezil
převod závodů a nemovitosti, které
jsou v držbě domácích průmyslníků,
VII. posl. Windirsche a druhů ministrovi vnitra o provádění
zemědělských prací v den státního
svátku (28. října),
VIII. posl. Windirsche a druhů ministrovi financí
o vyplacení úroků z dluhopisů podle
zákona ze dne 30. září 1924, č.
216 Sb. a. a n. o konečné úpravě rakouských
a uherských válečných půjček,
IX. posl. Windirsche a druhů ministrovi obchodu a ministrovi
financí o likvidaci družstva pro nákup bavlny,
X. posl. dra Spiny, Simma a druhů ministrovi školství
a nár. osvěty o poměru okresního školního
inspektora prof. Františka Kempfa v Ústí nad
Labem k tamějšímu učitelstvu.
Příslušníci obchodního a živnostenského
stavu již několikráte poukázali na to,
že v Německu lze všude koupiti t. zv. nevyplněné
složenky, totiž složenky, na nichž majetník
účtu není vytištěn.
Platí-li někdo majetníku účtu,
napíše prostě na složenku jeho jméno,
čímž se ušetří značné
částky poštovného. Jméno a číslo
majetníka účtu zjistí z každého
účtu, nebo nahlédnutím do seznamu
majetníků účtů, který
by byl vyložen u každého poštovního
úřadu, jako jest tomu v Německu.
Tyto složenky jsou velmi vhod, byl-li účet
zaslán bez složenky nebo ztratila-li se, což
se často stává. V takovémto případě
musí československý vkladatel zaslati peníze
poukázkou, což, jak již poznamenáno, jest
spojeno se značnými útratami. Všechny
zájemnické skupiny žádají tedy,
aby byly i v Československé (republice zavedeny
takovéto nevyplněné složenky.
Poněvadž již všechny obchodní a živnostenské
svazy a obchodní a živnostenské komory několikráte
žádaly u ministerstva pošt o zavedení
takovýchto složenek resp. aby tyto snahy byly podporovány,
táží se podepsaní:
Jest pan ministr ochoten při návrhu na reorganisaci
šekového řízení učiniti
opatření, aby bylo možno zavésti nevyplněné
složenky?
Již několikráte musili jsme upozorniti, že
různé soukromé spolky a korporace-zvláště
místní skupiny Národní jednoty - úřadují
vedle německých místních, okresních
a zemských školních rad a tvoří
tak vedlejší vlády těchto úřadů.
Náhodou dostalo se nám do rukou podání
odboru Národní jednoty v Šilperku, jehož
obsah i forma ukazuje, s jakou troufalostí se tyto soukromé
spolky vměšují do věcí, do kterých
jim vůbec nic není:
Ministerstvu školství a národní osvěty
v Praze.
Odbor Národní jednoty v Šilperku jako menšinová
organisace, která sdružuje veškeré české
živly bez rozdílu politického přesvědčení,
s roztrpčením vzala na vědomí, že
byla v Šilperku zřízena německá
pokračovací živnostenská škola,
která byla povolena výnosem ze dne 29. září
1924 a protestuje proti tomu co nejostřeji. Česká
živnostenská pokračovací škola
byla zde zřízena v roce 1922. Všichni čeští
a němečtí živnostníci posílali
do ní své učedníky a němečtí
živnostníci neměli nikdy nejmenších
námitek proti české živnostenské
pokračovací škole. Teprve nyní úsilím
zdejších nacionálů a zvláště
vlivem šovinistických neživnostníků
byl vzbuzen odpor proti zdejší pokračovací
živnostenské škole, přes to, že ve
škole byla německé menšině učební
látka vykládána německy, ačkoliv
všichni němečtí žáci ovládají
český jazyk. V čelo této akce se postavil
učitel zdejší něm. obec. školy
Kessler, naprosto neloyální člověk,
a jeho úsilím, zvláště však
také klamnou statistikou učedníků,
v níž byli uvedeni i učedníci, kteří
již vychodili českou školu, bylo dosaženo
zřízení německé pokračovací
živnostenské školy. Školní výbor
české pokračovací živnostenské
školy varoval III. odbor ministerstva školství
doporučeným dopisem ze dne 9. června t. r.,
č. 49, aby tuto zbytečnou německou školu
nepovoloval. Zároveň protestoval také zdejší
odbor Národní jednoty, než na odeslané
dopisy odpověď nedošla. Nestaly se vůbec
předmětem úředního šetření
a německá škola byla ochotně a velmi
rychle povolena. Následky tohoto činu jsou nedozírné.
Němečtí živnostníci podlehnouce
teroru německých nacionálů, budou
opět přijímati jen učedníky
německé národnosti, budou je přiváděti
z dalekého okolí, jen aby škola mohla býti
zachována při životě. Šilperk ztratí
velké množství českých učedníků,
česká škola se rozejde, každá práce
(míněno jest ovšem počešťování)
bude znemožněna, pokud jde o úspěch
pro stát, jehož česká menšina od
převratu dosáhla a octneme se tam, kde jsme byli
před 28. říjnem 1918. To všechno ministerstvo
školství vědělo ze svrchu uvedených
dopisů. Poněvadž zde, na národních
hranicích, jest strašlivá situace, žádáme
v zájmu státu, v zájmu práce, která
zde byla vykonána v menšině pro stát,
aby německá pokračovací živnostenská
škola v Šilperku byla zrušena. Za žádných
okolností a na žádný způsob nesmí
učitel Kessler ve škole učiti nebo ji říditi,
neboť jsme přesvědčeni, že živnostenská
mládež bude vychována v duchu státu
nepřátelském, jak jest to v této krajině.
Česká pokračovací živnostenská
škola v Šilperku nesmí býti zrušena,
ani poklesne-li počet žáků.
V době všeobecného šetření, uzavírání tříd a také celých škol (!) jsme překvapeni zprávou, že ministerstvo školství povolilo zřízení německé pokračovací živnostenské školy ve Frankštátě u Šumperka, která jest úplně zbytečná a to z těchto důvodů: Frankštát jest přímo u Šumperku, v zákonitém obvodu tamnější německé pokračovací živnostenské školy, která jest již úplně zařízena a vybavena potřebnými pomůckami. Učedníci z Frankštátu mohou tedy velmi dobře buď pěšky nebo v místě jest železniční stanice - drahou dosíci pokračovací živnostenské školy v Šumperku, jak to dělá velké množství školních dítek, které docházejí do občanské nebo střední školy a jak také čeští učedníci dojíždějí do české pokračovací živnostenské školy v Šumperku. Žádáme tedy ministerstvo, aby udělené povolení odvolalo, aby tak peníze, které se tím ušetří, mohly býti věnovány účelům v místě nutnějším".
Tážeme se:
1. Co zamýšlí pan ministr podniknouti, aby
učinil přítrž tomuto vylíčenému,
troufalému řádění Národní
jednoty v Šilperku?
2. Jest pan ministr ochoten toto štvaní Národní
jednoty v Šilperku namířené proti pokračovací
německé škole v Šilperku a ve Frankštátě
uvésti na pravou míru?
3. Jest pan ministr ochoten naříditi podřízeným
úřadům, aby nedbaly takovýchto a podaných
podání soukromých sborů, která
nespadají do oboru jejich působnosti?
Ministerstvo železnic vydalo podřízeným
úřadům tajný výnos, jenž
má býti vyhlášen úřednictvu.
V tomto výnose se zakazuje úředníkům,
aby německým poslancům a senátorům,
uvedeným podle jmen, udíleli úředně
zprávy nebo aby vůbec s nimi úředně
jednali. Úředníkům, kteří
by jednali proti tomuto nařízení, hrozí
se disciplinárním řízením a
propuštěním ze státní služby
podepsaní táží se pana ministra železnic:
1. Čím může pan ministr železnic
odůvodniti tento výnos, jehož nelze ničím
ospravedlniti, jenž jest paškvilem právního
citu a jenž těžce uráží důstojnost
zvolených zástupců lidu?
2. Jest pan ministr železnic ochoten ihned učiniti
opatření, aby tento výnos byl odvolán,
a jeho původce pohnati k nejpřísnější
odpovědnosti?
Když byla provedena v srpnu a září 1925
restrikce německého školství, které
padlo za obět v Čechách 681 tříd,
na Moravě 110 a ve Slezsku 65, dohromady tedy 856 tříd,
německý parlamentní školní výbor
zakročil dne 3. září u tehdejšího
ministra školství a národní osvěty
dra Markoviče a odevzdal mu stížnosti do provádění
restrikce na německých školách. Ministr
Markovič přislíbil, že restrikci přezkoumá
a vyprosil si, aby mu právní námitky byly
podány písemně a to tak, aby námitky
směřující proti opatřením,
která nemohou právně obstáti před
zákonem, byly odděleny od námitek odůvodňujících
zmírnění restrikčních nařízení
z důvodů sociálních a výchovných.
Ministr slíbil, že se o tomto podnětu bude
konati v ministerstvu porada, při níž má
také býti učiněno usnesení,
zda se má zachovati organisace škol přes nynější
restrikční opatření, aby bylo možno
těžké následky restrikce pro budoucnost
zmírniti a přivoditi uvolnění napětí.
Parlamentní školní výbor splnil toto
přání odevzdav obšírný
písemný výklad. V tomto výkladu bylo
hlavně zdůrazněno, že restrikce v Čechách
byla prováděna mnohem krutěji než na
Moravě. Kdežto moravská zemská školní
rada vytyčila si za zásadu pro omezení školy,
že má-li zůstati, musí míti dvoutřídní
škola aspoň 45 dětí, trojtřídní
90, čtyřtřídní 120 a pětitřídní
150, předsednictvo zemské školní rady
v Čechách zaujalo značně přísnější
stanovisko vyžadujíc pro každou třídu
průměrně 36-37 dětí, tedy aby
byla zachována trojtřídní škola,
aspoň 108 dětí, čtyřtřídní
144 a pětitřídní 180 dětí.
Vezme-li se jako rozhodující číslo
pro zachování tříd průměrně
36-37 dětí v jedné třídě,
jest to chybou již potud, že průměrná
školní docházka při zápisech
dne 1. července 1925 činila v samotných Čechách
36 žáků. Musilo býti přece jasné,
že velké množství tříd nedosáhne
tohoto průměru a mohou tedy býti bez ochrany
zrušeny, kdežto naopak opět velká část
tříd měla mnohem vyšší průměr,
který se, pokud jde o organisaci školy, nemohl projeviti
příznivěji. Mimo to ani takovéhoto
průměru nelze uvésti v soulad s předpisy
§ 7, odst. 2 zákona ze dne 13. července 1922,
č. 226 Sb, z. a n.
Opírajíce se o tento slib ministrův, že
restrikční opatření budou přezkoumána,
mnoho německých místních školních
rad zaslalo předsednictvu zemské školní
rady v Čechách rozklady a žádosti o
jejich zmírnění. Učinily to buď
ve 14 ti denní lhůtě k podání
stížnosti po dodání restrikčního
výnosu anebo později. Předsednictvo zemské
školní rady v Praze postavilo se nyní na velmi
pohodlné stanovisko; žádosti podané
později beze všeho odmítá nepouštějíc
se ani v nejmenším do přezkoumání
věcí. Tím učinilo slib ministrův,
že restrikci přezkoumá, úplně
ilusorním. Toto stanovisko lze tím méně
odůvodniti, že ministr učinil své prohlášení
v době, kdy 14 ti denní stížnostní
lhůta ve většině případů
již byla prošlá a ministr slíbil přezkoumání
samo teprve tehdy, až mu předsedové zemských
školních rad podají zprávu o restrikci.
Ostatně obce i místní školní
rady zakročily po uplynutí odvolací lhůty
vždy ve formě žádosti a pro podání
žádosti není přece nijaké časově
omezené lhůty.
Avšak i tam, kde předsednictvo zemské školní
rady z věcných důvodů samo učinilo
nové rozhodnutí, ve většině případů
nesplnilo ani nejskromnějších nadějí
v přezkoumání restrikce. Restrikční
nařízení byla odvolána jen ve vzácných
případech. Přiznání provisoria,
které ministr slíbil, bylo spojeno s předpoklady,
které za dnešních poměrů dlužno
pokládati téměř za nedosažitelné.
Předsednictvo uvažovalo o takovém provisoriu
teprve, když průměrný počet žáků
ve třídě přesahoval v jednotlivém
případě 45. Tedy teprve, když celkový
počet dětí dosáhl čísla
mnohem vyššího než čísla,
při němž se na Moravě vůbec ani
nepřikročilo k redukci školy. V mnoha případech
bylo i toto provisorium nabídnuto obcím a místním
školním radám jen pod nátlakem, že
dříve stížnost odvolají a že
proti novému opatření nebudou si již
vůbec stěžovati. To se stalo i v případech,
kdy k restrikci došlo jen tím, že byly porušeny
zákonné předpisy. Předseda zemské
školní rady v Čechách prohlásil
ve schůzi zemské školní rady dne 13.
října t. r., že se při dvoutřídních
školách nezrušovala jedna třída,
bylo-li přes 50 dětí, že však i
tehdy, činil-li počet dětí méně
než 50, avšak přes 40, místo zrušení
bylo nařízeno pouze prozatímní spojení
obou tříd. Bohužel tato tvrzení byla
ve velkém počtu případů úplně
vyvrácena provedenou restrikcí. Rovněž
nebylo vyhověno ani žádosti o přezkoumání,
i když v oněch případech byl tento počet
dětí.
Právních vývodů parlamentního
školního výboru uvedených v pamětním
spise nebylo dbáno ani v jediném případě.
Zvláště nabylo odvoláno zrušení,
když v některé jiné třídě
na škole bylo přes 60 dětí nebo když
bylo nařízeno zrušení definitivní
postupné třídy a byla ponechána prozatímní
pobočka, nebo když organisace školy byla snížena
a při tom byly zachovány definitivní pobočky.
Revise nebyla nařízena, byly-li děti rozděleny
špatně, nikoliv podle učebných osnov,
rovněž tak byly-li spojeny třídy různých
občanských škol. Ani při přezkoumání
nebylo dbáno právních názorů
nejvyššího správního soudu na prozatímní
pobočky jak seto dosud projevuje v praxi zemské
školní rady vůbec. Nebylo dbáno námitky,
že byly zrušeny prozatímní pobočky,
které koncem školního roku 1924/1926 byly by
musily býti podle předpisu zákona o definitivních
třídách přeměněny na
třídy definitivní. Také umělé
omezení počtu dětí tím, že
děti nebyly započítány, nebylo odstraněno
ani při přezkoumání. Ani oněch
mnoho případů, kdy při letošní
restrikci bylo zvráceno prozatímní spojení
tříd, nařízené loňského
školního roku, nebylo zmírněno tím
způsobem, že tato organisace zůstává
i nadále, přes to, že se s jejím zrušením
nemohlo dosíci ani nejmenší úspory pro
státní pokladnu. Že se nedbalo nestejného
lokte, s jakým se v jednotlivých místech
měřilo českým menšinovým
školám proti německým veřejným
školám, nelze se ani diviti při láskyplné
praxi, jaké se těšily české menšinové
školy.
V případech, v nichž předsednictvo zemské
školní rady nezměnilo rozhodnutí samo,
byl celý spis předložen k rozhodnutí
ministerstvu. Tam se stala podivuhodná věc, že
úřad, v jehož čele stál ministr
Markovič, který sám slíbil, že
věc bude přezkoumána, všechna takováto
přezkoumání bez výjimky prostě
odmítl. Působí to dojmem, jakoby ministr
svému vlastnímu oddělení, které
mělo zpracovati ona přezkoumání, vůbec
svého slibu neoznámil, přes to, že mu
bylo osobně oznámeno, že žádosti
za přezkoumání byly podány.
Rovněž tak nebylo provedeno přezkoumání
restrikcí jednotřídních německých
obecných škol a expositur, které byly nařízeny
loňského školního roku, což rovněž
ministr slíbil a postižené německé
obce dodnes ještě čekají na splnění
tohoto slibu, který by vysvobodil jejich děti z
nesnesitelných poměrů.
Tážeme se tedy pana ministra:
Jest ochoten postavě se na mírnější
moravské stanovisko neprodleně úředně
přezkoumati zrušení německých
škol a tříd, které se vylíčeným
způsobem vymkly slíbenému přezkoumání,
a splniti oprávněná přání
německých obcí?
Jest ochoten vydati nařízení, že všechna
omezení, provedená letošního roku nebo
dříve, jest pokládati za prozatímní,
a že se proto odvolávají, jestliže stoupnutím
počtu dětí v jedné třídě
na takovéto postižené škole bude přes
60 dětí?
Ministerstvo železnic předloží brzy sněmovně
návrh nových organisačních stanov
pro československé státní dráhy
jež podle zákona jsou obchodním podnikem. §
26 těchto stanov - poněvadž prováděcí
nařízení k jazykovému zákonu
nebylo vydáno - má téměř úplně
znemožniti užívání německého
jazyka ve styku s orgány státních drah.
Návrh byl předložen schůzi československé
ústřední železniční rady
dne 23. listopadu 1925, jak jest zřejmo z výtahu
ze zápisu (Věstník pro železnice a plavbu,
č. 98 z 9. prosince 1925).
§ 26, mající nadpis "Ustanovení
jazykově-právní", ustanovuje, že
český jazyk jest jediným jazykem služebním
a jednacím v ústním a písemném
styku železničních orgánů se
stranami. Výjimka platí jen pro ony strany (orgány),
které bydlí v soudním okrese s nejméně
50% příslušníků národnostní
menšiny, nebo tam vykonávají svou službu,
nebo pro orgány, které jsou podřízeny
samostatnému služebnímu místu, majícímu
sídlo v takovém kvalifikovaném soudním
okrese. Jen takovým orgánům jest dovoleno
přijímati návrhy v jiném jazyku než
československém, a to jen ve styku s úřady,
ústavy a podniky obcí (nikoliv měst), dále
se zastupitelstvy a veřejnými sbory, není-li
jejich jednacím jazykem český, dále
se zdejšími soukromými sbory, které
neúřadují česky. Užívání
německého jazyka ve styku se všemi těmito
právními podměty jest vázáno
podmínkou, že každý z nich bydlí
v soudním okresu, v němž bydlí nejméně
50% Němců. Dlužno ještě poznamenati,
že jest zůstaveno volnému uvážení
oněch orgánů, aby k úředním
projevům připojily nezávazný překlad.
Podle těchto ustanovení závisí tedy
užívání německého jazyka
na tom, je-li sídlo onoho orgánu státních
drah a bydliště strany v území, jež
vykazuje 50% německého obyvatelstva. Na cizince
a cizinecké podniky se tato výjimečná
ustanovení vůbec nevztahují.
Ještě dalekosáhlejší omezení
při užívání německého
jazyka obsahuje bod 5 uvedeného paragrafu. Zní takto:
"Přijímati návrhy v úředním
styku v jiném jazyku, než československém
a připojovati k úředním vyjádřením
dobrovolný nezávazný překlad v jazyku
strany jest však úplně vyloučeno ve
styku:
a) s advokáty, notáři, civilními inženýry,
geometry, reklamačními kancelářemi,
pokud nejednají ve vlastní věci, nýbrž
jako zástupci stran;
b) s podniky a ústavy, které byť jen přechodně
nebo byť šlo jen o pobočky - zaměstnávají
přes 100 zaměstnanců a se železničními
podniky (nevyjímaje vlastníky vleček, Lesních
a polních drah);
c) s dodavateli železničních podniků
nebo s vlastníky neb zástupci podniků, provozovaných
na železničních pozemcích nebo v železničních
budovách nebo železničních vozech československých
státních drah."
Aby však bylo dosaženo vrcholu boje o vyhlazení
německého jazyka, neostýchali se vložiti
do bodu 13 ustanovení podle něhož správa
československých státních drah jest
povinna uzavírajíc smlouvy a udílejíc
koncese trvati na tom, aby zaměstnanci podzemku provozovaného
na železničních pozemcích nebo v železničních
budovách nebo v železničních vozech
československých státních drah ovládali
český jazyk, dále aby vyvolávání
nebo nabízení věcí nebo služeb
cestujícím, dělo se v českém
jazyku. Výjimky jsou dovoleny jen za zcela určitých
předpokladů a že dále zmíněné
podniky v každém ohledu budou dbáti českého
jazyka.
Pokud jde o nápisy na železničních budovách
a železničních vozech, smějí
býti v jazyku menšiny, jen po předchozím
rozhodnutí nejvyššího správního
úřadu a jen v územích, jejichž
obyvatelé z 50% patří národní
menšině.
Tato ustanovení nepřipouštějí
zajisté pochybnosti, že přes všechna opačná
ujištění jde podniku československých
státních drah o boj k vyhlazení německého
jazyka. Že nerozhodovaly věcné úvahy,
vyplývá zajisté jasně z těchto
ustanovení. Nebo orgány státních drah
smějí jen v oněch stanicích přijímati
také německé přípisy stran,
které leží v soudním okresu, z jehož
obyvatelstva jest aspoň 50%, Němců. Kdežto
železniční dopravní řád
ze dne 1. srpna 1921, § 56, prováděcí
ustanovení XVII, připouští, že
ve stanicích, v obvodu jejich obcí jest nejméně
20% Němců, mohou býti nákladní
listy psány také v německém jazyku,
původcům těchto organisačních
stanov zdálo se toto ustanovení příliš
snášenlivé po stránce národnostní
a skočili tedy z požadovaných 20% na 50% a
neuvěřitelným způsobem vzali za základ
soudní okresy, jejichž rozloha a počet obyvatelstva
nemá již vůbec nic společného
s obchodním stykem železniční stanice,
která neudržuje přece obchodní styk
jen s jedním velikým hospodářským
podnikem. Dále jen malé vesnické obce, které
nemají ještě tajemníka, který
umí česky, mají míti právo
úřadovati se železnicemi v německém
jazyku. Města, hospodářské podniky
s nejméně 100 zaměstnanci, advokáti,
civilní technikové atd. smějí se obraceti
na železnici jen česky. Najal-li si někdo malou
skládku na železniční stanici, jeho
čeledín smí ve styku s orgány státních
drah užívati jen českého jazyka.
Poslední ustanovení považovali dokonce čeští
členové státní železniční
rady za příliš dalekosahající
a projevili mínění, aby toto ustanovení
bylo z návrhu vyloučeno a přenecháno
úvaze státních úřadů
při uzavírání nájemních
smluv, které pak mohou se stranami činiti, co chtějí.
Tento pokus omeziti užívání německého
jazyka ve styku se železničními orgány
jest výsledkem šovinistického jednání
právníků z ministerstva železnic, na
něž jsem ukázal již ve dřívějších
interpelacích, a kteří usilují dokázati
svou zchytralost prohlašujíce, že poněvadž
dráha jest obchodní podnik a nikoliv okresní
soud, jest také po stránce jazykové oprávněna
znemožniti německým zasílatelům,
jichž jest v tomto státě většina,
aby užívali německého jazyka.
Podepsaní táží se tedy pana ministra
železnic: Bude tento nehorázný návrh,
jenž jest paškvilem dokonce ústavy usnesené
v českém revolučním výboru
a ochrany menšin, zaručené v tak zvaných
mírových smlouvách, brzy sněmovně
předložen a jak ospravedlní pan ministr toto
neuvěřitelné rdousení německého
jazyka?