Přejíce si uskutečniti zásadu slušného
nakládáni s obchodem, vyjádřenou v
článku 23. paktu Společnosti národů,
jsouce přesvědčeny, že uvolnění
mezinárodního obchodu od zbytečných,
přehnaných nebo libovolných celních
nebo podobných formalit znamenalo by důležitý
krok k dosaženi tohoto cíle,
uvažujíce, že nejlepší methodou k
dosaženi přítomného účele
jest mezinárodní dohoda založená na
spravedlivé vzájemnosti,
vysoké smluvní strany rozhodly se
uzavříti k lomu cíli úmluvu, za kterýmžto
účelem ustanovily svými plnomocníky:
kteří vyměnivše své plné
moci, jež shledali v dobré a náležité
formě, dohodli se takto:
Článek 1. Aby uplatnily mezi sebou zásadu
a ustanovení čl. 23. paktu Společnosti národů
ohledně slušného nakládání
s obchodem, zavazují se smluvní státy, že
svým obchodním vztahům nebudou činiti
překážek přehnanými, zbytečnými,
libovolnými celními nebo jinými podobnými
formalitami.
Smluvní státy zavazují se tudíž
zrevidovati vhodnými zákonodárnými
nebo administrativními prostředky opatření
týkající se celních a podobných
formalit, které jsou stanoveny jich zákony, řády,
předpisy nebo instrukcemi vydanými administrativními
úřady, aby je zjednodušily a přizpůsobily
čas od času potřebám zahraničního
obchodu a ušetřily jej všech překážek
s výjimkou oněch, jichž je nevyhnutelně
zapotřebí k zabezpečení podstatných
zájmů země.
Článek 2. Smluvní státy zavazují
se zachovávati přesně zásadu slušného
nakládání s obchodem ohledně celních
a podobných formalit a řízení, formalit
při udělování povolení, method
ohlédacích nálezů neb analysování,
a při všech ostatních věcech, o nichž
se jedná v této úmluvě, a v důsledku
toho souhlasí zdržeti se v těchto věcech
všeho nespravedlivého rozlišování,
namířeného proti obchodu jiného smluvního
státu.
Shora uvedená zásada má býti uplatňována
i v případech, ve kterých by se určité
smluvní státy ve shodě se svým zákonodárstvím
neb obchodními smlouvami dohodly, vzájemně
si přiznati větší ulehčení
než ona, která vyplývají z této
úmluvy.
Článek 3. Vzhledem k vážný m
překážkám, jež kladou mezinárodnímu
obchodu dovozní a vývozní zákazy a
omezení, zavazují se smluvní státy
přijmouti a použíti, jakmile to okolnosti dovolí,
všech opatření vhodných k omezení
těchto zákazů na nejnižší
míru a v každém případě
učiniti všechna vhodná opatření
v otázkách povolení, jež se udělují
výjimkou ze zákazů dovozních a vývozních:
a) aby podmínky, které mají býti splněny,
a formality, které mají býti zachovány
za účelem získání oněch
povolení, byly ihned uvedeny v obecnou známost v
nejjasnější a neurčitější
formě;
b) aby způsob vydávání těchto
povolení byl co možná nejjednodušší
a nejstálejší;
c) aby zkoumání žádosti a vydávání
povolení žadatelům. bylo prováděno
s největším urychlením;
d) aby systém vydávání povolení
byl takový, aby zabráněno bylo obchodování
těmito povoleními. Za tím účelem
povolení, vydávaná jednotlivcům, mají
označovati jméno oprávněného
a nemá býti možno, aby jich bylo použito
jinou osobou;
e) aby v případě stanovení kontingentů
formality požadované dovozním státem
nebyly takové povahy, aby překážely
rovnoprávnému rozvržení množství
zboží, jehož dovoz jest povolen.
Článek 4. Smluvní státy mají
bez odkladu uveřejniti veškerá nařízení,
týkající se celních a podobných
formalit i všech jejich změn, které dosud nebyly
uveřejněny, takovým způsobem, aby
umožnily zájemníkům obeznámiti
se s nimi a aby bylo zabráněno újmě,
která by mohla vzniknouti použitím celních
formalit, o nichž by oni neměli vědomosti.
Smluvní státy se zavazují, že neuvedou
v platnost žádného opatření,
týkajícího se celních předpisů,
dříve, než bude uveřejněno, a
to buď v úředním listě dotyčné
země aneb jakoukoli jinou vhodnou úřední
nebo soukromou cestou publikační. Týž
závazek předběžného uveřejnění
vztahuje se na všechny věci, týkající
se celních tarifů i dovozních a vývozních
zákazů a omezení.
Nicméně v případech výjimečné
povahy, kde by mohlo předběžné uveřejnění
poškoditi podstatné zájmy země, pozbývá
ustanovení 2. a 3. odstavce tohoto článku
závaznosti. V takových případech má
se však uveřejnění státi pokud
možno zároveň s uvedením v účinnost
dotyčného nařízení.
Článek 5. Každý smluvní stát,
který měnil částečnými
opatřeními nebo postupnými přídavky
svůj tarif pro značnější množství
druhů zboží, má uveřejniti v
lehce přístupné formě úplný
výkaz všech ukládaných dávek,
jakožto výsledek všech platných opatření.
Za tímto účelem mají býti všechna
cla a poplatky vybírané celními úřady
uvedeny soustavně, ať jde o celní sazby, vedlejší
dávky, daně spotřební neb z obratu,
poplatky manipulační nebo podobné a vůbec
všechny poplatky jakéhokoliv druhu, při čemž
se rozumí, že se tento závazek omezuje na cla
a dávky, které jsou ve prospěch státu
vybírány při vyclívání
ze zboží dováženého neb vyváženého.
Kromě tohoto jasného uvedení dávek,
jimž zboží je podrobeno, jest třeba zvláště
vyznačiti, zdali je cizozemské zboží
při proclívání podrobeno ve prospěch
státu zvláštní nějaké
dávce spotřební neb jiné, jež
výjimečně nepostihuje ani zcela ani částečně
zboží tuzemské. Smluvní státy
zavazují se učiniti potřebná opatření,
aby umožnily obchodníkům zaopatřiti
si úřední informace ohledné celního
sazebníku a jmenovitě o výši cel, jimž
určitý druh zboží podléhá.
Článek 6. Aby umožněno bylo smluvním
státům a jich příslušníkům
seznámiti se co možná nejrychleji se všemi
opatřeními, zmíněnými v článku
4. a 5., která se týkají jejich obchodu,
zavazuje se každý smluvní stát oznámiti
diplomatickému zástupci každého z ostatních
států aneb kterémukoliv jinému za
tím účelem označenému zástupci,
sídlícímu na jeho území, všechny
publikace, vydané u provádění uvedeních
článků. Toto oznámení má
býti učiněno dvojmo a ihned po jich uveřejnění.
Není-li takového diplomatického neb jiného
zástupce, bude oznámení učiněno
dotyčnému státu takovou cestou, kterou si
pro tento účel určí.
Každý smluvní stát zavazuje se mimo
to zaslati sekretariátu Společnosti národů
ihned, jakmile vyjdou tiskem, deset výtisků všech
publikací vydaných u provádění
článku 4. a 5. Každý smluvní
stát zavazuje se rovněž zaslati ihned, jakmile
budou vydány tiskem, "Mezinárodnímu
ústavu pro publikaci celních tarifů"
v Bruselu, který jest pověřen mezinárodní
úmluvou z 5. července 1890 překládáním
a uveřejňováním těchto tarifů,
10 výtisků všech celních tarifů
a, jich změn.
Článek 7. Smluvní státy zavazují
se učiniti jak cestou zákonodárnou, tak i
administrativní nejvhodnější opatřeni,
aby zabráněno bylo libovolnému neb nespravedlivému
prováděni jejich zákonů a nařízení
v oboru celním a podobném, jakož i dopomoci
k právu cestou správní, soudní neb
rozhodčí těm, kdož by utrpěli
újmu zneužitím těchto zákonů.
Všechna opatření tohoto druhu, která
jsou v přítomné době nebo budou později
v platnosti, mají býti uveřejňována
způsobem, o němž jednají čl.
4. a 5.
Článek 8. Mimo případy zákazu
dovozu a případy, kdy by zadržení zboží
bylo nezbytno pro rozřešení sporu, musí
zboží, pro něž vznikl spor ohledně
použití celního tarifu, ohledně původu,
místa odeslání nebo hodnoty, býti
na žádost deklarantovu ihned dáno jemu k disposici,
aniž by se čekalo na rozřešení
sporu, ovšem s výhradou opatření nutných
k ochraně zájmů státních. Rozumí
se, že vrácení složeného obnosu
neb zrušení záruky, dané deklarantem,
nastane ihned, jakmile spor bude rozhodnut, což v každém
případě musí se státi co možná
nejrychleji.
Článek 9. Aby byl seznán pokrok, který
byl učiněn ve všech věcech týkajících
se zjednodušení celních a mých podobných
formalit, o nichž jednají předcházející
články, má každý smluvní
stát během 12 měsíců ode dne,
kdy tato úmluva nabyla pro něho platnosti, dodati
generálnímu tajemníku Společnosti
národů úhrnný přehled všech
opatření, jež učinil, aby docíleno
bylo onoho zjednodušení.
Podobné přehledy budou předkládány
po té každé tři roky a kdykoliv o to
požádá Rada Společnosti národů.
Článek 10. Vzorky a modely, které podléhají
dovoznímu clu a jichž dovoz není zakázán,
dovážené výrobci neb obchodníky,
usazenými v kterémkoliv ze smluvních států,
ať již jimi osobně neb prostřednictvím
obchodních cestujících, budou dočasně
propouštěny beze cla na území každého
smluvního státu, složí-li se obnos dovozního
cla aneb poskytne-li se záruka za jeho případné
zaplacení.
Aby dosáhli této výhody, musí výrobci
neb obchodníci a obchodní cestující
vyhověti příslušným zákonům,
nařízením a celním formalitám,
předepsaným dotyčnými státy;
tyto zákony a nařízení mohou požadovati,
aby interesované strany opatřily si legitimace.
Při provádění tohoto článku
mají býti považovány za vzorky neb modely
veškeré předměty, představující
určitý druh zboží, s tou dvojí
výhradou, že jednak bude možno zjistiti totožnost
uvedených předmětů při zpětném
vývozu, jednak, že předměty takto dovážené,
posuzovány úhrnem, nepřevyšují
ani množstvím, ani cenou obvyklý pojem vzorků.
Celní úřady kteréhokoliv smluvního
státu budou uznávati za postačitelné
pro další zjišťování totožnosti
vzorků neb modelů značky, které byly
připevněny celním úřadem některého
ze smluvních států, pod podmínkou,
že vzorky neb modely jsou doprovázeny popisem, ověřeným
celními úřady tohoto státu. Další
značky mohou však býti celním úřadem
dovážející země připevněny
ke vzorkům neb modelům ve všech případech,
když by tento úřad považoval tuto dodatečnou
záruku za nezbytnou, aby se zajistila totožnost vzorků
neb modelů při zpětném vývozu.
Vyjímajíc tento poslední případ,
omezí se celní ověření na uznání
totožnosti vzorků a na stanovení výše
cla a dávek, jimž by případně
podléhaly.
Doba, v níž dovolen zpětný vývoz,
stanoví se nejméně na 6 měsíců
a může býti prodloužena celní správou
země dovozu. Po uplynutí povolené lhůty
bude clo vymáháno ze vzorků, které
nebyly zpět vyvezeny.
Vrácení cla zaplaceného při dovozu
neb osvobození od záruky za zaplacení tohoto
cla provedeno bude bez prodlení každým úřadem
pohraničním neb vnitrozemským, pokud bude
k tomu oprávněn, a to případné
po odečtení cla ze vzorků neb modelů,
které nebyly zpět vyvezeny. Smluvní státy
uveřejní seznam úřadů, jež
byly k tomuto úkonu zmocněny.
Požaduje-li se legitimace, musí souhlasiti s formulářem
připojeným k tomuto článku a býti
vydána úřadem schváleným k
tomuto účelu státem, v němž výrobci
neb obchodníci mají sídlo svého závodu.
Pod podmínkou vzájemnosti nebude požadováno
ani konsulární ani jiné visum na legitimacích,
leč by stát prokázal, že zvláštní
a výjimečné okolnosti jej nutí je
požadovati. V tomto případě musí
býti příslušné poplatky co nejmenší
a nesmějí převyšovati náklady
této služby.
Smluvní státy si co nejdříve oznámí
přímo navzájem a také sekretariátu
Společnosti národů seznam úřadů,
oprávněných k vydávání
legitimací.
Až do zavedení systému shora popsaného
nebudou dosavadní výhody, jež jsou státy
již udělovány, omezeny.
Ustanovení tohoto článku, vyjímajíc
ustanovení o legitimacích, bude použito při
vzorcích a modelech, které podléhají
dovoznímu clu a jichž dovoz není zakázán,
jsou-li dováženy továrníky, obchodníky
neb obchodními cestujícími, kteří
mají sídlo v některém ze smluvních
států, i když řečené vzorky
nebo modely nejsou doprovázeny jmenovanými výrobci,
obchodníky neb obchodními cestujícími.
Platí pro...................................., č. listu.......
Tímto se osvědčuje, že majitel tohoto listu
pan............................, narozený v...............
bydlící v....................ul.................č........
má1)............................................................
v....................................................................
pod firmou..................................................
(nebo) je obchodním cestujícím ve
službách firmy....................................
firem
v...................................................................
která má1)....................................................
které mají
pod firmou.................................................
Jelikož majitel tohoto listu zamýšlí v zemích výše označených vyhledávati zakázky na zboží a kupovati zboží pro zmíněnou firmu (firmu), osvědčuje se, že jmenovaná(é) firma(y) je (jsou) oprávněna(y) provozovati svou (své) živnosti a obchod(y) v............... a platí tam daně za tím účelem zákonem předepsané
..............r............................ 19........
Podpis šéfa firmy (firem):
Popis majitele:
Věk..................................
Postava............................
Vlasy..............................
Zvláštní znamení.............
Podpis majitele:.......................
1) Označení továrny nebo obchodu.
N. B. Rubriku I. formuláře dlužno vyplniti
pouze, jde-li o šéfa obchodního nebo průmyslového
závodu.
Článek 11. Smluvní státy omezí
co nejvíce možno případy, ve kterých
se požadují osvědčení původu.
V souhlasu s touto zásadou a srozuměny s tím,
že celní správy podrží plné
právo zkoumati skutečný původ zboží
a následkem toho také moc požadovati bez ohledu
na předložené osvědčení
jakýkoli jiný důkaz, který budou pokládati
za nutný, smluvní státy souhlasí,
že budou zachovávati následující
ustanovení:
1. Smluvní státy učiní opatření
za účelem co největšího zjednodušení
a spravedlivého provádění řízení
a formalit spojených s vydáváním a
uznáváním osvědčení
původu a budou uváděti ve veřejnou
známost případy, ve kterých taková
osvědčení se požadují a podmínky,
za kterých se vydávají.
2. Osvědčení původu mohou býti
vydávána nejen oficielními úřady
smluvních států, nýbrž i kteroukoli
z organisací, jež jsou k tomu oprávněny,
skýtají nezbytné záruky a byly dříve
k tomu uznány každým z interesovaných
států. Každý smluvní stát
oznámí co nejdříve sekretariátu
Společnosti národů seznam organisací,
které pověřil vydáváním
osvědčení původu. Každý
stát vyhrazuje si právo odvolati svoje uznání,
udělené kterékoliv z organisací takto
oznámených, zjistí-li, že tato organisace
vydávala osvědčení nesprávným
způsobem.
3. V případech, kdy zboží se nedováží
přímo ze země původu, nýbrž
přichází územím třetí
smluvní strany, budou celní správy přijímati
osvědčení původu, vydané oprávněnými
k tomu organisacemi této třetí smluvní
země, avšak s výhradou práva přesvědčiti
se o správnosti takovýchto osvědčení
stejným způsobem, jako o osvědčeních
vydávaných zemí původu.
4. Celní správy nebudou požadovati předkládání
osvědčení původu:
a) když se zájemník vzdá nároků
na výhodu režimu, jehož použití je
závislým od předložení takového
osvědčení;
b) když sama povaha zboží nepopíratelně
určuje jeho původ, a jestliže byla předem
o této věci sjednána dohoda mezi dotyčnými
státy;
e) když zboží je provázeno osvědčením,
které potvrzuje, že zboží má právo
na regionální označení původu,
s výhradou, že toto osvědčení
bylo vydáno organisací ustanovenou k tomu cíli
a schválenou státem dovozním.
5. Jestliže tomu nepřekáží zákonodárství
dotyčných států a za předpokladu
vzájemnosti budou celní správy:
a) osvobozovati rovněž od průkazu původu
- kromě případů, kdy je podezření
zneužití - dovezené zboží, které
zřejmě není obchodní povahy, nebo
které - ač povahy obchodní - má jen
nepatrnou hodnotu;
b) přijímati osvědčení původu
vydaná na zboží, jehož vývoz nemohl
býti ihned proveden, s podmínkou, že toto zboží
bude vypraveno v době buď jednoho nebo dvou měsíců
dle toho, zda země vývozní a země
určení sousedí čili nic; tyto lhůty
možno prodloužiti, postačují-li důvody
udané pro vysvětlení průtahu v dopravě
zboží.
6. Jakmile není dovozci z dostatečného důvodu
možno předložiti osvědčení
původu při dovozu zboží, mohou mu celní
úřady poskytnouti lhůtu, potřebnou
k předložení tohoto dokladu za podmínek,
které uznají vhodnými k záruce cla,
které by případně bylo zapraviti.
Pakliže bylo osvědčení předloženo
dodatečně, bude obnos, kterým bylo clo případně
přeplaceno neb zaručeno, navrácen co možno
nejdříve.
Při prováděni tohoto ustanovení bude
přihlíženo k poměrům, které
by případně nastaly následkem odpočtu
kontingentů:
7. Osvědčení mohou býti buď v
jazyce dovozní země nebo v jazyce země vývozní,
při čemž si celní úřady
dovozní země ponechávají právo
požadovati překlad, jakmile by měly o obsahu
dokladu pochybnosti.
8. Osvědčení původu nepotřebují
zásadně konsulárního visa, zejména
pocházejí-li od celních úřadů.
Jestliže se výjimečně konsulární
visum požaduje, mohou zájemníci podle své
vůle předložiti svá osvědčení
původu k vidování buď konsulu svého
okresu nebo konsulu okresu sousedního. Výlohy za
visa budou co nejnižší a nemohou přesahovati
hotové výlohy, zejména při zásilkách
nepatrné hodnoty.
9. Ustanovení tohoto článku vztahují
se na všechny doklady užívané jako osvědčeni
původu.
Článek 12. Doklady zvané "konsulární
faktury" nebudou požadovány, leč by jich
předložení bylo nutným buď za účelem
zjištění původu zboží dováženého
v případech, kde by původ mohl míti
vliv na podmínky, za kterých se připouští
dovoz zboží, nebo za účelem určení
hodnoty zboží při clu hodnotném, pro
jehož použití obchodní faktura by nestačila.
Forma konsulárních faktur bude zjednodušena
tak, aby se zamezily všechny spletitosti nebo obtíže
a aby se příslušnému obchodu usnadnilo
vyhotovování těchto dokladů. Výlohy
za visa na konsulární faktury budou stanoveny určitým
poplatkem, který budiž co nejnižší;
k jedné a téže faktuře nebudou se požadovati
více než 3 opisy.
Článek 13. Závisí-li režim, jehož
lze použiti na některý druh dováženého
zboží, od splnění zvláštních
technických podmínek, vztahujících
se na jeho složení, čistotu, jakost, zdravotní
stav, výrobní území nebo na jiné
podobné podmínky, vynasnaží se smluvní
státy sjednati dohody, dle kterých budou uznávány
osvědčení, známky nebo značky
vydávané nebo připojené ve vývozní
zemi jako záruka splnění řečených
podmínek, aniž by toto zboží bylo podrobováno
druhému rozboru nebo jiné zkoušce v zemi dovozní,
avšak s výhradou zvláštních záruk,
když by vznikla domněnka, že požadované
podmínky nejsou splněny. Dovoznímu státu
má býti poskytnuta veškerá záruka
pokud jde o úřady vydávající
osvědčení, jakož i o druh a povahu zkoušek
vyžadovaných v zemi vývozní. Vedle toho
celní správa dovozního státu měla
by též podržeti právo, učiniti
druhý rozbor, kdykoli by pro to měla zvláštní
důvody.
Za účelem zevšeobecnění takových
dohod bylo by účelno, aby obsahovaly:
u) methody, jichž by jednotně bylo používáno
všemi zkušebnami,ustanovenými k provádění
rozborů nebo jiných zkoušek, při čemž
by tyto methody mohly býti občasně revidovány
na žádost jednoho nebo více států
zúčastněných na takových dohodách;
b) povahu a druh zkoušek, jež by se prováděly
v každém ze států zúčastněných
na takovýchto dohodách, při čemž
by bylo pečováno o to, aby požadovaná
míra čistoty při různých výrobcích
byla určena takovým způsobem, aby to nevedlo
ke skutečnému zákazu.
Článek 14. Smluvní státy budou zkoumati
buď samostatně neb společnými akcemi
nejpříhodnější methody, jež
by vedly k zjednodušení, k větší
jednotnosti a zároveň k větší
účelnosti formalit, týkajících
se rychlého proclení zboží, prohlídky
zavazadel cestujících, systému ukládání
zboží v celním skladišti, skladních
dávek a jiných věcí, jimiž se
zabývá přídavek tomuto článku.
K provedení tohoto článku podrobí
smluvní státy blahovolné úvaze doporučení
obsažená v tomto přídavku.