| Dynama a elektrické motory (vyjma motory k automobilům), též spojené neodlučitelně s mechanickým zařízením nebo s přístroji; transformátory (otáčivé nebo nehybné měniče); váží-li kus: | ||
| a) 25 kg nebo méně | ||
| b) více než 25 kg až 5 q | ||
| c) více než 5 q až 30 q | ||
| d) více než 30 q až 80 q | ||
| e) více než 80 q | ||
| Elektrické přístroje telegrafní, zvonkové, návěštní a zabezpečovací přístroje železniční; telefony a mikrofony; ochranná zařízeni proti blesku (vyjma hromosvody); elektrické přístroje měřicí a počítací; váží-li kus: | ||
| ex a) 5 kg nebo více: | ||
| přístroje zvonkové, návěštní a železniční přístroje zabezpečovací | ||
| ostatní, vyjma přístroje radiotelegrafní a radiotelefonní | ||
| ex b) méně než 5 kg: | ||
| telefony, mikrofony, i příslušným ochranným zařízením proti blesku | ||
| elektrické přístroje měřicí a počítací | ||
| ostatní, vyjma přístroje radiotelegrafní a radiotelefonní | ||
| Zařízení rozvodná a dotyková, montované pojistky a pod., elektrovodné přístroje; všecky tyto předměty v objímkách (v pouzdrech a pod.), váží-li kus až 250 g | ||
| Elektrické lampy(obloukovky, žárovky a pod.), montované objímky k elektrickým lampám; montovaná; skleněná tělesa pro světelné elektrické jevy: | ||
| montované objímky a montovaná hrdlu k žárovkám | ||
| elektrické žárovky a jejich součástky, vyjma montované objímky a montovaná hrdla k žárovkám | ||
| Soli a jiné sloučeniny výslovně jmenované: | ||
| Soli draselné, sodné a amonné, výslovně jmenované: | ||
| ex c) síran draselný; kyselý síran draselný a sodný; náhražka vinného kamene; draslo (potaš, uhličitan draselný), obsahuje-li nejvýše 85% uhličitanu draselného: | ||
| ex 1. síran draselný; kyselý síran draselný; draslo, obsahuje-li nejvýše 85% uhličitanu draselného: | ||
| draslo, obsahuje-li nejvýše 85% uhličitanu draselného | ||
| ex e) draslo (potaš), obsahuje-li více než 85% uhličitanu draselného; vodní sklo pevné: | ||
| draslo (potaš), obsahuje-li více než 85% uhličitanu draselného | ||
| Ostatní chemické pomocné látky a výrobky: | ||
| Klih všeho druhu, též vyzina (vyzí klí): | ||
| klih všeho druhu | ||
| Albumin a albuminoidy; kasein, kaseogomma: | ||
| ex b) kasein, kaseogomma: | ||
| kasein | ||
| Škrob (také škrobová moučka): bramborový škrob a bramborová škrobová moučka, jsou-li doprovázeny osvědčením vydaným úřadem země výroby, k tomu řádně oprávněným, prokazujícím, že jde o bramborový škrob nebo o bramborovou škrobovou moučku | ||
| pšeničný a kukuřičný škrob, jakož i pšeničná a kukuřičná škrobová moučka | ||
| Lisované droždí (kvasnice) | ||
| Poznámka. V této celní sazbě jest obsažena přirážka k dani z lihu, která se vybírá při výrobě lisovaného droždí, spojené s výrobou lihu. | ||
| Plyny zkapalněné, výslovně nejmenované: | ||
| Blauův plyn | ||
| Mýdlo: | ||
| ex a) obyčejné: | ||
| Poznámka. Draselné mazlavé mýdlo pro továrny na výrobu lysoformu na dovolovací list pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením | ||
| Otruby (též mandlové), rýžové odpadky; sladový květ; plevy; tuhé zbytky po výrobě mastných olejů, též mleté; výpalky, pomeje; vytoužené řepné řízky: | ||
| otruby |
Příloha B.
| Pojmenování | ||
| Maso (včetně šunky) a slanina; připravené, sušené, solené, naložené, uzené, vařené nebo jinak upravené: | ||
| šunky a uzené maso | ||
| Mléko | ||
| Smetana | ||
| Liptovský tvaroh (bryndza) | ||
| Sýry: | ||
| ex b) měkké: | ||
| tvarůžky | ||
| Semena cukrové a krmné řepy: | ||
| a) semeno cukrovky | ||
| Třešně a višně, čerstvé: | ||
| čerstvé třešně ad 1. června do 31. července: | ||
| Z poznámky 2 k číslům 77-84. | ||
| Neslazená ovocná dřeň (protlačená nebo neprotlačená), vyjma švestková povidla v sudech nebo jinak nikoli neprodyšně uzavřená, vyclívá se sazbou | ||
| Zelí a kapusta: | ||
| Zelí od 1. dubna do 1. prosince | ||
| kapusta | ||
| Jiné čerstvé rostliny pro kuchyňskou potřebu a zelenina: | ||
| brukev (kedlubny): | ||
| od 1. dubna do 30. června | ||
| brukev (kedlubny) ad 1. července do 31. srpna, tuřín; lebeda, mrkev obyčejná (vyjma karotku), petržel, sviňský bob,(faba vulgaris) a koňský bob (faba vulgaris; varietas equina), černá ředkev, červená (salátová) řepa, jedlá tykev (turek), řepa strnisková, vodnice | ||
| Čekankový kořen; čerstvý a sušený | ||
| Chmel, chmelová moučka: | ||
| chmel | ||
| Pivo: | ||
| a) v sudech | ||
| Poznámka. Celní sazba se váže jen tak dlouho, pokud celní sazba čísla 107 a) československého sazebníku nepřevýší 84.- Kč. | ||
| Minerální vody: | ||
| minerální vody z československých pramenů, vyjmenovaných v závěrečném protokolu | ||
| Poznámka. Minerální vody, mající nárok na smluvní cla, vyclívají se clem, platným v době vyclení pro láhve podle váhy prázdných lahví. | ||
| Poživatiny všeho druhu, vyjma léčivé poživatiny: | ||
| sladové přípravky | ||
| Mlýnské výrobky z ovsa: | ||
| ovesná mouka, ovesné vločky, ovesná krupice pro drobný prodej neupravená | ||
| Pečivo všeho druhu vyjma náležející do čís. 159 c)]: | ||
| suchary neplněné | ||
| Jiné rostliny pro kuchyňskou potřebu, solené; kysané, konservované v octě nebo jiným způsobem (vyjma ony, jež jsou jmenovány v čís. 118), jakož i zeleniny a houby, upraveni týmž způsobem: | ||
| a) kyselé zelí v sudech | ||
| Ovocné konservy: | ||
| ex a) ovocné šťávy (zahuštěné nebo nezahuštěné), neslazené v sudech nebo jinak nikoliv neprodyšně uzavřené: | ||
| neslazená šťáva malinová | ||
| ex c) ovocné konservy, též slazené, ovocná dřeň, jakož i ovoce v soli, octě anebo jiným způsobem za studena konservované, neslazená ovocná dřeň a neslazené ovocné šťávy, též neslazená švestková povidla, neprodyšně uzavřené: | ||
| ex 1. v nádobách o hrubé váze 3 kg a více: | ||
| malinový syrup a marmelády, nikoliv neprodyšně uzavřené | ||
| ex 2. v nádobách o hrubé váze méně než 3 kg: | ||
| malinový syrup a marmelády | ||
| Masové konservy a masové výtažky: | ||
| ex d) jiné masové konservy: | ||
| šunkové konservy | ||
| Ryby, korýši a lasturovci, uzení a sušení; konservy z nich v oleji naložené a marinované; též solené ryby v nádobách o hrubé váté méně než 50 kg: | ||
| ex a) v sudech; bednách a podobných nádobách: | ||
| ex 1. uzené ryby | ||
| ex 2. jiné: | ||
| tak zvané rusy | ||
| ex b) ve skleněných nádob'ach nebo v neprodyšně uzavřených krabicích:, tubách a pod.: | ||
| 2. jiné rybí konservy, též pasty | ||
| Dříví palivové, polenové, kuláče a chrastí, též zdrobněné, rozřezané pilou a dané do otepí; hoblovačky a odpadky ze dřeva; dřevěné piliny; jedlové šišky prázdné; vánoční stromky: | ||
| dříví palivové, polenové, kuláče | ||
| Dřevěné, uhlí, brikety z dřevěného uhlí: | ||
| dřevěné uhlí | ||
| Kulatina (dříví stavební a dříví na zpracování, kmenové dříví, důlní dříví a tyčkové dříví) ze stromů evropského lesního -hospodářství; též napouštěné, jakož i brusné dříví: | ||
| kulatina (dříví stavební a dříví na zpracování, kmenové dříví, důlní dříví a tyčkové dříví) ze stromů evropského lesního hospodářství, též napouštěné | ||
| Dříví ze stromů evropského lesního hospodářství; osekané, přitesané nebo štípané, jakož i šindele se žlábkem nebo bez něho a plotové sloupy: | ||
| dříví ze stromů evropského lesního hospodářství, osekané, přitesané nebo štípané | ||
| železniční pražce, též napouštěné: | ||
| železniční pražce, též napouštěné, z bukového dříví | ||
| Bednářské dříví, vyjma na míru přiřezané; ohoblované součásti sudů: | ||
| bednářské dříví bukové, vyjma na míru přiřezané ohoblované součásti sudů | ||
| Připravené kolářské dříví surové, otesané, štípané nebo řezané | ||
| Dřevo pilou řezané ze stromů evropského lesního hospodářství: | ||
| ex a) nehoblované, nečepované, nedrážkované: | ||
| 2. z listnatých stromů | ||
| ex b) hoblované, čepované, drážkované, též napouštěné anebo ve hmotě barvené: | ||
| ex 2. z listnatých stromů, též parketová prkénka (t. zv. americké parkety): | ||
| parketová prkénka (t. zv. americké parkety) z bukového dřeva | ||
| Surové hole a násadce ze dřeva: | ||
| b) strojem (prutovnicí) zaoblené, avšak nezahnuté | ||
| Jiné nerosty `výslovně nejmenované: | ||
| štěrk všeho druhu | ||
| piešťanské a trenčiansko-teplické bahno léčivé, též v úpravě pro drobný prodej | ||
| Kysličníky a jiné sloučeniny vzácných zemin; kyselina wolframová, kyselina molybdenová: | ||
| kysličník titaničitý pro výrobu titanových barev na zvláštní povolení za podmínek stanovených nařízením a pod dozorem | ||
| Chloridy: | ||
| ex a) chlorid zinečnatý | ||
| Oleje z kamenouhelného dehtu benzolové řady: | ||
| ex c) těžký olej, anthracenový olej s bodem varu do 360 C: | ||
| těžký olej z kamenouhelného dehtu benzolové řady o specifické váze nejméně 1.05 | ||
| Jiné zpracované smůly: | ||
| smůla pivovarská; bednářská, kartáčnická a provaznická | ||
| Umělé pryskyřice, pevné a tekuté: | ||
| a) fenolové pryskyřice | ||
| Sikativy a laky, též tekuté a pevné prostředky k leptání barev: | ||
| metagonové barvy pro koželužské továrny na zvláštní povolení za podmínek stanovených nařízením a pod dozorem | ||
| Sodné mýdlo (prací), nekrášlené (nebílené, nebarvené, nenavoněné, neformované) ve špalcích nebo v kusech: | ||
| bengálský vosk podle uložených vzorků pro textilní a koželužské továrny na zvláštní povolení za podmínek stanovených nařízením a pod dozorem | ||
| Prostředky k čištění, změkčování, apretování, leštění a konservování kůže, krémy na obuv, jakož i obuvnický vosk: | ||
| molenol a gerhardina, podle uložených vzorků, pro koželužské továrny na zvláštní povolení za podmínek stanovených nařízením a pod dozorem | ||
| Škrobové lepidlo (dextrin) a výrobky z něho: | ||
| klih rostlinný, leiogomme, gommelina; nejmenované náhražky klovatiny; lepidla a appretury, obsahující škrob; vyjma ony, které patří k čís. 381: | ||
| lepidla a appretury, obsahující škrob, vyjma ony, které patří k čís. 381, obsahujíce nejvýše 1% cukru | ||
| Chemické barvy v prášku: | ||
| f) zinková běloba a zinková šeď | ||
| Křídy, kreslicí uhel, tužky: | ||
| ex c) tužky a křída, zasazené ve dřevě, jakož i tužky sklápěcí; plnicí a plněné všeho druhu, též bez zásobních tuh: | ||
| tužky zasazené ve dřevě | ||
| d) zásobní tuhy pro tužky | ||
| Jiné čistěné (rektifikované) silice, jakož i menthol: | ||
| anýzový a fenyklový olej | ||
| Octan amylnatý, máselnan amylnatý, valeran amylnatý, octan methylnatý a jiné, k jiným číslům celního sazebníku nepatřící aromatické estery: | ||
| octan amylnatý | ||
| Kosmetické přípravky prosté lihu: | ||
| mariánsko-lázeňský výtažek ze smrkového jehličí | ||
| Sirouhlík | ||
| Galenické přípravky (výtažky, tinktury, masti, pilulky; léčivé náplasti) a jiná připravená léčiva, jakož i látky všeho druhu, označené nápisy, nálepky a pod., jako léky pro lidi a zvířata: | ||
| a) lékárnické oplatky | ||
| ex c) chemicky jednotné léky; upravené pro drobný prodej v tabletách | ||
| zřídelní výrobky, uvedené v závěrečném protokolu | ||
| ex d) ostatní: | ||
| zřídelní výrobky; jakož i československé zubolékařské přípravky; uvedené v závěčném protokole | ||
| Zubolékařské lučebniny jako upravené cementy pro zubní výplně, hmoty pro modelováni zubů, zubní sklovina (email), přípravky k hlazeni zubů | ||
| Vata a obvazy, připravené nebo upravené k léčebným účelům | ||
| Dřevěná vlna a jiné dřevěné hoblovačky; ukaž i hranatý dřevěný drát na sirky: | ||
| dřevěná vlna | ||
| Dřevěné nýtky a kulatý dřevěný drát: | ||
| b) jiné: | ||
| dřevěné nýtky | ||
| kulatý dřevěný drát | ||
| Bedny a součásti beden ze dřeva: | ||
| a) na míru řezané součásti beden: | ||
| 1. surové (nehoblované, bez čepu, nesklížené, neobíjené) | ||
| 2. hoblované nebo čepované nebo sklížené nebo jinak opracované | ||
| Sudy, kádě a jiné výrobky bednářské s obručemi nebo bez nich jakož i součásti tohoto zboží: | ||
| ex b) z tvrdého dřeva: | ||
| sudy | ||
| Nářadí a nástroje ze dřeva pro domácnosti a zemědělství, jakož i živnosti, jakož i nejmenované soustruhované dřevěné zboží, též ve spojení s jinými hmotami: | ||
| ex a) surové: | ||
| 2. jiné, vyjma kopyta: | ||
| tkalcovské člunky, cívky na přízi, člunkové cívky a šlehací ramena | ||
| jiné technické zboží pro průmysl tkalcovský | ||
| zátky, též lisované | ||
| pípy | ||
| ex b) malované, leštěné nebo,jinak oprašované, jakož i surová kopyta: | ||
| pípy | ||
| Sportovní a tělocvičné nářadí ze dřeva: | ||
| ex a) toliko ve spojení se železem nebo kovem: | ||
| lyže | ||
| ex b) jiné: | ||
| lyže | ||
| Sedadla, sedadla pro klosety ze dřeva: | ||
| sedadla | ||
| Dřevěné lišty na nábytek; rámy a podobné: | ||
| hladké nebo profilované: | ||
| 1. surové, vyjma jmenované v čísle 3 | ||
| 2. mořené, malované, pokostované, lakované, vyjma jmenované v čísle 3 | ||
| 3. pokládané hmotou nebo s okrasami z hmoty; dále s vykrouženými; vpalovanými nebo lisovanými ozdobami nebo dýhované, surové, mařené; malované, pokostované, lakované | ||
| 4. leštěné | ||
| bronzované, stříbřené nebo jemnou malbou zdobené | ||
| b) jemně prolamované nebo vyřezávané, jakož i vykládané | ||
| Rámy; vyjma zboží galanterní: | ||
| a) hranaté rámy z lišty saz. čís. 481 a) 1 | ||
| b) hranaté rámy z lišt saz. čís. 481 a) 2 | ||
| c) hranaté rámy z lišt saz. číš: 481 a) 3 | ||
| d) hranaté rámy z lišt saz: čís. 481 a) 4: | ||
| z leštěných líšt | ||
| jiné | ||
| e) hranaté rámy z lišt saz. čís. 481 b), jakož i jiné než hranaté rámy všeho druhu, surové | ||
| f) jiné než hranaté rámy všeho druhu, opracované | ||
| Chybný nábytek a součástky: | ||
| a) nečalouněný | ||
| Jinde nejmenované zboží dřevěné: | ||
| hotové dřevěné svinovací okenice, také spojené s textilními hmotami nebo železem a kovy. | ||
| klížené krabice k balení z dřevěných loubků | ||
| Surová krycí lepenka | ||
| Dehtovaná anebo asfaltem napuštěná krycí lepenka: | ||
| a) pískem nebo křemením sypaná | ||
| b) pískem nebo křemením nesypaná | ||
| Jiné lepenky ve váze 180 g anebo více na čtvereční metr: | ||
| a) ruční lepenka.; dále neopracovaná: | ||
| 1. ve váze 385 g anebo více na čtvereční metr: | ||
| a) šedá lepenka | ||
| Balicí papír (vyjma náležející k čís. 498): | ||
| a) ve váze 30 g a více na čtvereční metr | ||
| Poznámka. Balicí papír k výrobě cementových pytlů pro továrny na cement na zvláštní povolení za podmínek stanovených nařízením a pod dozorem | ||
| b) ve váze méně než 30 g, avšak nejméně 20 g na čtvereční metr | ||
| Poznámka k saz. čís. 504. Gummoidový papír k výrobě gummoidových desek, gummoidových tyčí a gummoidových rour na zvláštní povolení za podmínek stanovených nařízením a pod dozorem bude připuštěn za celní sazbu saz. čís. 493, platnou v době vyclení. | ||
| Psací a kreslicí sešity, kapesní zápisníky a jinde nejmenované jiné zboží knihařské: | ||
| ex c) v jiných vazbách: | ||
| knižní vazby vyjma vazby umělecko-průmyslové povahy | ||
| Zboží lepenkářské: | ||
| ex f) krabice, pouzdra a podobné, potažené, zdobené nebo upravené jinými hmotami, též dřevěnými žebry, vyjma uvedené v g): | ||
| lepenkářské zboží, zdobené lasturami | ||
| Papírové zboží jinde nejmenované, vyjma tiskařské výrobky: | ||
| gummoidové zboží pro technické účele; jako gummoidové roury, prstence.a pod., na způsob uložených vzorků, při proclení u hlavních celních úřadů, jmenovaných v závěrečném protokole | ||
| Z poznámky k čís. 533. Knihy, časopisy a hudebniny, vázané v kůži, pergamenu; hedvábí, aksamitu nebo podobných vzácnějších látkách, anebo spojené s těmito hmotami: | ||
| modlitební knihy, též vázané v celuloidu: | ||
| Košíkářské zboží z vrbového proutí: | ||
| ex a) nebarvené: | ||
| ex 2. z loupaného vrbového proutí: | ||
| ovocné koše s víkem | ||
| ex b) barvené, lakované nebo smíšeně pletené s jinými rostlinnými látkami k pletení: | ||
| košíky z esparta | ||
| Košíkářské zboží ze třtiny: | ||
| ex a) nebarvené: | ||
| ex 1. klepátka | ||
| ex b) barvené, lakované nebo smíšeně pletené s jinými rostlinnými látkami k pletení: | ||
| košíky z esparta | ||
| Pletené a košíkářské zboží ze slámy, sítí, rákosí, ostříce, nebo jiných rostlinných látek: | ||
| ex c) jiné, nepotažené a nezdobené: | ||
| hrubé nebarvenë koše z dřevěných loubků | ||
| ex d) potažené anebo jinak s jinými hmotami pletené nebo jimi zdobené: | ||
| rolety dřevěně obetkané vlákny z přediv: | ||
| 1. zcela obetkané | ||
| 2. částečně obetkané | ||
| Kartáče z rostlinných a zvířecích látek: | ||
| ex a) zasazené do dřeva nebo lepenky, též ve spojení se železem: | ||
| 1. výhradně z rostlinných látek: | ||
| a) v neleštěných nebo nelakovaných držadlech | ||
| â).v leštěných nebo lakovaných držadlech | ||
| ex 2. výhradně ze zvířecích látek: | ||
| â) v leštěných nebo lakovaných držadlech | ||
| ex 3. ze smíšéných látek: | ||
| â) v leštěných nebo lakovaných držadlech | ||
| ex c) zasazené do jiných hmot nebo spojené s jinými hmotami: | ||
| kartáčky na zuby | ||
| Obyčejné bavlněné tkaniny z přízí čísla 50 po anglicku a nižšího, čítající na 1 cm2 v osnově a v útku 76 nebo méně nití: | ||
| a) hladké; též jednoduše vyrážené (keprované): | ||
| 1. surové, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 2. bílené, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 3. barvené; váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 4. 1-2 barvami potištěné neb ve 2 barvách pestře tkané, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 5. 3-4 barvami potištěné neb ve 3-4 barvách pestře tkané, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 6. 5 nebo více barvami potištěné neb v 5 nebo více barvách pestře tkané; váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| b) vzorkované: | ||
| 1. surové; váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 2. bílené váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 3. barvené, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 4. 1-2 barvami potištěné neb ve 2 barvách pestře tkané, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 5. 3-4 barvami potištěné nebo ve 3-4 barvách pestře tkané, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 6. 5 nebo více barvami potištěné neb v 5 nebo více barvách pestře tkané, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| Obyčejné husté bavlněné tkaniny z přízí čísla 50 po anglicku a nižšího, čítající na 1 cm2 v osnově a v útku více než 76 nití: | ||
| a) hladké, též jednoduše vyrážené (keprované): | ||
| 1. surové | ||
| 2. bílené, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 3. barvené, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 4. 1-4 barvami potištěné neb ve 2 barvách pestře tkané, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 5. 5 nebo víe barvami potištěné neb ve více než ve 2 barvách pestře tkané, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| b) vzorkované: | ||
| 1. surové | ||
| 2. bílené, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 3. barvené, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 4. 1-4 barvami potištěné neb ve 2 barvách pestře tkané, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| 5. 5 nebo více barvami potištěné neb ve více než ve 2 barvách pestře tkané, váží-li čtvereční metr: | ||
| více než 170 g | ||
| 170 g a méně | ||
| šátky na hlavu a šátky ověsné z bavlněných přízí čísla 50 po anglicku a nižšího, na určitou míru tkané (nikoliv však surové). nebo na určitou míru potištěné, metrové nebo přistřižené, též jednoduše lemované | ||
| Bavlněné kapesníky, na, určitou míru tkané (nikoliv však surové), nebo na určitou míru potištěné; zboží metrové, jakož i tak zvané tkaniny tetra. | ||
| Bavlněné pokrývky zhotovené na určitou míru, vyjma ony, které patří k sazebnímu číslu 604; zboží metrové nebo přistřiženë, též jednoduše lemované: | ||
| a) na obou stranách zdrastěné | ||
| b) jiné | ||
| Z poznámek k sazebním číslům 552-558. | ||
| ex 1. Bavlněné tkaniny sazebních čísel 552, 553, 556 a 557 v kuse mercerované, anebo bavlněné tkaniny uvedených sazebních čísel zcela nebo z části mercerované nebo leštěné příze bavlněné, podléhají přirážce | ||
| ex 2. Bavlněné tkaniny sazebních čísel 552, 553, 556 a 557 s příměrem příze hedvábné nebo příze z umělého hedvábí; nepřevyšujícím 15%, vyclívají se sazbami bavlněných tkanin podle své povahy, avšak s přirážkou za příměs příze: | ||
| z umělého hedvábí | ||
| z hedvábí | ||
| Aksamity a tkaniny na způsob aksamitu z bavlny, váží-li čtvereční metr: | ||
| a) 450 g a více: | ||
| 1. šnůrkové (kordové) aksamity | ||
| 2. jiné | ||
| b) méně než 450 g, nejméně však 400 g: | ||
| 1. šnůrkové (kordové) aksamity | ||
| 2. jiné | ||
| c) méně než 400 g | ||
| Příze lněná: | ||
| a) surová: | ||
| 1. jednoduchá: | ||
| a) včetně do čís. 8 po anglicku | ||
| â) přes čís. 8 po anglicku až včetně do čís. 14 po anglicku | ||
| ă) přes čís. 14 po anglicky: až včetně do čís. 20 po anglicku | ||
| ä) přes čís. 20 po anglicku až včetně do čís. 35 po anglicku | ||
| ĺ) přes čís. 35 po anglicku až včetně do čs. 50 po anglicku | ||
| přes čís. 50 po anglicku až včetně do čís. 70 po anglicku | ||
| přes čís. 70 po anglicku | ||
| 2. vícepramenná nebo skaná: | ||
| a) včetně do čís: 8 po anglicku | ||
| â) přes čís. 8 po anglicko a včetně do čís. 14 po anglicku | ||
| ă) přes čís. 14 po anglicko až včetně do čís. 20 po anglicku | ||
| ä) přes čís. 20 po anglicko až včetně do čís. 35 po anglicku | ||
| ĺ) přes čís. 35 po anglicko až včetně do čís. 50 po anglicku | ||
| přes čís. 50 po anglicko až včetně do čís. 70 po anglicku | ||
| přes čís. 70 po anglicku | ||
| ex b) bílená nebo leštěná podléhá clu příslušné surové příze s přirážkou: | ||
| u příze bílené | ||
| u příze leštěné |

