II. volební období. | 4. zasedání. |
Národní shromáždění československé
republiky souhlasí s dodatkovou úmluvou mezi Československou
republikou a republikou Rakouskou ze dne 21: července 1927
k obchodní dohodě mezi Československou republikou
a republiku Rakouskou že dne 4. května 1921, uvedenou
v prozatímní platnost vládní vyhláškou
ze dne 2. srpna 1927, č. 121 Sb. z. a n.
Základní úprava obchodně-politického
poměru mezi československou republikou a republikou
rakouskou jest provedena obchodní dohodou ze dne 4. května
1921, jež v oboru celně-tarifním nemá
zvláštních ustanovení a zaručuje
oběma státům v tomto ohledu jen nakládání:
podle zásady o nejvyšších výhodách.
Vzájemné obchodní styky byly později
upraveny - poskytnutím celně-tarifních sazeb,
pokud se týká vázáním tehdy,
platných autonomních či smluvních
celních sazeb - třemi dodatkovými úmluvami,
a to z 27. listopadu 1924, z 27. července 1925 a z 23.
června 1926.
Rakouský celní sazebník ze dne 1. ledna 1925,
který nahradil předválečný
rakouskouherský celní sazebník, přizpůsobený
po válce v Rakousku jen částečně
změněným valutárním poměrům,
nevykazoval ve svém průměru vysokých
celních sazeb, poskytuje celkem mírnou celní
ochranu domácí výrobě.
Na počátku r. 1926 sesílily však v Rakousku
značně ochranářské tendence:
Poukazovalo se zejména na poměrně vysoké
celkové pasivum rakouského zahraničního
obchodu, jež činilo v r. 1924 1485 a v r. 1925 937
miliony šilinků a jež v r. 1926 znovu dosáhlo
997 milionů šilinků, a na nepříznivou
obchodní bilanci vůči sousedním státům,
zvláště vůči Československé
republice, jež zaujímá v rakouském zahraničním
obchodě první, pokud se týká druhé
místo. (Vůči československé
republice vyplývala dle československé statistiky
ve zmíněných letech pro Rakousko pasiva 2.289,
1.958 a 1.777 milionů Kč). Tyto tendence měly
za následek, že rakouská vláda se rozhodla
předložiti parlamentu návrhy na zvýšení
celních sazeb u řadu zboží z oboru prvotní
i průmyslové výroby: Vládni návrhy
byly parlamentem v celku přijaty a uzákoněny
na jaře 1926 jako t. zv. první a druhá celní
novela.
Vyzbrojena novým autonomním celním tarifem
se značně zvýšenými sazbami přikročila
rakouská vláda k obchodně-politickému
jednání s československou republikou. V nejnovější
době došlo k parafování nové
celně-tarifní úmluvy mezi Rakouském
a Maďarskem, v níž Maďarsko koncedovalo
ne nepatrná zvýšení smluvních
celních sazeb oboru zemědělské výroby
proti stavu, jak se podával z rakousko-maďarské
obchodní smlouvy. Pro nejbližší dobu připravuje
pak rakouská vláda nové jednání
s královstvím Srbů, Chorvatů a Slovinců
za účelem dosažení zvýšení
smluvních celních sazeb rovněž v oboru
zemědělské výroby.
Tyto ochranářské tendence rakouské
obchodní politiky daly zcela zvláštní
ráz i jednání československo-rakouskému:
Výsledkem jeho jest předkládaná dodatková
úmluva. Delegace pověřená. tímto
jednáním snažila se ve smyslu intencí
vlády uplatňovaných dosud ve všech obchodně-politických
jednáních Československé republiky
s cizinou, aby hospodářské styky mezi Československou
republikou a Rakouskem byly v oboustranném zájmu
co nejvíce prohloubeny. Bylo ovšem jasno, že
za zmíněných ochranářských
tendencí v Rakousku bude stěží lze v
plném rozsahu dosáhnouti vytčeného
cíle. Dala-li vláda přednost uzavření
smlouvy na částečně vyšší
úrovni; byla při tom vedena svou tradiční
hospodářskou a obchodní politikou hospodářského
sblížení s cizinou, zejména s nejbližšími
sousedy.
Výsledek jednání v oboru celně-tarifním
jest zřejmý z příloh A a B a ze závěrečného
protokolu k nim.
Pokud jde o nejvýznačnější československé
vývozní artikly, o nichž jedná příloha
A a závěrečný protokol k ní,
možno říci toto:
Pro cukr surový a rafinovaný zůstávají
dosavadní smluvní sazby, pro ječmen koncedováno
bylo zvýšení z 1.50 na 2 zl. k. za 1 q, pro
slad zachováno dosavadní rozpětí k
jmenovanému clu na ječmen; nezměněny
zůstávají smluvní sazby pro čekankový
kořen, chmel, dubové kůry, různá
semena a květiny, ovocné víno a mošt,
československé sýry; ovoce a zeleninu, pokud
má na nich Československá republika zájem,
kromě zelí a naložených okurek, kde
jsou sazby částečně vyšší.
Slevy pod úroveň dosavadních smluvních
cel byly získány pro okurky naložené
v neprodyšně uzavřených nádobách.
Pro palivové dříví byla koncedována
proti dosavadní bezcelnosti - sazba 0.50 zl. k: za 1 q.
Naproti tomu pro dřevěné uhlí a jiné
polotvary ze dříví byly zachovány
v celku dosavadní smluvní sazby.
Snížení proti dosavadní smluvní,
resp. autonomní úrovni bylo docíleno pro:
masité droby obyčejné a střední
jakosti (pokud nebudou změněny smluvní sazby
na určité druhy dobytka, sjednané Rakouskem
s jinými státy), pro trenčiansko-teplické
bahno léčivé a kompresy jím plněné,
bavlněné koberce, polohedvábné stolní
prádlo; lepenku na podlahy, některé druhy
zboží ze skla (u jiných druhů jednak
byly dosavadní sazby zachovány; jednak bylo koncedováno
jisté zvýšení), pro pásová
pera vozová, klikové hřídele ošropované,
odporové spirály a j.
Dosavadní smluvní sazby zůstávají
pro: pivo; minerální vody, ovocné šťávy,
smůlu, bavlněné příze; bavlněné
a vlněné stávkové a pletené
zboží v celých kusech, bavlněné
punčochy, plst, polohedvábné látky
nábytkové, polohedvábné zboží
stávkové a pletené, klobouky, určité
druhy konfekce, různé druhy papírového
zboží (a. některých druhů byly
docíleny slevy, kdežto u jiných bylo koncedováno
jisté zvýšení), pro jednoduché
dámské polobotky; různé druhy zboží
ze dřeva, zejména pro ' ohýbaný nábytek;
pro různé druhy zboží hliněného,
jako cihly; vyjma ohnivzdorné; zvonivky a dlaždice,
obkládačky, porculán, pro různé
druhy zboží ze železa jako pro opracované
válce, železniční nápravy; plechové
zboží, hřebíky, řetězy,
lopaty; pro některé druhy nožířského
zboží, pro uměleckou litinu, pro většinu
váhových kategorií zboží výslovně
nejmenovaného z kujného železa; pro různé
druhy zboží z obecných kovů, z části
pro přístroje destilační a varní,
hospodářské stroje, textilní stroje,
pro některé speciální stroje pro různá
odvětví průmyslu, pro dopisní váhy,
vahany, pro některé chemické látky
pomocné a výrobky, hračky ze dřeva,
hlíny a porculánu a j.
Zvýšení proti dosavadním smluvním
sazbám bylo koncedováno československou republikou
u: šunky, jemných druhů masitých drobů,
bavlněných tkanin, bavlněných a vlněných
látek nábytkových, bavlněných
rukavic, lněné příze, lněných
damašků, domácích střevíců,
kožených rukavic, zboží z nekujné
litiny výslovně nejmenovaného, u rour z nekujné
litiny, u isolačních hmot z porculánu a j.
Co se týče rakouských vývozních
artiklů, o nichž jedná příloha
B a závěrečný protokol k ní,
bylo by říci:
Dosavadní smluvní sazby zůstávají
zejména pro: určité rasy plemenného
hovězího dobytka a koní, pro víno
určitých vinorodých krajů Rakouska,
pro bavlněné příze, vlněné
zboží stávkové a pletené výslovně
nejmenované, některé druhy konfekcionovaného
zboží, pro hole, různé druhy zboží
ze železa jako plechy a plotny, drát, nápravy,
kosy, vidle, hřebíky, šrouby; kování,
zámky, klíče, pokladny; nože, některé
druhy zboží z obecných kovů jako plechy,
desky, tyče, drát, trouby a roury; pojízdné
lokomobily k zemědělským účelům;
motory spalovací a výbušné, vodní
turbiny, mlátičky, různé elektrotechnické
přístroje a zařízení, různé
chemické výrobky a j.
Slevy byly poskytnuty zejména pro: výslovně
nejmenované zboží stávkové a
pletené z přírodního a umělého
hedvábí; pro stuhové zboží z
přírodního a umělého hedvábí,
pro čepice, klobouky, deštníky; slunečníky,
některé druhy zboží z papíru,
pro hovězí a koňské kůže
vydělané na způsob podešvic, pro některé
druhy zboží brašnářského
ze dřeva; ze železa jako pro plechové zboží
výslovně, nejmenované, kovadliny, kladiva,
palice, některé druhy drátěného
zboží, pásová pera vozová, dynama
a elektromotory; mostní váhy; piana, varhany a j.
Všeobecná smluvní ustanovení zůstávají
touto dodatkovou úmluvou nedotčena: Přizpůsobuje
se jen t. zv. valutní klausule, obvyklá v československých
smlouvách;.nynějšímu zákonnému
stavu v Československé republice.
V příloze C byla blíže vymezena některá
ustanovení dohody o nákazách zvířecích
(příloha c) k článku XII obchodní
dohody ze dne 4. května 1921); pokud jde o výpočet
nakažlivých nemocí a obsah veterinárních
osvědčení, a doplněna příslušná
ustanovení citované dohody o veterinárních
opatřeních při dovozu dobytka.
Úmluva není časově omezena a sdílí
osud základní obchodní dohody mezi československou
republikou a Rakouskem.
Po stránce formální vláda projevuje
přání, aby tato předloha byla současně
projednána poslaneckou sněmovnou a v ní výborem
zahraničním a výborem pro záležitosti
průmyslu, obchodu a živností i senátem
a v něm výborem zahraničním a výborem
národohospodářským.
Text dodatkové úmluvy předkládá
se ve zvláštních exemplářích
ve znění československém a německém.
President československé republiky a spolkový
president republiky Rakouské ve snaze usnadniti obchodní
styk mezi oběma státy celně-tarifními
úmluvami, rozhodli se uzavříti k tomu cíli
dodatkovou úmluvu k obchodní dohodě, uzavřené
4. května 1921 a jmenovali za ' tím účelem
svými plnomocníky:
pana
pana
pana,
pana
kteří, vyměnivše si své plné
moci, jež shledali v dobré a náležité
formě, dohodli se na tomto:
(1) Plody a výrobky původu československého
a pocházející z Československé
republiky, které jsou vyjmenovány v tarifní
příloze A, připojené k této
úmluvě, nebudou podrobeny při dovozu do republiky
Rakouské clům vyšším než jsou
sjednány v řečené příloze.
(2) Plodiny a výrobky původu rakouského a
přicházející z republiky Rakouské,
které jsou vyjmenovány v tarifní příloze
B, připojené k této úmluvě;
nebudou podrobeni při dovozu do Československé
republiky clům vyšším než jsou sjednány
v řečené příloze.
Tato ustanovení nečiní však vzhledem
na řečené produkty původu rakouského
nebo československého nikterak újmy právu
na nakládání podle zásady nejvyšších
výhod ve smyslu článku VI obchodní
dohody ze 4. května 1921.
(1) Cla československého sazebníku jsou vyjádřena
v československých korunách, jejichž
poměr k plnohodnotným zlatým měnám
cizím jest určen zákonem (čl. III
zák. ze dne 23. dubna 1925, č. 102 Sbírky
zákonů a nařízení).
(2) Kdyby tento zákonem stanovený poměr byl
změněn tak, že by se posunul kurs československé
koruny k dolaru nebo k libře šterlinků aneb
ke střednímu kursu těchto měn v měsíčním
průměru nejméně o 10 ze 100 zavede
československá vláda součinitele tak,
aby jimi bylo odčiněno uvedené posunutí
poměru nynějšího zákonem stabilisovaného
kursu československé koruny ke střednímu
kursu zmíněných měn.
(3) V tomto případě změní československá
vláda součinitele nejméně jednou za.
měsíc podle kursovního poměru, pravidelně
zjišťovaného Národní bankou československou.
(4) Za základ pro stanovení měnových
kursů bude brán záznam bursy pražské
nebo new-yorské nebo londýnské.
Články 2 a 5 dohody o nákazách zvířecích
(příloha c ke článku XII obchodní
dohody mezi republikou Československou a republikou Rakouskou
ze 4. května 1.921) mění, se podle přílohy,
C.
(1) Tato dodatková úmluva, vyhotovená v československém
a německém prvopisu, bude pokud možno nejdříve
ratifikována. Ratifikační listiny budou vyměněny
v Praze.
(2) Tato úmluva vstoupí v účinnost
patnáctého dne po výměně ratifikačních
listin: Obě vlády si však vyhrazují,
uvésti ji se zatímní platnosti dříve
v účinnost, dokud jsou k tomu zmocněny podle
svých zákonů:
(3) O době platnosti a výpovědních
lhůtách platí ustanovení, obsažená
v obchodní dohodě ze 4. května 1921.
(4) Změny dohody o nákazách zvířecích
(článek III a příloha C) jsou nedílnou
částí obchodní dohody ze 4. května
1921 a zůstanou tak dlouho v platnosti jako tato obchodní
dohoda.
(5) čemuž na svědomí uvedení
plnomocníci podepsali tuto úmluvu a přitiskli
na ni své pečeti.
Dáno ve Vídni dne 21. července roku tisícíhodevítistéhodvacátéhosedmého.
Příloha A.
za 100 kg | |||
18 | Cukr řepový a ostatní cukr téhož druhu (cukr třtinový) též invertovaný, nehledě na stupeň čistoty, vyjma melasu: | ||
a) cukr kandisový | 31- | ||
b) jiný cukr řepový a třtinový | 22- | ||
Poznámka: Surový cukr k zpracování na rafinádu pro cukrovary na dovolovací list | 16.70 | ||
19 | Cukr jiného druhu, na př. cukr škrobový (hroznový, glykosa; dextrosa), cukr ovocný (levulosa); maltosa, cukr mléčný a pod. cukr barvivý (cukrový a pivní kulér) | 12- | |
25 | Ječmen | 2- | |
29 | slad, nepražený | přirážka 080 ke clu za 133 kg ječmene | |
ex 35 | Ovoce, výslovně nejmenované; čerstvé: | ||
ex a) jemné ovoce stolní: | |||
1. jahody: | |||
lesní | 5- | ||
jiné | 10- | ||
2. maliny | 2- | ||
ex b) jiné: | |||
brusinky | 2- | ||
ex 36 | Ovoce, upravené: | ||
ex b) jiné ovoce, sušené atd.: | |||
ex1. ovocná břečka (pulpa), ovocná dřeň a rmut, vyjma ovocnou břečku; dřeň a rmut ze švestek | 6- | ||
ex 39 | Zelenina, výslovně nejmenovaná a jiné kuchyňské rostliny, čerstvé | ||
ex a) jemná zelenina-stolní: | |||
okurky: | |||
1. salátové okurky | 1- | ||
2. jiné | 2- | ||
hlávkový salát | 2- | ||
brukev (kedlubny) | 2- | ||
křen | 2- | ||
hřiby | 2- | ||
karotka | 1- | ||
ex b) jiná: | |||
ex 1. zemáky vyjma ranné zemáky.: | beze cla | ||
ex 1. všechna ostatní: | |||
kapusta | 1- | ||
tuřín | 1- | ||
mrkev | 1- | ||
petržel | 1- | ||
celer | 1- | ||
zelenina do polévky | 1- | ||
zelí | 2- | ||
ex 40 | Všechny druhy zeleniny (vyjma lanýže) a jiné kuchyňské rostliny, jakkoli sušené, nebo jinak jednoduše připravené (t. j. rozdrobené, protlačené; stlačené, vařené, nasolené, naložené v octě, avšak neslazené): | ||
ex c) jiné: | |||
okurky naložené ve slané vodě nebo v octě: | |||
1. v sudech o hrubé váze nad 500 kg | 5- | ||
2. ostatní | 8- | ||
Poznámka: Přísada kopru nevylučuje proclívání podle tohoto čísla. | |||
kyselé zelí | 4.50 | ||
42 | Semeno jetelové | 4- | |
43 | Sena travní | 4- | |
ex 44 | Semena, výslovně nejmenovaná | ||
Semeno bukové | 8.50 | ||
Z poznámky k čís. 44: | |||
semeno cukrovkové | beze cla | ||
ex 46 | Okrasné květiny (také ratolesti s ozdobnými plody), uřezané, nesvázané nebo svázané též na drátě: | ||
c) barvené, napuštěné nebo; aby byly trvanlivé; jinak upravené. | 34- | ||
ex 47 | Okrasné listoví; traviny; ratolesti (bez ozdobných plodů a květů) uřezané, nesvázané nebo svázané, též na drátě: | ||
c) barvené; napuštěné -nebo, aby byly trvanlivé, jinak upravené | 34- | ||
ex 48 | živoucí rostliny: | ||
ex b) jiné: | |||
3. stromy a keře vyjma lesní rostliny | 7- | ||
49 | Kořen čekankový, sušený (nepražený), též nakrájený | 1- | |
50 | Chmel, chmelová moučka | 20-
z hrubé váhy | |
ex 58 | Veškerá drůbež (vyjma zvěř pernatou): | ||
ex a) živá: | |||
husy | 8- | ||
ex 68 | c) peří v balení o váze: | ||
1. 80 kg nebo více | beze cla | ||
2. pod 80 kg | 100- | ||
ex 79 | a) Kyselina stearová | 12- | |
ex 80 | a) Kyselina olejová (elain) | 6- | |
81 | Degras | beze cla | |
85 | Pivo: | ||
a) v sudech | 12- | ||
b) v lahvích nebo džbánech | 30- | ||
ex 87 | Víno a mošt, medovina | ||
ex a) v sudech: | |||
ovocné víno a ovocný mošt z jiného ovoce než jablek a hrušek | 30- | ||
Z poznámek: | |||
2. ovocné víno a ovocný mošt z jablek a hrušek: | |||
a) v sudech: | 12- | ||
b) v lahvích | 24- | ||
89 | šťávy z plodů; ovoce a bobulí, nezahuštěné, nesIazené: | ||
a) v sudech: | 6- | ||
b) v lahvích | 25- | ||
ex 91 | Minerální vody: | ||
a) léčivé vody přírodní | 1.40 | ||
ex b) stolní vody přírodní a umělé: | |||
přírodní | 1.40 | ||
ex 93 | Pečivo: | ||
ex a) slazené: | |||
perník: | 75- | ||
ex b) ostatní: | |||
bílé oplatky (podložky pod pečivo) | 100- | ||
ex 96 | Maso: | ||
ex c) upravené (sušené, v láku, uzené, též vařené): | |||
šunka, uzená pečínka, vepřová svíčková, paprikovaná | 25- | ||
ex 97 | Masité droby: | ||
ex c) obyčejné a ex b) jemné: | |||
1. párky, frankfurtské, uzenice, konsumní salámy, cigárka, různé játrové salámy (vyjma salámy z drůbežích jater), jelita, tlačenky, moravské klobásy; taliány | 20- | ||
2: různě pojmenované vařené droby převážně z hovězího masa, jazykový salám; gothajský salám | 50- | ||
3: vepřová svíčková, masité droby všeho druhu z drůbežích jater, hrubě sekaný šunkový salám, studentský salám, svíčková zavinutá, šunkový závin, lososový salám | 60- | ||
ex 98 | Sýry: | ||
ex a) jemné sýry stolní a krabicové a | |||
ex b) ostatní: | |||
1. tvaroh | 3- | ||
2. tvarůžky a brynza | 8- | ||
3. měkké sýry po způsobu romaduru ve formě hranolkové (jako harrachovský fürstenberský a pod.); jakož i obyčejné sýry cihelkové (jako švarcenberský a pod.) | 20- | ||
4. jiné měkké sýry | 30- | ||
ex 101 | Pražený slad (karamelový, barvivý) pro pivovary ku výrobě tmavých piv na dovolovací list. | 7- | |
ex 107 | Potraviny zvláště nejmenované a všechny neprodyšně uzavřené poživatiny; pokud nepodléhají vyšší sazbě: | ||
ex c) konservy zeleninové: | |||
1. okurky v sudech a soudcích: | |||
a) ve hrubé váze pod. 50 k, jakož i okurky v hořčici | 25- | ||
b) jiné | 11- | ||
2. okurky ve sklenicích a lahvích, naložené ve slané nebo octové vodě, také s přísadou kopru | 20- | ||
ex f) bonbony a cukroví: | |||
hmota marcipánová | 120- | ||
výrobky z: marcipánu | 150- | ||
ex g) jiné: | |||
konservy šunkové v plechových krabicích, váží-li kus více než 2.5 kg | 35- |