President republiky Československé a Jeho Veličenstvo
král Srbů, Chorvatů a Slovinců prodchnuti
jsouce přáním sjednati úmluvu o úpravě
vzájemných pohledávek a dluhů, vzniklých
před 26. únorem 1919 ve starých korunách
rakousko-uherských mezi věřiteli nebo dlužníky
československými a srbochorvatskoslovinskými,
jmenovali svými zmocněnci:
kteří, vyměnivše své plné
moci, jež shledány byly v dobré a řádné
formě, dohodli se takto:
(1) Peněžní závazky vyjádřené
ve starých korunách rakousko-uherských a
založené na soukromoprávním titulu,
které vznikly před 26. únorem 1919 mezi osobami
fysickými nebo právnickými práva soukromého
nebo veřejného, anebo jsou založeny na smlouvách
nebo jiných právních jednáních
z doby před tímto dnem, budou plněny, měla-li
jedna ze strana dne 26. února 1919 své bydliště
(sídlo) na území republiky Československé
(věřitelé nebo dlužníci českoslovenští)
a druhá na území království
Srbů, Chorvatů a Slovinců (věřitelé
nebo dlužnici srbochorvatskoslovinští) takto:
dlužníci srbochorvatskoslovinští zaplatí
půl dinaru za každou starou korunu rakousko-uherskou,
zatím co dlužníci českoslovenští
platiti budou půl koruny československé za
každou starou korunu rakousko-uherskou.
(2) Ustanovení této úmluvy platí pouze
o dluzích a pohledávkách ve starých
korunách rakousko-uherských, které trvaly
ještě 3. října 1928. Na dluhy a pohledávky
ve starých korunách rakousko-uherských, které
přede dnem shora uvedeným byly proměněny
dohodou mezi zúčastněnými stranami
na dluhy a pohledávky vyjádřené v
jiné měně, se tato úmluva nevztahuje.
Složení k soudu, provedené bez souhlasu věřitelova,
nepůsobí zánik dluhu.
(3) Pokud další ustanovení neobsahují
výjimky, budou úroky snad ještě dlužné
placeny podle sazby 5%, anebo, je-li smluvená sazba nižší,
podle této smluvené sazby. Úroky z prodlení
nemohou však za dobu až do účinnosti úmluvy
vůbec býti vymáhány.
(1) Zaplacením částek zmíněných
v článku prvním zaniknou úplně
pohledávky a dluhy věřitelů a dlužníků
československých, pokud se týče srbochorvatskoslovinských,
až na to, že peněžní ústavy
československé zaplatí Československému
zúčtovacímu ústavu v Praze ještě
druhou půlku československé koruny za každou
starou korunu rakousko-uherskou svého dluhu. Bude-li potřebí,
jest Československý zúčtovací
ústav oprávněn vymáhati tyto částky
soudně.
(2) Částek, jež Československý
zúčtovací ústav takto vybéře,
použito bude jako příplatků pro Ústřední
banku českých spořitelen a živnostenskou
banku v Praze až do výše 80% jejich kapitálových
pohledávek vyjádřených nyní
v korunách československých, jež příslušejí
prvé bance ze smlouvy s bývalou zemí Krajinou
a s obcemi dalmatskými a druhé ze smluv s obcemi
dalmatskými a s firmou H. Moster i sin ve Sv. Ivaně
- Žabnu. Kdyby částky zaplacené takto
Československému zúčtovacímu
ústavu nestačily, rozdělí se došlé
povinné platy poměrně mezi obě banky.
Případný přebytek rozdělí
se poměrné mezi obě banky na úhradu
ztrát, které by mohly míti z úrokových
nedoplatků svrchu zmíněných pohledávek.
(3) O pohledávkách zmíněných
v odstavci 2. platí tato zvláštní ustanovení:
a) umoření stane se podle umořovacího
plánu a ustanovení prvního článku.
Prvním dnem splatnosti jest platební den, který
podle umořovacího plánu jest nejbližší
po 30. září 1928;
b) umořovací částky obsažené
v anuitách, jež podle umořovacího plánu
nebyly včas zaplaceny, posuzují se, jakoby jich
platnost dosud nenastala a budou zaplaceny tak, že zároveň
s každou anuitou v budoucnu splatnou zaplacen bude stejný
díl zmíněných nedoplatků, aby
zároveň s poslední splátkou, která
se má státi podle umořovacího plánu,
úplně byly zaplaceny svrchu zmíněné
nezaplacené částky umořovací;
c) za dobu mezi poslední platbou a prvním dnem splatnosti
(a) obdrží věřitelé smluvené
tříleté úroky počítané
z kapitálového dluhu, pokud trval ještě
v den poslední platby. Ostatní nedoplatky úrokové
jakož i správní příspěvky
za dobu mezi dnem poslední platby a dnem, kdy podle plánu
a bodu a) opět zahájena byla prvá platba
anuity, považují se za zaniklé.
(1) Dluhy a pohledávky osob, které dne 26. února
1919 měly dvoje bydliště, jedno v republice
Československé, druhé v království
Srbů, Chorvatů a Slovinců, nebudou vyrovnány
podle ustanovení článku prvého, nýbrž
bude s nimi nakládáno vůči věřitelům
(dlužníkům) československým jako
s dluhy mezi věřitelem a dlužníkem československým
a vůči věřitelům (dlužníkům)
srbochorvatskoslovinským jako s dluhy mezi dlužníkem
a věřitelem srbochorvatskoslovinským.
(2) Ustanovení článku prvního neplatí
o dluzích a pohledávkách osob, z nichž
jedna nebo druhá (dlužník nebo věřitel)
přeložila v době mezi 26. únorem 1919
a dnem účinnosti této úmluvy své
bydliště na území třetího
státu, aniž se přede dnem účinnosti
této úmluvy znovu usadila na území
jedné nebo druhé smluvní strany.
Ustanovení této úmluvy neplatí o pohledávkách
a dluzích dotčených úmluvami, které
smluvní státy sjednaly o úpravě pohledávek
a dluhů ve starých korunách rakousko-uherských
se státy jinými.
Zemřel-li dlužník nebo věřitel
před 26. únorem 1919 a nebyla-li téhož
dne posloupnost ještě skončena, považuje
se za rozhodující bydliště zůstavitelovo.
U veřejných obchodních společností,
společností komanditních, jakož i u
právnických osob považuje se jejich sídlo
za jich bydliště. Jsou-li ústavy zmíněné
zapsány v obchodním rejstříku, rozhoduje
sídlo hlavního závodu zapsané v rejstříku.
(1) Při dluzích a pohledávkách filiálek
úvěrních ústavů nebo pojišťoven
rozhoduje jejich sídlo a nikoliv sídlo hlavního
závodu.
(2) Dluhy a pohledávky z listin, které vydány
byly hlavním ústavem pojišťovny, budou
moci býti pokládány za dluhy a pohledávky
filiálek jen potud, pokud to jde nepochybně na jevo
z listiny samé anebo z jinakých písemných
ujednání zúčastněných
stran.
(3) Ustanovení této úmluvy nedotýkají
se právních poměrů mezi hlavním
závodem a jeho filiálkami.
(1) Změní-li se po 26. únoru 1919 při
některém dluhu anebo pohledávce, jež
jsou uvedeny v článku prvním, osoba věřitelova
nebo dlužníkova, nemá to významu pro
způsob vyrovnání.
(2) Ustanovení této úmluvy neplatí
o pohledávkách, které po 3. říjnu
1928 postoupili osobám zmíněným v
článku prvém věřitelé,
kteří v rozhodný den měli své
bydliště (sídlo) jinde než na území
republiky Československé a království
Srbů, Chorvatů a Slovinců.
Ustanovení této úmluvy neplatí o těchto
dluzích a pohledávkách:
a) o dluzích a pohledávkách (kapitálových
splátkách, úrocích, dividendách)
z cenných papírů, na př. dlužních
úpisů, akcií, společenských
podílů a jiných obdobných cenných
papírů;
b) o dluzích a pohledávkách z poměrů
sociálního pojištění;
c) o dluzích a pohledávkách ze soukromého
pojištění, které budou upraveny zvláštní
úmluvou.
Promlčecí lhůta pro pohledávky a dluhy
ve starých korunách rakousko-uherských upravené
touto úmluvou posuzuje se, jako by se stavila dnem 28.
října 1918, nebo staly-li se tyto pohledávky
a dluhy splatnými po tomto dni, ode dne splatnosti až
do devadesátého dne po účinnosti této
úmluvy a uplyne za rok po tomto dni.
Případné neshody mezi Vysokými smluvními
stranami o vykladu a, použití této úmluvy
budou předloženy Stálému soudu mezinárodní
spravedlnosti v Haagu.
Tato úmluva bude ratifikována a ratifikační
listiny budou vyměněny co možno nejdříve
v Bělehradě.
Na doklad toho svrchu uvedení zmocněnci podepsali
tuto úmluvu.
Dáno v Praze dne 7. listopadu 1928, v jazyku francouzském
ve dvou prvopisech, z nichž po jednom dáno bylo každé
z Vysokých smluvních stran.
Au moment de procéder á la signature de la Convention
entre la République Tchécoslovaque et le Royaume
des Serbes, Croates et Slovčnes, concernant le rčglement
des créances et dettes mutuelles, nées, avant le
26 Février 1919, en anciennes couronnes austro-hongroises,
entre les créanciers ou les débiteurs tchécoslovaques
et serbes, croates et slovčnes, les Parties Contractantes
ont proclamé le suivant:
1ş Les domestiques, les manoeuvres
industriels, les commis ou les apprentis, les étudiants
ou les écoliers qui, á la date du 26 Février
1919, avaient leur résidence sur le territoire d'un des
deux Etats et qui, avant le jour de la signature de la Convention
susmentionnée, se sont fixés dans leur pays d'origine,
seront considérés comme ayant eu leur domicile,
á la date du 26 Février 1919, dans leur pays d'origine;
2ş Les fonctionnaires publics,
actifs ou retraités, qui, avant le jour de la signature
de la Convention susmentionnée, ont transporté leur
domicile du territoire d'un des deux Etats sur celui de l'autre
Etat, seront considérés comme ayant eu leur domicile
sur ce męme territoire déjŕ ŕ
la date du 26 Février 1919;
3ş Les deux Gouvernements s'engagent
á ne faire aucune difficulté, lors du payement des
créances réglées par la présente Convention,
au remboursement du montant dű, męme sil devait ętre
fait hors des fronticres d'Etat.
Le présent Protocole sera ratifié
en męme temps que la Convention d'aujourd'hui et entrera
en vigueur simultanément avec la Convention mentionnée.
En foi de quoi, les Plénipotentiaires
ont signé le présent Protocole et y apposé
leurs sceaux.
Fait á Praha, le 7 Novembre 1928, en
français, en deux exemplaires originaux, dont un a été
remis a chacun des deux Gouvernements.
Při podpisu úmluvy mezi republikou Československou
a královstvím Srbů, Chorvatů a Slovinců
o úpravě vzájemných pohledávek
a dluhů, vzniklých před 26. únorem
1919 ve starých korunách rakousko-uherských
mezi věřiteli nebo dlužníky československými
a srbochorvatskoslovinskými, prohlásily smluvní
strany:
(1) Osoby služebné, tovární dělníci,
živnostenští pomocníci nebo učedníci,
studující nebo žáci, kteří
dne 26. února 1919 měli pobyt na území
jednoho z obou států a kteří před
podpisem svrchu zmíněné úmluvy usídlili
se ve svém státě domovském, posuzují
se, jako by měli bydliště dne 26. února
1919 ve svém státě domovském;
(2) veřejní zaměstnanci, ať v činné
službě, ať na odpočinku, kteří
před podpisem svrchu zmíněné úmluvy
přenesli své bydliště z území
jednoho z obou států na území druhého
státu, posuzují se, jako by měli své
bydliště na tomto území již dne
26. února 1919.
(3) Obě vlády zavazují se, že při
placení pohledávek upravených touto úmluvou
nebudou činiti potíže při výplatě
dlužného peníze i za hranice svého státu.
Tento zápis bude ratifikován v týž den
jako úmluva z dnešního dne a nabude účinnosti
zároveň s úmluvou shora uvedenou.
Na doklad toho podepsali zmocněnci tento zápis a
přitiskli své pečeti.
Dáno v Praze dne 7. listopadu 1928, v jazyku francouzském
ve dvou prvopisech, z nichž po jednom dáno bylo každé
z obou vlád.