Dáno v Bernu, třiadvacátého
října devitisícího devítistého
dvacátéhočtvrtého.
§ 1. Ústřední úřad pro
mezinárodní železniční přepravu
má své sídlo v Bernu. Jeho organisací
v mezích ustanovení článku 57 Úmluvy,
jakož i dohledem na jeho činnost jest pověřena
Spolková rada švýcarská.
§ 2. Výdaje Ústředního úřadu
budou hrazeny smluvními státy v poměru k
délce železničních tratí nebo
trati, které jsou v provozu jiných podniků,
připuštěných k účasti
na přepravách, konaných za podmínek,
stanovených Mezinárodní úmluvou. Trati,
na nichž se provozuje plavební doprava, účastní
se však na výdajích jen v poměru k polovině
délky svých tratí. Příspěvek
činí pro každý stát nejvýše
0.80 franku za kilometr. Částka ročního
úvěru, připadající na kilometr
železniční sítě, bude stanovena
pro každý správní rok švýcarskou
spolkovou vládou po vyslechnutí Ústředního
úřadu se zřetelem k nynějším
okolnostem a potřebám. Bude vybírán
vždy v celku. Nedosáhnou-li skutečné
výdaje středního úřadu úvěrové
sumy, vypočtené podle této zásady,
bude užito zbytku, který nebude vydán; pro
provisní a pensijní fondy jejichž úroky
jsou určeny k poskytování podpor nebo náhrad
úředníkům a zaměstnancům
Ústředního úřadu, kdyby pro
pokročilý věk nehody nebo nemoc se stali
trvale neschopnými, aby nadále zastávali
svou práci.
Rozesílaje smluvním státům výroční
zprávu a každoroční rozpočet
výdajů, požádá je Ústřední
úřad, aby zapravily příslušný
podíl na výdajích za uplynulý správní
rok. Stát, který do 1. října nezaplatí
svůj příspěvek, bude po druhé
požádán, aby tak učinil. Bude-li toto
vyzvání bez výsledku, obnoví je Ústřední
úřad na počátku příštího
roku při tom, když rozesílá výroční
zprávu o uplynulém správním roku.
Nebylo-li do příštího 1. července
vyhověno tomuto vyzvání, bude po čtvrté
zakročeno u státu, který je v prodlení,
aby byl přiměn k zaplacení obou prošlých
splátek; nebude-li to míti úspěchu;
zpraví jej ústřední úřad
tři měsíce později o tom, že
nebude-li očekávané placení do konce
roku uskutečněno, bude jeho zdráhání
vykládáno jako mlčky vyjádřený
projev jeho vůle Úmluvu vypověděti.
Nebude-li tomuto poslednímu zákroku vyhověno
do 1. prosince, přikročí Ústřední
úřad, bera na vědomí mlčky
vyjádřenou vůli dluhujícího
státu, že chce Úmluvu vypověděti,
k výmazu tratí tohoto státu ze seznamu tratí,
připuštěných k mezinárodní
přepravě.
Částky nezaplacené mají býti,
pokud je to možné, uhrazeny řádnými
úvěry, kterými Ústřední
úřad disponuje, a mohou býti rozvrženy
na čtyry správní roky. Část
schodku, která nemohla býti tímto způsobem
uhrazena, bude převedena ve zvláštním
zúčtování na vrub ostatních
států v poměru k počtu kilometrických
vzdáleností tratí, pro něž platí
úmluva v době zúčtování,
a pro každý stát do té míry,
jak během období dvou let, které se končí
vystoupením státu dluhujícího, byl
s ním účasten na Úmluvě. Stát,
jehož trati budou vymazány za podmínek stanovených
v předchozím odstavci, nebude moci dáti je
znovu připustiti k mezinárodní přepravě,
leč zaplatí-li nejprve částky, které
zůstal dlužen za. příslušná
léta, a to s 5% úroky, které se počítají
od konce šestého měsíce, který
uběhl ode dne, kdy Ústřední úřad
po prvé jej vyzval, aby zaplatil příspěvky
naň připadající.
§ 1. Ústřední úřad vydává
měsíčník, který bude obsahovati
zprávy; potřebné k používání
Úmluvy, zejména zprávy o seznamu tratí
železničních a jiných podniků
a o předmětech, které jsou vyloučeny
z přepravy nebo k ní připuštěny
jen podmínečně, jakož i údaje
o rozhodnutích soudních a o statistice, jejichž
uveřejnění tam uzná za účelné.
§ 2. Časopis bude vydáván v jazyku francouzském
a německém. Jeden výtisk bude zasílán
zdarma každému státu a každé ze
zúčastněných správ. Další
vyžádané výtisky budou se prodávati
za cenu, stanovenou Ústředním úřadem.
§ 1. Účty a pohledávky z mezinárodních
přeprav, které zůstaly nezaplaceny, může
věřitelská správa oznámiti
Ústřednímu úřadu, aby usnadnil
jejich zaplacení a tím účelem požádá
Ústřední úřad dluhující
přepravní podnik, který jest v prodleni,
aby vyrovnal dlužnou částku, nebo aby oznámil
důvody, proč se zpěčuje platiti.
§ 2. Uzná-li Ústřední úřad,
že důvody pro odmítnutí platby jsou
dostatečně odůvodněné, odkáže
strany na rozhodnutí příslušného
soudce.
§ 3. Uzná-li Ústřední úřad,
že celá suma. nebo její část
jest řádným dluhem, může, poradiv
se se znalcem, prohlásiti, že dluhující
přepravní podnik jest povinen zaplatiti Ústřednímu
úřadu celou pohledávku nebo její část;
částka takto zaplacená zůstane uložena
až do věcného rozhodnutí příslušného
soudce.
§ 4. Nevyhoví-li přepravní podnik do
14. dnů vyzvání Ústředního
úřadu, zašle se mu nová upomínka
s upozorněním na důsledky jeho odmítnutí.
§ 5. Deset dní po této nové upomínce,
zůstala-li bez účinku, zašle Ústřední
úřad státu, kterému podléhá
přepravní podnik, odůvodněnou zprávu
se žádostí, aby uvážil, jaká
opatřeni dlužno učiniti a zejména, aby
zkoumal, má-li dluhující přepravní
podnik ponechati v seznamu tratí.
§ 6. Prohlásí-li stát, kterému
podléhá dluhující přepravní
podnik, že přes to, že nebylo placeno, nepokládá
za nutné tento podnik dáti vyškrtnouti ze seznamu,
nebo nechá-li zprávu středního úřadu
šest neděl bez odpovědi, bude beze všeho
platiti o něm právní domněnka, že
přejímá záruku za platební
schopnost toho podniku, pokud jde o pohledávky z mezinárodních
přeprav.
Dáno v Bernu, třiadvacátého
října roku tisícího devítistého
dvacátéhočtvrtého.
Přistupujíce k podpisu Úmluvy o přepravě
cestujících a zavazadel po železnicích,
sjednané dnešního dne, prohlásili a
smluvili podepsaní plnomocníci v přítomnosti
a za účasti zástupce vládní
komise Saarského území toto:
Úmluva bude ratifikována, ratifikační
doklady mají býti co možná nejdříve
uloženy v Bernu; úmluva vstoupí v platnost
mezi státy, které ji schválí, jakmile
vlády těchto států se o tom dohodnou.
Tento protokol, který bude ratifikován v týž
čas jako Úmluva sjednaná dnešního
dne, bude považován za podstatnou její část
a bude míti touž platnost a trvání jako
tato Úmluva.
Tomu na svědomí podepsali plnomocníci a zástupce
vládní komise Saarského území
tento protokol.
Dáno v Bernu, třiadvacátého
října roku tisícího devítistého
dvacátéhočtvrtého v jediném
exempláři, který zůstane uložen
v archivu švýcarské spolkové vlády,
a jehož jeden autentický výtisk bude dodán
každé z podepsavších Mocností.